Update translations

This commit is contained in:
croneter 2019-01-29 08:16:56 +01:00
parent 0c400b3563
commit a09dfd2b0d
4 changed files with 92 additions and 55 deletions

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# XBMC Media Center language file # XBMC Media Center language file
# Translators: # Translators:
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2018
# Elixir59, 2019 # Elixir59, 2019
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2019
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Elixir59, 2019\n" "Last-Translator: Croneter None <croneter@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/fr_CA/)\n" "Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "OK"
msgctxt "#30013" msgctxt "#30013"
msgid "Never show" msgid "Never show"
msgstr "Ne plus montrer" msgstr "Ne plus afficher"
# PKC settings category # PKC settings category
msgctxt "#30014" msgctxt "#30014"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
# PKC settings artwork options: status info # PKC settings artwork options: status info
msgctxt "#30028" msgctxt "#30028"
msgid "PKC-only image caching completed" msgid "PKC-only image caching completed"
msgstr "" msgstr "Mise en cache de images pour PKC-seulement terminée"
msgctxt "#30030" msgctxt "#30030"
msgid "Port Number" msgid "Port Number"
@ -325,12 +325,14 @@ msgid ""
"In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex" "In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex"
" media resides. Mind the case!" " media resides. Mind the case!"
msgstr "" msgstr ""
"Dans la fenêtre suivante, entrez le nom du serveur (ou l'IP) sur lequel se "
"trouvent vos médias Plex. Attention aux majuscules!"
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window # For setting up direct paths and adding network credentials - input window
# for hostname # for hostname
msgctxt "#30201" msgctxt "#30201"
msgid "Enter server hostname (or IP)" msgid "Enter server hostname (or IP)"
msgstr "" msgstr "Entrez le nom du serveur (ou l'IP)"
# For setting up direct paths and adding network credentials # For setting up direct paths and adding network credentials
msgctxt "#30202" msgctxt "#30202"
@ -338,22 +340,24 @@ msgid ""
"In the following window, enter the network protocol you would like to use. " "In the following window, enter the network protocol you would like to use. "
"This is likely 'smb'." "This is likely 'smb'."
msgstr "" msgstr ""
"Dans la fenêtre suivante, entrez le protocole que vous souhaitez utiliser. "
"C'est probablement 'smb'."
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window # For setting up direct paths and adding network credentials - input window
# protocol # protocol
msgctxt "#30203" msgctxt "#30203"
msgid "Enter network protocol" msgid "Enter network protocol"
msgstr "" msgstr "Saisissez le protocole réseau"
# For setting up direct paths and adding network credentials # For setting up direct paths and adding network credentials
msgctxt "#30204" msgctxt "#30204"
msgid "The hostname or IP '{0}' that you entered is not valid." msgid "The hostname or IP '{0}' that you entered is not valid."
msgstr "" msgstr "Le protocole ou l'IP '{0}' que vous avez entré n'est pas valide."
# For setting up direct paths and adding network credentials # For setting up direct paths and adding network credentials
msgctxt "#30205" msgctxt "#30205"
msgid "The protocol '{0}' that you entered is not supported." msgid "The protocol '{0}' that you entered is not supported."
msgstr "" msgstr "Le protocole '{0}' que vous avez entré n'est pas supporté."
