From 5b2cab5b48fd2c07cb7fc0d28323b083a0fd3caa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tomkat83 Date: Wed, 31 May 2017 14:33:41 +0200 Subject: [PATCH] Update translations --- .../resource.language.cs_CZ/strings.po | 34 ++++ .../resource.language.da_DK/strings.po | 123 +++++++++++-- .../resource.language.de_DE/strings.po | 14 ++ .../resource.language.es_AR/strings.po | 167 +++++++++++++++--- .../resource.language.es_ES/strings.po | 18 +- .../resource.language.es_MX/strings.po | 167 +++++++++++++++--- .../resource.language.fr_CA/strings.po | 128 ++++++++++++-- .../resource.language.fr_FR/strings.po | 131 ++++++++++++-- .../resource.language.nl_NL/strings.po | 130 ++++++++++++-- 9 files changed, 787 insertions(+), 125 deletions(-) diff --git a/resources/language/resource.language.cs_CZ/strings.po b/resources/language/resource.language.cs_CZ/strings.po index 84bc3448..782a4887 100644 --- a/resources/language/resource.language.cs_CZ/strings.po +++ b/resources/language/resource.language.cs_CZ/strings.po @@ -1805,6 +1805,22 @@ msgctxt "#39225" msgid "Missing only" msgstr "Pouze chybějící" +# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv +msgctxt "#39226" +msgid "Not logged in to plex.tv" +msgstr "" + +# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv +msgctxt "#39227" +msgid "Logged in to plex.tv" +msgstr "" + +# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon +# : +msgctxt "#39228" +msgid "Plex user:" +msgstr "" + # Plex Artwork.py msgctxt "#39250" msgid "" @@ -2081,3 +2097,21 @@ msgid "" msgstr "" "Kodi nemůže zpracovat {0}. PKC nebude fungovat správně. Navštivte prosím {1}" " a opravte si soubor!" + +# Shown once on first installation to comply with the terms of use of +# themoviedb.org +msgctxt "#39717" +msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!" +msgstr "" + +# Shown during very first PKC setup only +msgctxt "#39718" +msgid "" +"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how " +"many versions of a media item you posses?" +msgstr "" + +# In PKC Settings under Sync +msgctxt "#39719" +msgid "Replace user ratings with number of media versions" +msgstr "" diff --git a/resources/language/resource.language.da_DK/strings.po b/resources/language/resource.language.da_DK/strings.po index 5ef5dbaf..346d7772 100644 --- a/resources/language/resource.language.da_DK/strings.po +++ b/resources/language/resource.language.da_DK/strings.po @@ -1448,12 +1448,8 @@ msgid "" "CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain " "Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex " "shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or " -"\\myNAS/mymovie.mkv)!" +"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!" msgstr "" -"FORSIGTIG! Hvis du vælger \"Native\" mode, kan du miste adgang til visse " -"Plex funktioner såsom: Plex trailere og transcode muligheder. ALLE Plex " -"arkiver skal bruge direkte stier (f.eks. smb://myNAS/mymovie.mkv eller " -"\\myNAS/mymovie.mkv)!" msgctxt "#39029" msgid "Network credentials" @@ -1485,23 +1481,19 @@ msgstr "" msgctxt "#39033" msgid "" -"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb " -"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" +"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb" +" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" msgstr "" -"Omdanne Plex UNC bibliotek stier \\myNas\\mymovie.mkv automatisk til SMB-" -"kurver, smb://myNas/mymovie.mkv? (anbefales)" msgctxt "#39034" -msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" -msgstr "Erstatte Plex UNC stier \\myNas med smb://myNas" +msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas" +msgstr "" msgctxt "#39035" msgid "" -"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" -" smb://NAS/mystuff" +"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB " +"paths smb://NAS/mystuff" msgstr "" -"Erstat Plex stier /volume1/media eller \\myserver\\media med " -"brugerdefinerede SMB stier smb://NAS/mystuff" msgctxt "#39037" msgid "Original Plex MOVIE path to replace:" @@ -1808,6 +1800,22 @@ msgctxt "#39225" msgid "Missing only" msgstr "Mangler kun" +# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv +msgctxt "#39226" +msgid "Not logged in to plex.tv" +msgstr "" + +# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv +msgctxt "#39227" +msgid "Logged in to plex.tv" +msgstr "" + +# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon +# : +msgctxt "#39228" +msgid "Plex user:" +msgstr "" + # Plex Artwork.py msgctxt "#39250" msgid "" @@ -2012,3 +2020,88 @@ msgstr "" msgctxt "#39705" msgid "Use at your own risk" msgstr "Brug på eget ansvar" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number +# one at the beginning of the string! +msgctxt "#39706" +msgid "1 No subtitles" +msgstr "" + +# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and +# language is unknown +msgctxt "#39707" +msgid "unknown" +msgstr "" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the +# "default" flag +msgctxt "#39708" +msgid "Default" +msgstr "" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the +# "forced" flag +msgctxt "#39709" +msgid "Forced" +msgstr "" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle +# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle +# needs to be burned in +msgctxt "#39710" +msgid "burn-in" +msgstr "" + +# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be +# restarted +msgctxt "#39711" +msgid "" +"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due " +"to the changes made." +msgstr "" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39712" +msgid "downloaded" +msgstr "" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39713" +msgid "processed" +msgstr "" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39714" +msgid "Sync" +msgstr "" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39715" +msgid "items" +msgstr "" + +# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is +# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}! +msgctxt "#39716" +msgid "" +"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and" +" correct your file!" +msgstr "" + +# Shown once on first installation to comply with the terms of use of +# themoviedb.org +msgctxt "#39717" +msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!" +msgstr "" + +# Shown during very first PKC setup only +msgctxt "#39718" +msgid "" +"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how " +"many versions of a media item you posses?" +msgstr "" + +# In PKC Settings under Sync +msgctxt "#39719" +msgid "Replace user ratings with number of media versions" +msgstr "" diff --git a/resources/language/resource.language.de_DE/strings.po b/resources/language/resource.language.de_DE/strings.po index 0b5fd9a1..82c207ff 100644 --- a/resources/language/resource.language.de_DE/strings.po +++ b/resources/language/resource.language.de_DE/strings.po @@ -2132,3 +2132,17 @@ msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!" msgstr "" "PKC benutzt gratis zusätzliche Bilder von www.themoviedb.org. Vielen Dank " "dafür!" + +# Shown during very first PKC setup only +msgctxt "#39718" +msgid "" +"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how " +"many versions of a media item you posses?" +msgstr "" +"Sollen individuelle Benutzerbewertungen durch die verfügbare Anzahl " +"Versionen eines bestimmten Medieneintrags ersetzt werden?" + +# In PKC Settings under Sync +msgctxt "#39719" +msgid "Replace user ratings with number of media versions" +msgstr "Benutzerbewertungen durch verfügbare Anzahl Versionen ersetzen" diff --git a/resources/language/resource.language.es_AR/strings.po b/resources/language/resource.language.es_AR/strings.po index 199b5991..57c3bfe6 100644 --- a/resources/language/resource.language.es_AR/strings.po +++ b/resources/language/resource.language.es_AR/strings.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" # Add-on settings msgctxt "#29999" msgid "PlexKodiConnect" -msgstr "" +msgstr "PlexKodiConnect" msgctxt "#30000" msgid "Server Address (IP)" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Sistema de almacenamiento en caché local" msgctxt "#30012" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" msgctxt "#30013" msgid "Never show" @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Soy dueño de este Plex Media Server" msgctxt "#30035" msgid "Number of recent Music Albums to show:" -msgstr "Número de álbumes de música recientes para mostrar:" +msgstr "Número de Álbumes de Música recientes para mostrar:" msgctxt "#30036" msgid "Number of recent Movies to show:" -msgstr "Número de películas recientes a mostrar:" +msgstr "Número de Películas recientes a mostrar:" msgctxt "#30037" msgid "Number of recent TV episodes to show:" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Documental" msgctxt "#30076" msgid "Drama" -msgstr "" +msgstr "Drama" msgctxt "#30077" msgid "Fantasy" @@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "Terror" msgctxt "#30081" msgid "Music" -msgstr "Musica" +msgstr "Música" msgctxt "#30082" msgid "Musical" -msgstr "" +msgstr "Musical" msgctxt "#30083" msgid "Mystery" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Misterio" msgctxt "#30084" msgid "Romance" -msgstr "" +msgstr "Romance" msgctxt "#30085" msgid "Science Fiction" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Suspenso" msgctxt "#30088" msgid "Thriller" -msgstr "" +msgstr "Thriller" msgctxt "#30089" msgid "Western" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Esto afectará el rendimiento." msgctxt "#30135" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" msgctxt "#30136" msgid "Monitoring service is not running" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "En Curso " msgctxt "#30222" msgid "NextUp " -msgstr "" +msgstr "NextUp" msgctxt "#30223" msgid "User Views" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Recomendados" msgctxt "#30235" msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Extras" msgctxt "#30236" msgid "Sync Theme Music" @@ -840,11 +840,11 @@ msgstr "Vídeos Caseros Favoritos" msgctxt "#30254" msgid "Favorite Photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos Favoritas" msgctxt "#30255" msgid "Favorite Albums" -msgstr "" +msgstr "Álbumes Favoritos" msgctxt "#30256" msgid "Recently added Music videos" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Tráilers" msgctxt "#30305" msgid "Series" -msgstr "" +msgstr "Series" msgctxt "#30306" msgid "Seasons" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Reproducción" msgctxt "#30517" msgid "[COLOR yellow]Enter network credentials[/COLOR]" -msgstr "[COLOR yellos] Digitar credenciales de red[/COLOR]" +msgstr "[COLOR yellow] Digitar credenciales de red[/COLOR]" msgctxt "#30518" msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Activar tráilers de Plex (es necesario PlexPass)" msgctxt "#30519" msgid "Ask to play trailers" -msgstr "Preguntar si reporducir tráilers" +msgstr "Preguntar si reproducir tráilers" msgctxt "#30520" msgid "" @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "[COLOR yellow] Sincronizar Medios de Tema de Plex a Kodi[/COLOR]" msgctxt "#39022" msgid "local" -msgstr "" +msgstr "local" msgctxt "#39023" msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "" "CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain " "Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex " "shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or " -"\\myNAS/mymovie.mkv)!" +"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!" msgstr "" "¡PRECAUCIÓN! Si elige modo \"Nativo\", podría perder el acceso a ciertas " "características de Plex como: Tráilers de Plex y las opciones de " @@ -1500,20 +1500,22 @@ msgstr "" msgctxt "#39033" msgid "" -"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb " -"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" +"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb" +" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" msgstr "" +"¿Transformar rutas de colección UNC de Plex \\\\miNAS\\mipelicula.mkv " +"automáticamente a rutas SMB, smb://miNAS/mipelicula.mkv? (recomendado)" msgctxt "#39034" -msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" -msgstr "Reemplazar rutas UNC Plex \\myNas con smb://myNas" +msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas" +msgstr "Reemplazar rutas UNC Plex \\\\myNas con smb://myNas" msgctxt "#39035" msgid "" -"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" -" smb://NAS/mystuff" +"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB " +"paths smb://NAS/mystuff" msgstr "" -"Reemplazar rutas Plex /volume1/media o \\myserver\\media con rutas SMB " +"Reemplazar rutas Plex /volume1/media o \\\\myserver\\media con rutas SMB " "personalizadas smb://NAS/mystuff" msgctxt "#39037" @@ -1831,6 +1833,22 @@ msgctxt "#39225" msgid "Missing only" msgstr "Sólo lo faltante" +# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv +msgctxt "#39226" +msgid "Not logged in to plex.tv" +msgstr "No está conectado a plex.tv" + +# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv +msgctxt "#39227" +msgid "Logged in to plex.tv" +msgstr "Conectado a plex.tv" + +# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon +# : +msgctxt "#39228" +msgid "Plex user:" +msgstr "Usuario de Plex:" + # Plex Artwork.py msgctxt "#39250" msgid "" @@ -1970,7 +1988,7 @@ msgstr "ERROR en la sincronización de la biblioteca" # Plex videonodes.py msgctxt "#39500" msgid "On Deck" -msgstr "" +msgstr "On Deck" msgctxt "#39501" msgid "Collections" @@ -2017,7 +2035,7 @@ msgstr "Navegar por carpeta" # Addon Summary msgctxt "#39703" msgid "Native Integration of Plex into Kodi" -msgstr "" +msgstr "Integración Nativa de Plex en Kodi" # For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description) # Addon Description @@ -2028,9 +2046,102 @@ msgid "" "stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly " "changes them). Use at your own risk!" msgstr "" +"Conecte Kodi a su Plex Media Server. Este plugin asume que usted gestiona " +"todos sus vídeos con Plex (y ninguno con Kodi). Puede perder datos ya " +"guardados en las bases de datos de vídeo y música de Kodi (ya que este " +"plugin las actualiza directamente). ¡Úselo a su propio riesgo!" # For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description) # Addon Disclaimer msgctxt "#39705" msgid "Use at your own risk" +msgstr "Usar a su propio riesgo" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number +# one at the beginning of the string! +msgctxt "#39706" +msgid "1 No subtitles" +msgstr "1 Sin subtitulos" + +# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and +# language is unknown +msgctxt "#39707" +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the +# "default" flag +msgctxt "#39708" +msgid "Default" +msgstr "Por defecto" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the +# "forced" flag +msgctxt "#39709" +msgid "Forced" +msgstr "Forzado" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle +# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle +# needs to be burned in +msgctxt "#39710" +msgid "burn-in" +msgstr "grabar" + +# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be +# restarted +msgctxt "#39711" +msgid "" +"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due " +"to the changes made." +msgstr "" +"Nueva libreria de música de Plex detectada. Lo sentimos, pero hay que " +"reiniciar Kodi debido a los cambios realizados." + +# Shown during sync process +msgctxt "#39712" +msgid "downloaded" +msgstr "descargado" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39713" +msgid "processed" +msgstr "procesado" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39714" +msgid "Sync" +msgstr "Sincronizar" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39715" +msgid "items" +msgstr "objetos" + +# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is +# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}! +msgctxt "#39716" +msgid "" +"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and" +" correct your file!" +msgstr "" +"Kodi no puede procesar {0}. PKC