diff --git a/resources/language/resource.language.fr_CA/strings.po b/resources/language/resource.language.fr_CA/strings.po index da9abf24..408da446 100644 --- a/resources/language/resource.language.fr_CA/strings.po +++ b/resources/language/resource.language.fr_CA/strings.po @@ -1,7 +1,7 @@ # XBMC Media Center language file # Translators: -# Croneter None , 2018 # Elixir59, 2019 +# Croneter None , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n" -"Last-Translator: Elixir59, 2019\n" +"Last-Translator: Croneter None , 2019\n" "Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/fr_CA/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "OK" msgctxt "#30013" msgid "Never show" -msgstr "Ne plus montrer" +msgstr "Ne plus afficher" # PKC settings category msgctxt "#30014" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" # PKC settings artwork options: status info msgctxt "#30028" msgid "PKC-only image caching completed" -msgstr "" +msgstr "Mise en cache de images pour PKC-seulement terminée" msgctxt "#30030" msgid "Port Number" @@ -325,12 +325,14 @@ msgid "" "In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex" " media resides. Mind the case!" msgstr "" +"Dans la fenêtre suivante, entrez le nom du serveur (ou l'IP) sur lequel se " +"trouvent vos médias Plex. Attention aux majuscules!" # For setting up direct paths and adding network credentials - input window # for hostname msgctxt "#30201" msgid "Enter server hostname (or IP)" -msgstr "" +msgstr "Entrez le nom du serveur (ou l'IP)" # For setting up direct paths and adding network credentials msgctxt "#30202" @@ -338,22 +340,24 @@ msgid "" "In the following window, enter the network protocol you would like to use. " "This is likely 'smb'." msgstr "" +"Dans la fenêtre suivante, entrez le protocole que vous souhaitez utiliser. " +"C'est probablement 'smb'." # For setting up direct paths and adding network credentials - input window # protocol msgctxt "#30203" msgid "Enter network protocol" -msgstr "" +msgstr "Saisissez le protocole réseau" # For setting up direct paths and adding network credentials msgctxt "#30204" msgid "The hostname or IP '{0}' that you entered is not valid." -msgstr "" +msgstr "Le protocole ou l'IP '{0}' que vous avez entré n'est pas valide." # For setting up direct paths and adding network credentials msgctxt "#30205" msgid "The protocol '{0}' that you entered is not supported." -msgstr "" +msgstr "Le protocole '{0}' que vous avez entré n'est pas supporté." # Video node naming for random e.g. movies msgctxt "#30227" @@ -473,6 +477,8 @@ msgid "" "Could not change the Kodi settings file {0}. PKC might not work correctly. " "Error: {1}" msgstr "" +"Impossible de modifier le fichier de paramètres de Kodi {0}. PKC risque de " +"ne pas fonctionner correctement. Erreur: {1}" # PKC Settings - Connection msgctxt "#30500" @@ -487,7 +493,7 @@ msgstr "Certificat SSL" # PKC Settings - Artwork msgctxt "#30502" msgid "Sync Plex artwork from the PMS (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Synchroniser les illustrations de Plex depuis le PMS (recommandé)" # PKC Settings, category name msgctxt "#30506" @@ -550,7 +556,7 @@ msgstr "Lecture" # PKC Settings - Connection msgctxt "#30517" msgid "Set network credentials for Direct Paths and direct play" -msgstr "" +msgstr "Régler les identifiants réseau pour les chemins et la lecture directe" # PKC Settings - Playback msgctxt "#30518" @@ -582,6 +588,8 @@ msgstr "Forcer le transcodage h265/HEVC" msgctxt "#30523" msgid "Also show sync progress for playstate and user data" msgstr "" +"Afficher également la progression de la synchronisation pour l'état de " +"lecture et les données utilisateur" # PKC Settings - Playback msgctxt "#30527" @@ -696,11 +704,12 @@ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" msgctxt "#33010" msgid "User is unauthorized for server {0}" -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur n'est pas autorisé pour le serveur {0}" msgctxt "#33011" msgid "Plex.tv did not provide us a valid list of Plex users, sorry." msgstr "" +"Plex.tv ne nous a pas transmis