# Video node naming for random e.g. movies # Video node naming for random e.g. movies
msgctxt "#30227" msgctxt "#30227"
@ -473,6 +477,8 @@ msgid ""
"Could not change the Kodi settings file {0}. PKC might not work correctly. " "Could not change the Kodi settings file {0}. PKC might not work correctly. "
"Error: {1}" "Error: {1}"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de modifier le fichier de paramètres de Kodi {0}. PKC risque de "
"ne pas fonctionner correctement. Erreur: {1}"
# PKC Settings - Connection # PKC Settings - Connection
msgctxt "#30500" msgctxt "#30500"
@ -487,7 +493,7 @@ msgstr "Certificat SSL"
# PKC Settings - Artwork # PKC Settings - Artwork
msgctxt "#30502" msgctxt "#30502"
msgid "Sync Plex artwork from the PMS (recommended)" msgid "Sync Plex artwork from the PMS (recommended)"
msgstr "" msgstr "Synchroniser les illustrations de Plex depuis le PMS (recommandé)"
# PKC Settings, category name # PKC Settings, category name
msgctxt "#30506" msgctxt "#30506"
@ -550,7 +556,7 @@ msgstr "Lecture"
# PKC Settings - Connection # PKC Settings - Connection
msgctxt "#30517" msgctxt "#30517"
msgid "Set network credentials for Direct Paths and direct play" msgid "Set network credentials for Direct Paths and direct play"
msgstr "" msgstr "Régler les identifiants réseau pour les chemins et la lecture directe"
# PKC Settings - Playback # PKC Settings - Playback
msgctxt "#30518" msgctxt "#30518"
@ -582,6 +588,8 @@ msgstr "Forcer le transcodage h265/HEVC"
msgctxt "#30523" msgctxt "#30523"
msgid "Also show sync progress for playstate and user data" msgid "Also show sync progress for playstate and user data"
msgstr "" msgstr ""
"Afficher également la progression de la synchronisation pour l'état de "
"lecture et les données utilisateur"
# PKC Settings - Playback # PKC Settings - Playback
msgctxt "#30527" msgctxt "#30527"
@ -696,11 +704,12 @@ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
msgctxt "#33010" msgctxt "#33010"
msgid "User is unauthorized for server {0}" msgid "User is unauthorized for server {0}"
msgstr "" msgstr "L'utilisateur n'est pas autorisé pour le serveur {0}"
msgctxt "#33011" msgctxt "#33011"
msgid "Plex.tv did not provide us a valid list of Plex users, sorry." msgid "Plex.tv did not provide us a valid list of Plex users, sorry."
msgstr "" msgstr ""
"Plex.tv ne nous a pas transmis une liste d'utilisateurs Plex valide, désolé."
# Dialog before playback # Dialog before playback
msgctxt "#33013" msgctxt "#33013"
@ -844,7 +853,7 @@ msgstr ""
# PKC Settings - Artwork # PKC Settings - Artwork
msgctxt "#39020" msgctxt "#39020"
msgid "Cache all images to Kodi texture cache now" msgid "Cache all images to Kodi texture cache now"
msgstr "" msgstr "Mettre maintenant toutes les images dans le cache de textures de Kodi"
# Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC # Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC
msgctxt "#39022" msgctxt "#39022"
@ -934,6 +943,8 @@ msgstr ""
msgctxt "#39036" msgctxt "#39036"
msgid "Escape special characters in path (e.g. space to %20)" msgid "Escape special characters in path (e.g. space to %20)"
msgstr "" msgstr ""
"Echapper les caractères spéciaux dans le chemin (ex: %20 au lieu des "
"espaces)"
# PKC Settings - Customize Paths # PKC Settings - Customize Paths
msgctxt "#39037" msgctxt "#39037"
@ -1111,7 +1122,7 @@ msgstr "Votre serveur Plex actuel :"
# PKC Settings - Connection # PKC Settings - Connection
msgctxt "#39068" msgctxt "#39068"
msgid "Manually enter Plex Media Server address" msgid "Manually enter Plex Media Server address"
msgstr "" msgstr "Entrez manuellement l'adresse du Plex Media Server"
# PKC Settings - Connection # PKC Settings - Connection
msgctxt "#39069" msgctxt "#39069"
@ -1180,16 +1191,18 @@ msgid ""
"Use Add-on Paths (default, easy) or Direct Paths? Choose Add-on Paths if " "Use Add-on Paths (default, easy) or Direct Paths? Choose Add-on Paths if "
"you're unsure. PKC will not work if your Direct Paths setup is wrong!" "you're unsure. PKC will not work if your Direct Paths setup is wrong!"
msgstr "" msgstr ""
"Utiliser les chemins de l'Add-on (par défaut, simple) ou les chemins Directs? \n"
"Choisissez les chemins de l'Add-on si vous n'êtes pas sûr. PKC ne fonctionnera pas si vos réglages chemins Directs ne sont pas corrects."