no funcionara correctamente. Por favor, " +"visite {1} y corrija el fichero." + +# Shown once on first installation to comply with the terms of use of +# themoviedb.org +msgctxt "#39717" +msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!" +msgstr "PKC usa fondos adicionales de www.themoviedb.org. ¡Muchas gracias!" + +# Shown during very first PKC setup only +msgctxt "#39718" +msgid "" +"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how " +"many versions of a media item you posses?" +msgstr "" + +# In PKC Settings under Sync +msgctxt "#39719" +msgid "Replace user ratings with number of media versions" msgstr "" diff --git a/resources/language/resource.language.es_ES/strings.po b/resources/language/resource.language.es_ES/strings.po index 415943b2..2bf4d306 100644 --- a/resources/language/resource.language.es_ES/strings.po +++ b/resources/language/resource.language.es_ES/strings.po @@ -1,15 +1,15 @@ # XBMC Media Center language file # Translators: # Bartolome Soriano , 2017 -# Ivan , 2017 # Dani , 2017 +# Ivan , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Dani , 2017\n" +"Last-Translator: Ivan , 2017\n" "Language-Team: Spanish (Spain) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/es_ES/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Activar tráilers de Plex (es necesario PlexPass)" msgctxt "#30519" msgid "Ask to play trailers" -msgstr "Preguntar si reporducir tráilers" +msgstr "Preguntar si reproducir tráilers" msgctxt "#30520" msgid "" @@ -2135,3 +2135,15 @@ msgstr "" msgctxt "#39717" msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!" msgstr "PKC usa fondos adicionales de www.themoviedb.org. ¡Muchas gracias!" + +# Shown during very first PKC setup only +msgctxt "#39718" +msgid "" +"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how " +"many versions of a media item you posses?" +msgstr "" + +# In PKC Settings under Sync +msgctxt "#39719" +msgid "Replace user ratings with number of media versions" +msgstr "" diff --git a/resources/language/resource.language.es_MX/strings.po b/resources/language/resource.language.es_MX/strings.po index 5064930b..aef88782 100644 --- a/resources/language/resource.language.es_MX/strings.po +++ b/resources/language/resource.language.es_MX/strings.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" # Add-on settings msgctxt "#29999" msgid "PlexKodiConnect" -msgstr "" +msgstr "PlexKodiConnect" msgctxt "#30000" msgid "Server Address (IP)" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Sistema de almacenamiento en caché local" msgctxt "#30012" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" msgctxt "#30013" msgid "Never show" @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Soy dueño de este Plex Media Server" msgctxt "#30035" msgid "Number of recent Music Albums to show:" -msgstr "Número de álbumes de música recientes para mostrar:" +msgstr "Número de Álbumes de Música recientes para mostrar:" msgctxt "#30036" msgid "Number of recent Movies to show:" -msgstr "Número de películas recientes a mostrar:" +msgstr "Número de Películas recientes a mostrar:" msgctxt "#30037" msgid "Number of recent TV episodes to show:" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Documental" msgctxt "#30076" msgid "Drama" -msgstr "" +msgstr "Drama" msgctxt "#30077" msgid "Fantasy" @@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "Terror" msgctxt "#30081" msgid "Music" -msgstr "Musica" +msgstr "Música" msgctxt "#30082" msgid "Musical" -msgstr "" +msgstr "Musical" msgctxt "#30083" msgid "Mystery" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Misterio" msgctxt "#30084" msgid "Romance" -msgstr "" +msgstr "Romance" msgctxt "#30085" msgid "Science Fiction" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Suspenso" msgctxt "#30088" msgid "Thriller" -msgstr "" +msgstr "Thriller" msgctxt "#30089" msgid "Western" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Esto afectará el rendimiento." msgctxt "#30135" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" msgctxt "#30136" msgid "Monitoring service is not running" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "En Curso " msgctxt "#30222" msgid "NextUp " -msgstr "" +msgstr "NextUp" msgctxt "#30223" msgid "User Views" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Recomendados" msgctxt "#30235" msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Extras" msgctxt "#30236" msgid "Sync Theme Music" @@ -840,11 +840,11 @@ msgstr "Vídeos Caseros Favoritos" msgctxt "#30254" msgid "Favorite Photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos Favoritas" msgctxt "#30255" msgid "Favorite Albums" -msgstr "" +msgstr "Álbumes Favoritos" msgctxt "#30256" msgid "Recently added Music videos" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Tráilers" msgctxt "#30305" msgid "Series" -msgstr "" +msgstr "Series" msgctxt "#30306" msgid "Seasons" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Reproducción" msgctxt "#30517" msgid "[COLOR yellow]Enter network credentials[/COLOR]" -msgstr "[COLOR yellos] Digitar credenciales de red[/COLOR]" +msgstr "[COLOR yellow] Digitar credenciales de red[/COLOR]" msgctxt "#30518" msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Activar tráilers de Plex (es necesario PlexPass)" msgctxt "#30519" msgid "Ask to play trailers" -msgstr "Preguntar si reporducir tráilers" +msgstr "Preguntar