une liste d'utilisateurs Plex valide, désolé." # Dialog before playback msgctxt "#33013" @@ -844,7 +853,7 @@ msgstr "" # PKC Settings - Artwork msgctxt "#39020" msgid "Cache all images to Kodi texture cache now" -msgstr "" +msgstr "Mettre maintenant toutes les images dans le cache de textures de Kodi" # Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC msgctxt "#39022" @@ -934,6 +943,8 @@ msgstr "" msgctxt "#39036" msgid "Escape special characters in path (e.g. space to %20)" msgstr "" +"Echapper les caractères spéciaux dans le chemin (ex: %20 au lieu des " +"espaces)" # PKC Settings - Customize Paths msgctxt "#39037" @@ -1111,7 +1122,7 @@ msgstr "Votre serveur Plex actuel :" # PKC Settings - Connection msgctxt "#39068" msgid "Manually enter Plex Media Server address" -msgstr "" +msgstr "Entrez manuellement l'adresse du Plex Media Server" # PKC Settings - Connection msgctxt "#39069" @@ -1180,16 +1191,18 @@ msgid "" "Use Add-on Paths (default, easy) or Direct Paths? Choose Add-on Paths if " "you're unsure. PKC will not work if your Direct Paths setup is wrong!" msgstr "" +"Utiliser les chemins de l'Add-on (par défaut, simple) ou les chemins Directs? \n" +"Choisissez les chemins de l'Add-on si vous n'êtes pas sûr. PKC ne fonctionnera pas si vos réglages chemins Directs ne sont pas corrects." # Button text for choosing PKC mode msgctxt "#39081" msgid "Add-on Paths" -msgstr "" +msgstr "Chemins de l'Add-on" # Button text for choosing PKC mode msgctxt "#39082" msgid "Direct Paths" -msgstr "" +msgstr "Chemins Directs" msgctxt "#39200" msgid "Log-out Plex Home User " @@ -1207,7 +1220,7 @@ msgstr "Synchroniser la bibliothèque manuellement" msgctxt "#39205" msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server." msgstr "" -"Impossible d’exécuter la synchronisation, l’Add-on n’est pas connecté à un " +"Impossible de lancer la synchronisation, l’Add-on n’est pas connecté à un " "serveur Plex." msgctxt "#39206" @@ -1229,7 +1242,7 @@ msgstr "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi." # PKC Settings - Plex msgctxt "#39209" msgid "Toggle plex.tv login (sign in or sign out)" -msgstr "" +msgstr "Interrupteur de connexion à plex.tv (se connecter ou se déconnecter)" msgctxt "#39210" msgid "Not yet connected to Plex Server" @@ -1275,7 +1288,7 @@ msgstr "plex.tv toggle successful" msgctxt "#39222" msgid "Look for missing fanart on FanartTV now" -msgstr "" +msgstr "Rechercher maintenant les fanarts manquants sur FanartTV" msgctxt "#39223" msgid "" @@ -1313,7 +1326,7 @@ msgstr "Utilisateur Plex :" # appended at the end of the string msgctxt "#39229" msgid "Login failed with plex.tv for user" -msgstr "" +msgstr "Echec de la connexion avec plex.tv pour l'utilisateur" msgctxt "#39250" msgid "" diff --git a/resources/language/resource.language.fr_FR/strings.po b/resources/language/resource.language.fr_FR/strings.po index 514b612f..b9668223 100644 --- a/resources/language/resource.language.fr_FR/strings.po +++ b/resources/language/resource.language.fr_FR/strings.po @@ -4,6 +4,7 @@ # Nat Le Scouarnec , 2017 # scorpio686 , 2018 # Elixir59, 2019 +# Janek B. , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n" -"Last-Translator: Elixir59, 2019\n" +"Last-Translator: Janek B. , 2019\n" "Language-Team: French (France) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/fr_FR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "OK" msgctxt "#30013" msgid "Never show" -msgstr "Ne plus montrer" +msgstr "Ne plus afficher" # PKC settings category msgctxt "#30014" @@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "" # PKC settings artwork options: status info msgctxt "#30028" msgid "PKC-only image caching completed" -msgstr "" +msgstr "Mise en cache de images pour PKC-seulement terminée" msgctxt "#30030" msgid "Port Number" @@ -327,12 +328,14 @@ msgid "" "In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex" " media resides. Mind the case!" msgstr "" +"Dans la fenêtre suivante, entrez le nom du serveur (ou l'IP) sur lequel se " +"trouvent vos médias Plex. Attention aux majuscules!" # For setting up direct paths