# Button text for choosing PKC mode # Button text for choosing PKC mode
msgctxt "#39081" msgctxt "#39081"
msgid "Add-on Paths" msgid "Add-on Paths"
msgstr "" msgstr "Chemins de l'Add-on"
# Button text for choosing PKC mode # Button text for choosing PKC mode
msgctxt "#39082" msgctxt "#39082"
msgid "Direct Paths" msgid "Direct Paths"
msgstr "" msgstr "Chemins Directs"
msgctxt "#39200" msgctxt "#39200"
msgid "Log-out Plex Home User " msgid "Log-out Plex Home User "
@ -1207,7 +1220,7 @@ msgstr "Synchroniser la bibliothèque manuellement"
msgctxt "#39205" msgctxt "#39205"
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server." msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible dexécuter la synchronisation, lAdd-on nest pas connecté à un " "Impossible de lancer la synchronisation, lAdd-on nest pas connecté à un "
"serveur Plex." "serveur Plex."
msgctxt "#39206" msgctxt "#39206"
@ -1229,7 +1242,7 @@ msgstr "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
# PKC Settings - Plex # PKC Settings - Plex
msgctxt "#39209" msgctxt "#39209"
msgid "Toggle plex.tv login (sign in or sign out)" msgid "Toggle plex.tv login (sign in or sign out)"
msgstr "" msgstr "Interrupteur de connexion à plex.tv (se connecter ou se déconnecter)"
msgctxt "#39210" msgctxt "#39210"
msgid "Not yet connected to Plex Server" msgid "Not yet connected to Plex Server"
@ -1275,7 +1288,7 @@ msgstr "plex.tv toggle successful"
msgctxt "#39222" msgctxt "#39222"
msgid "Look for missing fanart on FanartTV now" msgid "Look for missing fanart on FanartTV now"
msgstr "" msgstr "Rechercher maintenant les fanarts manquants sur FanartTV"
msgctxt "#39223" msgctxt "#39223"
msgid "" msgid ""
@ -1313,7 +1326,7 @@ msgstr "Utilisateur Plex :"
# appended at the end of the string # appended at the end of the string
msgctxt "#39229" msgctxt "#39229"
msgid "Login failed with plex.tv for user" msgid "Login failed with plex.tv for user"
msgstr "" msgstr "Echec de la connexion avec plex.tv pour l'utilisateur"
msgctxt "#39250" msgctxt "#39250"
msgid "" msgid ""

View file

@ -4,6 +4,7 @@
# Nat Le Scouarnec <nat@blogotheque.net>, 2017 # Nat Le Scouarnec <nat@blogotheque.net>, 2017
# scorpio686 <gced@live.be>, 2018 # scorpio686 <gced@live.be>, 2018
# Elixir59, 2019 # Elixir59, 2019
# Janek B. <janek.berne_transifex@ykw.im>, 2019
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Elixir59, 2019\n" "Last-Translator: Janek B. <janek.berne_transifex@ykw.im>, 2019\n"
"Language-Team: French (France) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/fr_FR/)\n" "Language-Team: French (France) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "OK"
msgctxt "#30013" msgctxt "#30013"
msgid "Never show" msgid "Never show"
msgstr "Ne plus montrer" msgstr "Ne plus afficher"
# PKC settings category # PKC settings category
msgctxt "#30014" msgctxt "#30014"
@ -164,7 +165,7 @@ msgstr ""
# PKC settings artwork options: status info # PKC settings artwork options: status info
msgctxt "#30028" msgctxt "#30028"
msgid "PKC-only image caching completed" msgid "PKC-only image caching completed"
msgstr "" msgstr "Mise en cache de images pour PKC-seulement terminée"
msgctxt "#30030" msgctxt "#30030"
msgid "Port Number" msgid "Port Number"
@ -327,12 +328,14 @@ msgid ""
"In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex" "In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex"
" media resides. Mind the case!" " media resides. Mind the case!"
msgstr "" msgstr ""
"Dans la fenêtre suivante, entrez le nom du serveur (ou l'IP) sur lequel se "
"trouvent vos médias Plex. Attention aux majuscules!"
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window # For setting up direct paths and adding network credentials - input window
# for hostname # for hostname
msgctxt "#30201" msgctxt "#30201"
msgid "Enter server hostname (or IP)" msgid "Enter server hostname (or IP)"
msgstr "" msgstr "Entrez le nom du serveur (ou l'IP)"
# For setting up direct paths and adding network credentials # For setting up direct paths and adding network credentials
msgctxt "#30202" msgctxt "#30202"
@ -340,22 +343,24 @@ msgid ""
"In the following window, enter the network protocol you would like to use. " "In the following window, enter the network protocol you would like to use. "
"This is likely 'smb'." "This is likely 'smb'."
msgstr "" msgstr ""
"Dans la fenêtre suivante, entrez le protocole que vous souhaitez utiliser. "
"C'est probablement 'smb'."