si reproducir tráilers" msgctxt "#30520" msgid "" @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "[COLOR yellow] Sincronizar Medios de Tema de Plex a Kodi[/COLOR]" msgctxt "#39022" msgid "local" -msgstr "" +msgstr "local" msgctxt "#39023" msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "" "CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain " "Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex " "shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or " -"\\myNAS/mymovie.mkv)!" +"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!" msgstr "" "¡PRECAUCIÓN! Si elige modo \"Nativo\", podría perder el acceso a ciertas " "características de Plex como: Tráilers de Plex y las opciones de " @@ -1500,20 +1500,22 @@ msgstr "" msgctxt "#39033" msgid "" -"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb " -"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" +"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb" +" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" msgstr "" +"¿Transformar rutas de colección UNC de Plex \\\\miNAS\\mipelicula.mkv " +"automáticamente a rutas SMB, smb://miNAS/mipelicula.mkv? (recomendado)" msgctxt "#39034" -msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" -msgstr "Reemplazar rutas UNC Plex \\myNas con smb://myNas" +msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas" +msgstr "Reemplazar rutas UNC Plex \\\\myNas con smb://myNas" msgctxt "#39035" msgid "" -"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" -" smb://NAS/mystuff" +"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB " +"paths smb://NAS/mystuff" msgstr "" -"Reemplazar rutas Plex /volume1/media o \\myserver\\media con rutas SMB " +"Reemplazar rutas Plex /volume1/media o \\\\myserver\\media con rutas SMB " "personalizadas smb://NAS/mystuff" msgctxt "#39037" @@ -1831,6 +1833,22 @@ msgctxt "#39225" msgid "Missing only" msgstr "Sólo lo faltante" +# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv +msgctxt "#39226" +msgid "Not logged in to plex.tv" +msgstr "No está conectado a plex.tv" + +# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv +msgctxt "#39227" +msgid "Logged in to plex.tv" +msgstr "Conectado a plex.tv" + +# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon +# : +msgctxt "#39228" +msgid "Plex user:" +msgstr "Usuario de Plex:" + # Plex Artwork.py msgctxt "#39250" msgid "" @@ -1970,7 +1988,7 @@ msgstr "ERROR en la sincronización de la biblioteca" # Plex videonodes.py msgctxt "#39500" msgid "On Deck" -msgstr "" +msgstr "On Deck" msgctxt "#39501" msgid "Collections" @@ -2017,7 +2035,7 @@ msgstr "Navegar por carpeta" # Addon Summary msgctxt "#39703" msgid "Native Integration of Plex into Kodi" -msgstr "" +msgstr "Integración Nativa de Plex en Kodi" # For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description) # Addon Description @@ -2028,9 +2046,102 @@ msgid "" "stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly " "changes them). Use at your own risk!" msgstr "" +"Conecte Kodi a su Plex Media Server. Este plugin asume que usted gestiona " +"todos sus vídeos con Plex (y ninguno con Kodi). Puede perder datos ya " +"guardados en las bases de datos de vídeo y música de Kodi (ya que este " +"plugin las actualiza directamente). ¡Úselo a su propio riesgo!" # For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description) # Addon Disclaimer msgctxt "#39705" msgid "Use at your own risk" +msgstr "Usar a su propio riesgo" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number +# one at the beginning of the string! +msgctxt "#39706" +msgid "1 No subtitles" +msgstr "1 Sin subtitulos" + +# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and +# language is unknown +msgctxt "#39707" +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the +# "default" flag +msgctxt "#39708" +msgid "Default" +msgstr "Por defecto" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the +# "forced" flag +msgctxt "#39709" +msgid "Forced" +msgstr "Forzado" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle +# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle +# needs to be burned in +msgctxt "#39710" +msgid "burn-in" +msgstr "grabar" + +# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be +# restarted +msgctxt "#39711" +msgid "" +"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due " +"to the changes made." +msgstr "" +"Nueva libreria de música de Plex detectada. Lo sentimos, pero hay que " +"reiniciar Kodi debido a los cambios realizados." + +# Shown during sync process +msgctxt "#39712" +msgid "downloaded" +msgstr "descargado" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39713" +msgid "processed" +msgstr "procesado" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39714" +msgid "Sync" +msgstr "Sincronizar" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39715" +msgid "items" +msgstr "objetos" + +# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is +# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}! +msgctxt "#39716" +msgid "" +"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and" +" correct your file!" +msgstr "" +"Kodi no puede procesar {0}. PKC no funcionara correctamente. Por favor, " +"visite {1} y corrija el fichero." + +# Shown once on first installation to comply with the terms of use of +# themoviedb.org +msgctxt "#39717" +msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!" +msgstr "PKC usa fondos adicionales de www.themoviedb.org. ¡Muchas gracias!" + +# Shown during very first PKC setup only +msgctxt "#39718" +msgid "" +"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how " +"many versions of a media item you posses?" +msgstr "" + +# In PKC Settings under Sync +msgctxt "#39719" +msgid "Replace user ratings with number of media versions" msgstr "" diff --git a/resources/language/resource.language.fr_CA/strings.po b/resources/language/resource.language.fr_CA/strings.po index 5d8f3c6c..9b589bcc 100644 --- a/resources/language/resource.language.fr_CA/strings.po +++ b/resources/language/resource.language.fr_CA/strings.po @@ -1458,13 +1458,8 @@ msgid "" "CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain " "Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex " "shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or " -"\\myNAS/mymovie.mkv)!" +"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!" msgstr "" -"MISE EN GARDE ! Si vous choisissez le mode « Natif », vous pourriez perdre " -"accès à certaines fonctionnalités de Plex tels que : Plex trailers et les " -"options de transcodage. Toutes les actions de Plex ont besoin d’utiliser des" -" chemins d’accès directs (par exemple smb://myNAS/mymovie.mkv ou " -"\\myNAS/mymovie.mkv) !" msgctxt "#39029" msgid "Network credentials" @@ -1496,23 +1491,21 @@ msgstr "" msgctxt "#39033" msgid "" -"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb " -"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" +"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb" +" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" msgstr "" -"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb " -"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" msgctxt "#39034" -msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" -msgstr "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" +msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas" +msgstr "Remplacer les chemins UNC de Plex \\\\myNas par smb://myNas" msgctxt "#39035" msgid "" -"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" -" smb://NAS/mystuff" +"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB " +"paths smb://NAS/mystuff" msgstr "" -"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" -" smb://NAS/mystuff" +"Remplacer les chemins Plex /volume1/media ou \\\\myserver\\media par des " +"chemins SMB personnalisés smb://NAS/mystuff" msgctxt "#39037" msgid "Original Plex MOVIE path to replace:" @@ -1826,6 +1819,22 @@ msgctxt "#39225" msgid "Missing only" msgstr "Missing only" +# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv +msgctxt "#39226" +msgid "Not logged in to plex.tv" +msgstr "" + +# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv +msgctxt "#39227" +msgid "Logged in to plex.tv" +msgstr "" + +# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon +# : +msgctxt "#39228" +msgid "Plex user:" +msgstr "" + # Plex Artwork.py msgctxt "#39250" msgid "" @@ -2014,7 +2023,7 @@ msgstr "Parcourir en suivant les répertoires" # Addon Summary msgctxt "#39703" msgid "Native Integration of Plex into Kodi" -msgstr "" +msgstr "Intégration native de Plex dans Kodi" # For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description) # Addon Description @@ -2030,4 +2039,89 @@ msgstr "" # Addon Disclaimer msgctxt "#39705" msgid "Use at your own risk" +msgstr "A utiliser à vos propres risques" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number +# one at the beginning of the string! +msgctxt "#39706" +msgid "1 No subtitles" +msgstr "1 pas de sous titre" + +# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and +# language is unknown +msgctxt "#39707" +msgid "unknown" +msgstr "Inconnu" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the +# "default" flag +msgctxt "#39708" +msgid "Default" +msgstr "Défaut" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the +# "forced" flag +msgctxt "#39709" +msgid "Forced" +msgstr "Forcé" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle +# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle +# needs to be burned in +msgctxt "#39710" +msgid "burn-in" +msgstr "Incrusté" + +# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be +# restarted +msgctxt "#39711" +msgid "" +"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due " +"to the changes made." +msgstr "" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39712" +msgid "downloaded" +msgstr "Téléchargé" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39713" +msgid "processed" +msgstr "" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39714" +msgid "Sync" +msgstr "Synchro" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39715" +msgid "items" +msgstr "Eléments" + +# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is +# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}! +msgctxt "#39716" +msgid "" +"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and" +" correct your file!" +msgstr "" + +# Shown once on first installation to comply with the terms of use of +# themoviedb.org +msgctxt "#39717" +msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!" +msgstr "" + +# Shown during very first PKC setup only +msgctxt "#39718" +msgid "" +"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how " +"many versions of a media item you