and adding network credentials - input window # for hostname msgctxt "#30201" msgid "Enter server hostname (or IP)" -msgstr "" +msgstr "Entrez le nom du serveur (ou l'IP)" # For setting up direct paths and adding network credentials msgctxt "#30202" @@ -340,22 +343,24 @@ msgid "" "In the following window, enter the network protocol you would like to use. " "This is likely 'smb'." msgstr "" +"Dans la fenêtre suivante, entrez le protocole que vous souhaitez utiliser. " +"C'est probablement 'smb'." # For setting up direct paths and adding network credentials - input window # protocol msgctxt "#30203" msgid "Enter network protocol" -msgstr "" +msgstr "Saisissez le protocole réseau" # For setting up direct paths and adding network credentials msgctxt "#30204" msgid "The hostname or IP '{0}' that you entered is not valid." -msgstr "" +msgstr "Le protocole ou l'IP '{0}' que vous avez entré n'est pas valide." # For setting up direct paths and adding network credentials msgctxt "#30205" msgid "The protocol '{0}' that you entered is not supported." -msgstr "" +msgstr "Le protocole '{0}' que vous avez entré n'est pas supporté." # Video node naming for random e.g. movies msgctxt "#30227" @@ -475,6 +480,8 @@ msgid "" "Could not change the Kodi settings file {0}. PKC might not work correctly. " "Error: {1}" msgstr "" +"Impossible de modifier le fichier de paramètres de Kodi {0}. PKC risque de " +"ne pas fonctionner correctement. Erreur: {1}" # PKC Settings - Connection msgctxt "#30500" @@ -489,7 +496,7 @@ msgstr "Certificat SSL" # PKC Settings - Artwork msgctxt "#30502" msgid "Sync Plex artwork from the PMS (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Synchroniser les illustrations de Plex depuis le PMS (recommandé)" # PKC Settings, category name msgctxt "#30506" @@ -552,7 +559,7 @@ msgstr "Lecture" # PKC Settings - Connection msgctxt "#30517" msgid "Set network credentials for Direct Paths and direct play" -msgstr "" +msgstr "Régler les identifiants réseau pour les chemins et la lecture directe" # PKC Settings - Playback msgctxt "#30518" @@ -584,6 +591,8 @@ msgstr "Forcer le transcodage h265/HEVC" msgctxt "#30523" msgid "Also show sync progress for playstate and user data" msgstr "" +"Afficher également la progression de la synchronisation pour l'état de " +"lecture et les données utilisateur" # PKC Settings - Playback msgctxt "#30527" @@ -698,11 +707,12 @@ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" msgctxt "#33010" msgid "User is unauthorized for server {0}" -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur n'est pas autorisé pour le serveur {0}" msgctxt "#33011" msgid "Plex.tv did not provide us a valid list of Plex users, sorry." msgstr "" +"Plex.tv ne nous a pas transmis une liste d'utilisateurs Plex valide, désolé." # Dialog before playback msgctxt "#33013" @@ -846,7 +856,7 @@ msgstr "" # PKC Settings - Artwork msgctxt "#39020" msgid "Cache all images to Kodi texture cache now" -msgstr "" +msgstr "Mettre maintenant toutes les images dans le cache de textures de Kodi" # Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC msgctxt "#39022" @@ -936,6 +946,8 @@ msgstr "" msgctxt "#39036" msgid "Escape special characters in path (e.g. space to %20)" msgstr "" +"Echapper les caractères spéciaux dans le chemin (ex: %20 au lieu des " +"espaces)" # PKC Settings - Customize Paths msgctxt "#39037" @@ -1113,7 +1125,7 @@ msgstr "Votre serveur Plex actuel :" # PKC Settings - Connection msgctxt "#39068" msgid "Manually enter Plex Media Server address" -msgstr "" +msgstr "Entrez manuellement l'adresse du Plex Media Server" # PKC Settings - Connection msgctxt "#39069" @@ -1182,16 +1194,18 @@ msgid "" "Use Add-on Paths (default, easy) or Direct Paths? Choose Add-on Paths if " "you're unsure. PKC will not work if your Direct Paths setup is wrong!" msgstr "" +"Utiliser les chemins de l'Add-on (par défaut, simple) ou les chemins Directs? \n" +"Choisissez les chemins de l'Add-on si vous n'êtes pas sûr. PKC ne fonctionnera pas si vos réglages chemins Directs ne sont pas corrects." # Button text for choosing PKC mode