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window # For setting up direct paths and adding network credentials - input window
# protocol # protocol
msgctxt "#30203" msgctxt "#30203"
msgid "Enter network protocol" msgid "Enter network protocol"
msgstr "" msgstr "Saisissez le protocole réseau"
# For setting up direct paths and adding network credentials # For setting up direct paths and adding network credentials
msgctxt "#30204" msgctxt "#30204"
msgid "The hostname or IP '{0}' that you entered is not valid." msgid "The hostname or IP '{0}' that you entered is not valid."
msgstr "" msgstr "Le protocole ou l'IP '{0}' que vous avez entré n'est pas valide."
# For setting up direct paths and adding network credentials # For setting up direct paths and adding network credentials
msgctxt "#30205" msgctxt "#30205"
msgid "The protocol '{0}' that you entered is not supported." msgid "The protocol '{0}' that you entered is not supported."
msgstr "" msgstr "Le protocole '{0}' que vous avez entré n'est pas supporté."
# Video node naming for random e.g. movies # Video node naming for random e.g. movies
msgctxt "#30227" msgctxt "#30227"
@ -475,6 +480,8 @@ msgid ""
"Could not change the Kodi settings file {0}. PKC might not work correctly. " "Could not change the Kodi settings file {0}. PKC might not work correctly. "
"Error: {1}" "Error: {1}"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de modifier le fichier de paramètres de Kodi {0}. PKC risque de "
"ne pas fonctionner correctement. Erreur: {1}"
# PKC Settings - Connection # PKC Settings - Connection
msgctxt "#30500" msgctxt "#30500"
@ -489,7 +496,7 @@ msgstr "Certificat SSL"
# PKC Settings - Artwork # PKC Settings - Artwork
msgctxt "#30502" msgctxt "#30502"
msgid "Sync Plex artwork from the PMS (recommended)" msgid "Sync Plex artwork from the PMS (recommended)"
msgstr "" msgstr "Synchroniser les illustrations de Plex depuis le PMS (recommandé)"
# PKC Settings, category name # PKC Settings, category name
msgctxt "#30506" msgctxt "#30506"
@ -552,7 +559,7 @@ msgstr "Lecture"
# PKC Settings - Connection # PKC Settings - Connection
msgctxt "#30517" msgctxt "#30517"
msgid "Set network credentials for Direct Paths and direct play" msgid "Set network credentials for Direct Paths and direct play"
msgstr "" msgstr "Régler les identifiants réseau pour les chemins et la lecture directe"
# PKC Settings - Playback # PKC Settings - Playback
msgctxt "#30518" msgctxt "#30518"
@ -584,6 +591,8 @@ msgstr "Forcer le transcodage h265/HEVC"
msgctxt "#30523" msgctxt "#30523"
msgid "Also show sync progress for playstate and user data" msgid "Also show sync progress for playstate and user data"
msgstr "" msgstr ""
"Afficher également la progression de la synchronisation pour l'état de "
"lecture et les données utilisateur"
# PKC Settings - Playback # PKC Settings - Playback
msgctxt "#30527" msgctxt "#30527"
@ -698,11 +707,12 @@ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
msgctxt "#33010" msgctxt "#33010"
msgid "User is unauthorized for server {0}" msgid "User is unauthorized for server {0}"
msgstr "" msgstr "L'utilisateur n'est pas autorisé pour le serveur {0}"
msgctxt "#33011" msgctxt "#33011"
msgid "Plex.tv did not provide us a valid list of Plex users, sorry." msgid "Plex.tv did not provide us a valid list of Plex users, sorry."
msgstr "" msgstr ""
"Plex.tv ne nous a pas transmis une liste d'utilisateurs Plex valide, désolé."
