Add pt_BR translations

This commit is contained in:
Marco Rougeth 2014-05-26 10:16:34 -03:00
parent 29808ba4eb
commit 8481fe3fe8

View file

@ -0,0 +1,234 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-22 11:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: forms.py:11
msgid "One Time Snippet"
msgstr "Uma única visualização"
#: forms.py:12
msgid "In one hour"
msgstr "Em uma hora"
#: forms.py:13
msgid "In one week"
msgstr "Em uma semana"
#: forms.py:14
msgid "In one month"
msgstr "Em um mês"
#: forms.py:15
msgid "Never"
msgstr "Nunca expira"
#: forms.py:22 models.py:43
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: forms.py:23
msgid "Awesome code goes here..."
msgstr "Cole seu texto ou código aqui..."
#: forms.py:28 models.py:44
msgid "Lexer"
msgstr ""
#: forms.py:35 models.py:48
msgid "Expires"
msgstr "Validade"
#: forms.py:43
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: forms.py:71
msgid "Plesae fill out this field."
msgstr "Por favor, preencha este campo."
#: forms.py:78
msgid "This snippet was identified as Spam."
msgstr "Esse paste foi identificado como Spam."
#: highlight.py:33
msgid "Highlighted"
msgstr ""
#: models.py:36
msgid "Expire by timestamp"
msgstr "Expira por tempo"
#: models.py:37
msgid "Keep Forever"
msgstr "Não expira"
#: models.py:38
msgid "One time snippet"
msgstr "Expira após uma visualização"
#: models.py:41
msgid "Secret ID"
msgstr "ID secreto"
#: models.py:45
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: models.py:46
msgid "Expire Type"
msgstr "Tipo de validade"
#: models.py:49
msgid "View count"
msgstr ""
#: views.py:190
msgid "No changes were made between this two files."
msgstr "Nenhuma alterção feita entre esses dois arquivos."
#: settings/__init__.py:39
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: settings/__init__.py:40
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Português Brasileiro"
#: templates/dpaste/about.html:43
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: templates/dpaste/about.html:45
#, python-format
msgid ""
"There are %(total)s snippets in the database. The most popular languages are:"
msgstr ""
"Existem %(total)s pastes no banco de dados. A linguagem mais popular é"
#: templates/dpaste/base.html:8 templates/dpaste/base.html.py:21
#: templates/dpaste/snippet_new.html:6 templates/dpaste/snippet_new.html:7
msgid "New snippet"
msgstr "Novo paste"
#: templates/dpaste/base.html:19
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: templates/dpaste/base.html:20
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: templates/dpaste/snippet_details.html:8
#: templates/dpaste/snippet_details.html:9
msgid "Snippet"
msgstr "Paste"
#: templates/dpaste/snippet_details.html:41
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
#: templates/dpaste/snippet_details.html:55
#, python-format
msgid "Expires in: %(date)s"
msgstr "Expira em: %(date)s"
#: templates/dpaste/snippet_details.html:57
msgid "Snippet never expires"
msgstr "Paste nunca expira"
#: templates/dpaste/snippet_details.html:59
msgid "One-time snippet"
msgstr "Uma visualização apenas"
#: templates/dpaste/snippet_details.html:63
msgid "Really delete this snippet?"
msgstr "Deseja realmente remover esse paste?"
#: templates/dpaste/snippet_details.html:63
msgid "Delete Now"
msgstr "Remover agora"
#: templates/dpaste/snippet_details.html:66
msgid "Compare Snippets"
msgstr "Comparar pastes"
#: templates/dpaste/snippet_details.html:68
msgid "View Raw"
msgstr "Visualizar sem formatação"
#: templates/dpaste/snippet_details.html:70
msgid "Gist"
msgstr ""
#: templates/dpaste/snippet_details.html:78
msgid "This is a one-time snippet."
msgstr "Este paste só pode ser visualizado uma vez."
#: templates/dpaste/snippet_details.html:80
msgid "It will automatically get deleted after {{ remaining }} further views."
msgstr "Ele será automaticamente deletado depois de {{ remaining }} visualizações"
#: templates/dpaste/snippet_details.html:82
msgid "It will automatically get deleted after the next view."
msgstr "Ele será automaticamente deletado após a próxima visualização."
#: templates/dpaste/snippet_details.html:84
msgid "It cannot be viewed again."
msgstr "Não pode ser visto novamente."
#: templates/dpaste/snippet_details.html:104
msgid "Reply to this snippet"
msgstr "Responder paste"
#: templates/dpaste/snippet_diff.html:5
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Diff between <a href=\"%(filea_url)s\">#%(filea_id)s</a> and <a href="
"\"%(fileb_url)s\">#%(fileb_id)s</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Diff entre <a href=\"%(filea_url)s\">#%(filea_id)s</a> e <a href="
"\"%(fileb_url)s\">#%(fileb_id)s</a>\n"
" "
#: templates/dpaste/snippet_form.html:32
msgid "Expire in"
msgstr "Expira em"
#: templates/dpaste/snippet_form.html:38
msgid "Paste it"
msgstr "Criar paste"
#: templates/dpaste/snippet_list.html:16
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr ""
#: templates/dpaste/snippet_list.html:17
#, python-format
msgid "%(since)s ago"
msgstr "%(since)s atrás"
#: templates/dpaste/snippet_list.html:23
msgid ""
"No snippets saved. Either all your snippets are expired or your cookie has "
"changed."
msgstr ""
"Nenhum paste salvo. Ou todos os seus pastes expiraram ou seu cookie foi alterado."