posses?" +msgstr "" + +# In PKC Settings under Sync +msgctxt "#39719" +msgid "Replace user ratings with number of media versions" msgstr "" diff --git a/resources/language/resource.language.fr_FR/strings.po b/resources/language/resource.language.fr_FR/strings.po index 00f003b8..5315df1f 100644 --- a/resources/language/resource.language.fr_FR/strings.po +++ b/resources/language/resource.language.fr_FR/strings.po @@ -1,13 +1,14 @@ # XBMC Media Center language file # Translators: # Croneter None , 2017 +# Nat Le Scouarnec , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Croneter None , 2017\n" +"Last-Translator: Nat Le Scouarnec , 2017\n" "Language-Team: French (France) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/fr_FR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1458,13 +1459,8 @@ msgid "" "CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain " "Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex " "shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or " -"\\myNAS/mymovie.mkv)!" +"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!" msgstr "" -"MISE EN GARDE ! Si vous choisissez le mode « Natif », vous pourriez perdre " -"accès à certaines fonctionnalités de Plex tels que : Plex trailers et les " -"options de transcodage. Toutes les actions de Plex ont besoin d’utiliser des" -" chemins d’accès directs (par exemple smb://myNAS/mymovie.mkv ou " -"\\myNAS/mymovie.mkv) !" msgctxt "#39029" msgid "Network credentials" @@ -1496,23 +1492,21 @@ msgstr "" msgctxt "#39033" msgid "" -"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb " -"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" +"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb" +" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" msgstr "" -"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb " -"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" msgctxt "#39034" -msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" -msgstr "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" +msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas" +msgstr "Remplacer les chemins UNC de Plex \\\\myNas par smb://myNas" msgctxt "#39035" msgid "" -"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" -" smb://NAS/mystuff" +"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB " +"paths smb://NAS/mystuff" msgstr "" -"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" -" smb://NAS/mystuff" +"Remplacer les chemins Plex /volume1/media ou \\\\myserver\\media par des " +"chemins SMB personnalisés smb://NAS/mystuff" msgctxt "#39037" msgid "Original Plex MOVIE path to replace:" @@ -1826,6 +1820,22 @@ msgctxt "#39225" msgid "Missing only" msgstr "Missing only" +# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv +msgctxt "#39226" +msgid "Not logged in to plex.tv" +msgstr "" + +# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv +msgctxt "#39227" +msgid "Logged in to plex.tv" +msgstr "" + +# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon +# : +msgctxt "#39228" +msgid "Plex user:" +msgstr "" + # Plex Artwork.py msgctxt "#39250" msgid "" @@ -2014,7 +2024,7 @@ msgstr "Parcourir en suivant les répertoires" # Addon Summary msgctxt "#39703" msgid "Native Integration of Plex into Kodi" -msgstr "" +msgstr "Intégration native de Plex dans Kodi" # For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description) # Addon Description @@ -2030,4 +2040,89 @@ msgstr "" # Addon Disclaimer msgctxt "#39705" msgid "Use at your own risk" +msgstr "A utiliser à vos propres risques" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number +# one at the beginning of the string! +msgctxt "#39706" +msgid "1 No subtitles" +msgstr "1 pas de sous titre" + +# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and +# language is unknown +msgctxt "#39707" +msgid "unknown" +msgstr "Inconnu" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the +# "default" flag +msgctxt "#39708" +msgid "Default" +msgstr "Défaut" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the +# "forced" flag +msgctxt "#39709" +msgid "Forced" +msgstr "Forcé" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle +# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle +# needs to be burned in +msgctxt "#39710" +msgid "burn-in" +msgstr "Incrusté" + +# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be +# restarted +msgctxt "#39711" +msgid "" +"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due " +"to the changes made." +msgstr "" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39712" +msgid "downloaded" +msgstr "Téléchargé" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39713" +msgid "processed" +msgstr "" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39714" +msgid "Sync" +msgstr "Synchro" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39715" +msgid "items" +msgstr "Eléments" + +# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is +# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}! +msgctxt "#39716" +msgid "" +"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and" +" correct your file!" +msgstr "" + +# Shown once on first installation to comply with the terms of use of +# themoviedb.org +msgctxt "#39717" +msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!" +msgstr "" + +# Shown during very first PKC setup only +msgctxt "#39718" +msgid "" +"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how " +"many versions of a media item you posses?" +msgstr "" + +# In PKC Settings under Sync +msgctxt "#39719" +msgid "Replace user ratings with number of media versions" msgstr "" diff --git a/resources/language/resource.language.nl_NL/strings.po b/resources/language/resource.language.nl_NL/strings.po index 41410730..5e0eb6d3 100644 --- a/resources/language/resource.language.nl_NL/strings.po +++ b/resources/language/resource.language.nl_NL/strings.po @@ -1,13 +1,14 @@ # XBMC Media Center language file # Translators: # Croneter None , 2017 +# Michiel van Baak , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Croneter None , 2017\n" +"Last-Translator: Michiel van Baak , 2017\n" "Language-Team: Dutch (Netherlands) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/nl_NL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1450,12 +1451,8 @@ msgid "" "CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain " "Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex " "shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or " -"\\myNAS/mymovie.mkv)!" +"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!" msgstr "" -"LET OP! Als u \"Native\" modus kiest, zullen sommige Plex mogelijkheden niet" -" beschikbaar zijn. Bijvoorbeeld: Plex trailers en opties voor transcoden. " -"ALLE Plex shares moeten gebruik maken van directe paden (bijvoorbeeld " -"smb://myNAS/mymovie.mkv of \\myNAS/mymovie.mkv)!" msgctxt "#39029" msgid "Network credentials" @@ -1485,23 +1482,19 @@ msgstr "" msgctxt "#39033" msgid "" -"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb " -"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" +"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb" +" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" msgstr "" -"Vervang Plex UNC pad \\myNas\\mymovie.mkv automatisch met smb paden, " -"smb://myNas/mymovie.mkv? (aanbevolen)" msgctxt "#39034" -msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" -msgstr "Vervang Plex UNC paden \\myNas met smb://myNas" +msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas" +msgstr "" msgctxt "#39035" msgid "" -"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" -" smb://NAS/mystuff" +"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB " +"paths smb://NAS/mystuff" msgstr "" -"Vervang Plex paden /volume1/media of \\myserver\\media met SMB paden " -"smb://NAS/mystuff" msgctxt "#39037" msgid "Original Plex MOVIE path to replace:" @@ -1809,6 +1802,22 @@ msgctxt "#39225" msgid "Missing only" msgstr "Alleen ontbrekende" +# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv +msgctxt "#39226" +msgid "Not logged in to plex.tv" +msgstr "" + +# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv +msgctxt "#39227" +msgid "Logged in to plex.tv" +msgstr "" + +# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon +# : +msgctxt "#39228" +msgid "Plex user:" +msgstr "" + # Plex Artwork.py msgctxt "#39250" msgid "" @@ -2011,3 +2020,92 @@ msgstr "" msgctxt "#39705" msgid "Use at your own risk" msgstr "Gebruik op eigen risico" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number +# one at the beginning of the string! +msgctxt "#39706" +msgid "1 No subtitles" +msgstr "1 Geen ondertiteling" + +# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and +# language is unknown +msgctxt "#39707" +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the +# "default" flag +msgctxt "#39708" +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the +# "forced" flag +msgctxt "#39709" +msgid "Forced" +msgstr "Geforceerd" + +# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle +# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle +# needs to be burned in +msgctxt "#39710" +msgid "burn-in" +msgstr "ingebrand" + +# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be +# restarted +msgctxt "#39711" +msgid "" +"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due " +"to the changes made." +msgstr "" +"Nieuwe Plex muziek bibliotheek gevonden. Sorry, maar kodi moet herstart " +"worden om de wijzigingen te activeren." + +# Shown during sync process +msgctxt "#39712" +msgid "downloaded" +msgstr "gedownload" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39713" +msgid "processed" +msgstr "verwerkt" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39714" +msgid "Sync" +msgstr "Sync" + +# Shown during sync process +msgctxt "#39715" +msgid "items" +msgstr "items" + +# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is +# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}! +msgctxt "#39716" +msgid "" +"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and" +" correct your file!" +msgstr "" +"Kodi kan {0} niet behandelen. PKC zal niet correct functioneren. Ga naar {1}" +" en corrigeer bestand!" + +# Shown once on first installation to comply with the terms of use of +# themoviedb.org +msgctxt "#39717" +msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!" +msgstr "PKC gebruikt gratis extra artwork van www.themoviedb.org. Bedankt!" + +# Shown during very first PKC setup only +msgctxt "#39718" +msgid "" +"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how " +"many versions of a media item you posses?" +msgstr "" + +# In PKC Settings under Sync +msgctxt "#39719" +msgid "Replace user ratings with number of media versions" +msgstr ""