# Dialog before playback # Dialog before playback
msgctxt "#33013" msgctxt "#33013"
@ -846,7 +856,7 @@ msgstr ""
# PKC Settings - Artwork # PKC Settings - Artwork
msgctxt "#39020" msgctxt "#39020"
msgid "Cache all images to Kodi texture cache now" msgid "Cache all images to Kodi texture cache now"
msgstr "" msgstr "Mettre maintenant toutes les images dans le cache de textures de Kodi"
# Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC # Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC
msgctxt "#39022" msgctxt "#39022"
@ -936,6 +946,8 @@ msgstr ""
msgctxt "#39036" msgctxt "#39036"
msgid "Escape special characters in path (e.g. space to %20)" msgid "Escape special characters in path (e.g. space to %20)"
msgstr "" msgstr ""
"Echapper les caractères spéciaux dans le chemin (ex: %20 au lieu des "
"espaces)"
# PKC Settings - Customize Paths # PKC Settings - Customize Paths
msgctxt "#39037" msgctxt "#39037"
@ -1113,7 +1125,7 @@ msgstr "Votre serveur Plex actuel :"
# PKC Settings - Connection # PKC Settings - Connection
msgctxt "#39068" msgctxt "#39068"
msgid "Manually enter Plex Media Server address" msgid "Manually enter Plex Media Server address"
msgstr "" msgstr "Entrez manuellement l'adresse du Plex Media Server"
# PKC Settings - Connection # PKC Settings - Connection
msgctxt "#39069" msgctxt "#39069"
@ -1182,16 +1194,18 @@ msgid ""
"Use Add-on Paths (default, easy) or Direct Paths? Choose Add-on Paths if " "Use Add-on Paths (default, easy) or Direct Paths? Choose Add-on Paths if "
"you're unsure. PKC will not work if your Direct Paths setup is wrong!" "you're unsure. PKC will not work if your Direct Paths setup is wrong!"
msgstr "" msgstr ""
"Utiliser les chemins de l'Add-on (par défaut, simple) ou les chemins Directs? \n"
"Choisissez les chemins de l'Add-on si vous n'êtes pas sûr. PKC ne fonctionnera pas si vos réglages chemins Directs ne sont pas corrects."
# Button text for choosing PKC mode # Button text for choosing PKC mode
msgctxt "#39081" msgctxt "#39081"
msgid "Add-on Paths" msgid "Add-on Paths"
msgstr "" msgstr "Chemins de l'Add-on"
# Button text for choosing PKC mode # Button text for choosing PKC mode
msgctxt "#39082" msgctxt "#39082"
msgid "Direct Paths" msgid "Direct Paths"
msgstr "" msgstr "Chemins Directs"
msgctxt "#39200" msgctxt "#39200"
msgid "Log-out Plex Home User " msgid "Log-out Plex Home User "
@ -1209,7 +1223,7 @@ msgstr "Synchroniser la bibliothèque manuellement"
msgctxt "#39205" msgctxt "#39205"
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server." msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible dexécuter la synchronisation, lAdd-on nest pas connecté à un " "Impossible de lancer la synchronisation, lAdd-on nest pas connecté à un "
"serveur Plex." "serveur Plex."
msgctxt "#39206" msgctxt "#39206"
@ -1231,7 +1245,7 @@ msgstr "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
# PKC Settings - Plex # PKC Settings - Plex
msgctxt "#39209" msgctxt "#39209"
msgid "Toggle plex.tv login (sign in or sign out)" msgid "Toggle plex.tv login (sign in or sign out)"
msgstr "" msgstr "Interrupteur de connexion à plex.tv (se connecter ou se déconnecter)"
msgctxt "#39210" msgctxt "#39210"
msgid "Not yet connected to Plex Server" msgid "Not yet connected to Plex Server"
@ -1277,7 +1291,7 @@ msgstr "plex.tv toggle successful"
msgctxt "#39222" msgctxt "#39222"
msgid "Look for missing fanart on FanartTV now" msgid "Look for missing fanart on FanartTV now"
msgstr "" msgstr "Rechercher maintenant les fanarts manquants sur FanartTV"
msgctxt "#39223" msgctxt "#39223"
msgid "" msgid ""
@ -1315,7 +1329,7 @@ msgstr "Utilisateur Plex :"
# appended at the end of the string # appended at the end of the string
msgctxt "#39229" msgctxt "#39229"
msgid "Login failed with plex.tv for user" msgid "Login failed with plex.tv for user"
msgstr "" msgstr "Echec de la connexion avec plex.tv pour l'utilisateur"
msgctxt "#39250" msgctxt "#39250"
msgid "" msgid ""

View file

@ -326,12 +326,14 @@ msgid ""
"In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex" "In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex"
" media resides. Mind the case!" " media resides. Mind the case!"
msgstr "" msgstr ""
"Legg inn vertsnavn (eller IP) til Plex Media tjener i følgende vindu. Case-"
"sensitivt!"
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window # For setting up direct paths and adding network credentials - input window
# for hostname # for hostname
msgctxt "#30201" msgctxt "#30201"
msgid "Enter server hostname (or IP)" msgid "Enter server hostname (or IP)"
msgstr "" msgstr "Legg til vertsnavn (eller IP)"
# For setting up direct paths and adding network credentials # For setting up direct paths and adding network credentials
msgctxt "#30202" msgctxt "#30202"
@ -339,22 +341,24 @@ msgid ""
"In the following window, enter the network protocol you would like to use. " "In the following window, enter the network protocol you would like to use. "
"This is likely 'smb'." "This is likely 'smb'."
msgstr "" msgstr ""
"Legg inn nettverksprotokollen du ønsker å bruke i følgende vindu (f.eks "
"smb)."
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window # For setting up direct paths and adding network credentials - input window
# protocol # protocol
msgctxt "#30203" msgctxt "#30203"
msgid "Enter network protocol" msgid "Enter network protocol"
msgstr "" msgstr "Legg inn nettverksprotokoll"
# For setting up direct paths and adding network credentials # For setting up direct paths and adding network credentials
msgctxt "#30204" msgctxt "#30204"
msgid "The hostname or IP '{0}' that you entered is not valid." msgid "The hostname or IP '{0}' that you entered is not valid."
msgstr "" msgstr "Vertsnavn eller IP '{0}' som du la inn er ikke gyldig."
# For setting up direct paths and adding network credentials # For setting up direct paths and adding network credentials
msgctxt "#30205" msgctxt "#30205"
msgid "The protocol '{0}' that you entered is not supported." msgid "The protocol '{0}' that you entered is not supported."
msgstr "" msgstr "Protokollen '{0}' du la inn støttes ikke."
# Video node naming for random e.g. movies # Video node naming for random e.g. movies
msgctxt "#30227" msgctxt "#30227"
@ -548,7 +552,7 @@ msgstr "Avspilling"
# PKC Settings - Connection # PKC Settings - Connection
msgctxt "#30517" msgctxt "#30517"
msgid "Set network credentials for Direct Paths and direct play" msgid "Set network credentials for Direct Paths and direct play"
msgstr "" msgstr "Legg inn nettverkslegitimasjon for direkte sti og avspilling"
# PKC Settings - Playback # PKC Settings - Playback
msgctxt "#30518" msgctxt "#30518"

View file

@ -1,8 +1,8 @@
# XBMC Media Center language file # XBMC Media Center language file
# Translators: # Translators:
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017 # Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017
# Bruno Guerreiro <american.jesus.pt@gmail.com>, 2017
# Goncalo Campos <gda_campos@hotmail.com>, 2018 # Goncalo Campos <gda_campos@hotmail.com>, 2018
# Bruno Guerreiro <american.jesus.pt@gmail.com>, 2019
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Goncalo Campos <gda_campos@hotmail.com>, 2018\n" "Last-Translator: Bruno Guerreiro <american.jesus.pt@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/pt_PT/)\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Endereço do servidor (IP)"
msgctxt "#30001" msgctxt "#30001"
msgid "Searching for PMS" msgid "Searching for PMS"
msgstr "" msgstr "A procurar por PMS"
msgctxt "#30002" msgctxt "#30002"
msgid "Preferred playback method" msgid "Preferred playback method"
@ -51,17 +51,17 @@ msgstr "Utilizador: "
# Sync notification displayed if there is still artwork to be cached to Kodi # Sync notification displayed if there is still artwork to be cached to Kodi
msgctxt "#30006" msgctxt "#30006"
msgid "Caching %s Plex images" msgid "Caching %s Plex images"
msgstr "" msgstr "A recolher %s imagens do Plex"
# Sync notification displayed if syncing of major artwork is done # Sync notification displayed if syncing of major artwork is done
msgctxt "#30007" msgctxt "#30007"
msgid "Plex image caching done" msgid "Plex image caching done"
msgstr "" msgstr "Recolha de imagens do Plex concluída"
# PKC settings artwork: Enable notifications for artwork image sync # PKC settings artwork: Enable notifications for artwork image sync
msgctxt "#30008" msgctxt "#30008"
msgid "Enable notifications for image caching" msgid "Enable notifications for image caching"
msgstr "" msgstr "Ativar notificações de recolha de imagens"
# PKC settings artwork: Enable image caching during Kodi playback # PKC settings artwork: Enable image caching during Kodi playback
msgctxt "#30009" msgctxt "#30009"
@ -71,12 +71,12 @@ msgstr ""
# PKC settings - Artwork # PKC settings - Artwork
msgctxt "#30010" msgctxt "#30010"
msgid "Approximate progress" msgid "Approximate progress"
msgstr "" msgstr "Progresso aproximado"
# PKC settings - Artwork # PKC settings - Artwork
msgctxt "#30011" msgctxt "#30011"
msgid "Artwork left to cache:" msgid "Artwork left to cache:"
msgstr "" msgstr "Ilustrações para recolha em falta:"
# Button text # Button text
msgctxt "#30012" msgctxt "#30012"
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Ligação"
# Pop-up notification if user tried to manually initiate fanart download # Pop-up notification if user tried to manually initiate fanart download
msgctxt "#30015" msgctxt "#30015"
msgid "Fanart download already running" msgid "Fanart download already running"
msgstr "" msgstr "Recolha de ilustrações já em progresso"
msgctxt "#30016" msgctxt "#30016"
msgid "Device Name" msgid "Device Name"
@ -109,22 +109,23 @@ msgstr "Não autorizado para o PMS"
# Sync notification displayed for the number of fanart.tv lookups left # Sync notification displayed for the number of fanart.tv lookups left
msgctxt "#30018" msgctxt "#30018"
msgid "Checking FanartTV for %s items" msgid "Checking FanartTV for %s items"
msgstr "" msgstr "A pesquisar FanartTV por %s itens"
# PKC settings artwork options: status info # PKC settings artwork options: status info
msgctxt "#30019" msgctxt "#30019"
msgid "FanartTV lookup completed" msgid "FanartTV lookup completed"
msgstr "" msgstr "Pesquisa de FanartTV concluída"
# PKC settings sync options # PKC settings sync options
msgctxt "#30020" msgctxt "#30020"
msgid "Sync Plex playlists (reboot Kodi!)" msgid "Sync Plex playlists (reboot Kodi!)"
msgstr "" msgstr "Sincronizar de listas de reprodução do Plex (reiniciar Kodi)"
# PKC settings sync options # PKC settings sync options
msgctxt "#30021" msgctxt "#30021"
msgid "Only sync specific Plex playlists to Kodi" msgid "Only sync specific Plex playlists to Kodi"
msgstr "" msgstr ""
"Apenas sincronizar listas de reprodução específicas do Plex para o Kodi"
# PKC settings category # PKC settings category
msgctxt "#30022" msgctxt "#30022"
@ -135,6 +136,7 @@ msgstr "Avançado"
msgctxt "#30023" msgctxt "#30023"
msgid "Only sync specific Kodi playlists to Plex" msgid "Only sync specific Kodi playlists to Plex"
msgstr "" msgstr ""
"Apenas sincronizar listas de reprodução específicas do Kodi com o Plex"
msgctxt "#30024" msgctxt "#30024"
msgid "Username" msgid "Username"
@ -148,11 +150,13 @@ msgstr "Exibir mensagem se o PMS ficar offline"
msgctxt "#30026" msgctxt "#30026"
msgid "Prefix in Plex playlist name to trigger sync" msgid "Prefix in Plex playlist name to trigger sync"
msgstr "" msgstr ""
"Prefixo no nome da lista de reprodução do Plex para acionar a sincronização"
# PKC settings sync options # PKC settings sync options
msgctxt "#30027" msgctxt "#30027"
msgid "Prefix in Kodi playlist name to trigger sync" msgid "Prefix in Kodi playlist name to trigger sync"
msgstr "" msgstr ""
"Prefixo no nome da lista de reprodução do Kodi para acionar a sincronização"
# PKC settings artwork options: status info # PKC settings artwork options: status info
msgctxt "#30028" msgctxt "#30028"
@ -320,12 +324,14 @@ msgid ""
"In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex" "In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex"
" media resides. Mind the case!" " media resides. Mind the case!"
msgstr "" msgstr ""
"Na janela seguinte, insira o nome do host (ou IP) do servidor onde reside a "
"media do Plex. "
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window # For setting up direct paths and adding network credentials - input window
# for hostname # for hostname
msgctxt "#30201" msgctxt "#30201"
msgid "Enter server hostname (or IP)" msgid "Enter server hostname (or IP)"
msgstr "" msgstr "Intrusa o nome do host do servidor (ou IP)"
# For setting up direct paths and adding network credentials # For setting up direct paths and adding network credentials
msgctxt "#30202" msgctxt "#30202"