msgctxt "#39081" msgid "Add-on Paths" -msgstr "" +msgstr "Chemins de l'Add-on" # Button text for choosing PKC mode msgctxt "#39082" msgid "Direct Paths" -msgstr "" +msgstr "Chemins Directs" msgctxt "#39200" msgid "Log-out Plex Home User " @@ -1209,7 +1223,7 @@ msgstr "Synchroniser la bibliothèque manuellement" msgctxt "#39205" msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server." msgstr "" -"Impossible d’exécuter la synchronisation, l’Add-on n’est pas connecté à un " +"Impossible de lancer la synchronisation, l’Add-on n’est pas connecté à un " "serveur Plex." msgctxt "#39206" @@ -1231,7 +1245,7 @@ msgstr "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi." # PKC Settings - Plex msgctxt "#39209" msgid "Toggle plex.tv login (sign in or sign out)" -msgstr "" +msgstr "Interrupteur de connexion à plex.tv (se connecter ou se déconnecter)" msgctxt "#39210" msgid "Not yet connected to Plex Server" @@ -1277,7 +1291,7 @@ msgstr "plex.tv toggle successful" msgctxt "#39222" msgid "Look for missing fanart on FanartTV now" -msgstr "" +msgstr "Rechercher maintenant les fanarts manquants sur FanartTV" msgctxt "#39223" msgid "" @@ -1315,7 +1329,7 @@ msgstr "Utilisateur Plex :" # appended at the end of the string msgctxt "#39229" msgid "Login failed with plex.tv for user" -msgstr "" +msgstr "Echec de la connexion avec plex.tv pour l'utilisateur" msgctxt "#39250" msgid "" diff --git a/resources/language/resource.language.no_NO/strings.po b/resources/language/resource.language.no_NO/strings.po index 758f1d17..1d74b467 100644 --- a/resources/language/resource.language.no_NO/strings.po +++ b/resources/language/resource.language.no_NO/strings.po @@ -326,12 +326,14 @@ msgid "" "In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex" " media resides. Mind the case!" msgstr "" +"Legg inn vertsnavn (eller IP) til Plex Media tjener i følgende vindu. Case-" +"sensitivt!" # For setting up direct paths and adding network credentials - input window # for hostname msgctxt "#30201" msgid "Enter server hostname (or IP)" -msgstr "" +msgstr "Legg til vertsnavn (eller IP)" # For setting up direct paths and adding network credentials msgctxt "#30202" @@ -339,22 +341,24 @@ msgid "" "In the following window, enter the network protocol you would like to use. " "This is likely 'smb'." msgstr "" +"Legg inn nettverksprotokollen du ønsker å bruke i følgende vindu (f.eks " +"smb)." # For setting up direct paths and adding network credentials - input window # protocol msgctxt "#30203" msgid "Enter network protocol" -msgstr "" +msgstr "Legg inn nettverksprotokoll" # For setting up direct paths and adding network credentials msgctxt "#30204" msgid "The hostname or IP '{0}' that you entered is not valid." -msgstr "" +msgstr "Vertsnavn eller IP '{0}' som du la inn er ikke gyldig." # For setting up direct paths and adding network credentials msgctxt "#30205" msgid "The protocol '{0}' that you entered is not supported." -msgstr "" +msgstr "Protokollen '{0}' du la inn støttes ikke." # Video node naming for random e.g. movies msgctxt "#30227" @@ -548,7 +552,7 @@ msgstr "Avspilling" # PKC Settings - Connection msgctxt "#30517" msgid "Set network credentials for Direct Paths and direct play" -msgstr "" +msgstr "Legg inn nettverkslegitimasjon for direkte sti og avspilling" # PKC Settings - Playback msgctxt "#30518" diff --git a/resources/language/resource.language.pt_PT/strings.po b/resources/language/resource.language.pt_PT/strings.po index ab9cbb89..dc88a63b 100644 --- a/resources/language/resource.language.pt_PT/strings.po +++ b/resources/language/resource.language.pt_PT/strings.po @@ -1,8 +1,8 @@ # XBMC Media Center language file # Translators: # Croneter None , 2017 -# Bruno Guerreiro , 2017 # Goncalo Campos , 2018 +# Bruno Guerreiro , 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n" -"Last-Translator: Goncalo Campos , 2018\n" +"Last-Translator: Bruno Guerreiro , 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Endereço do servidor (IP)" msgctxt "#30001" msgid "Searching for PMS" -msgstr "" +msgstr "A procurar por PMS" msgctxt "#30002" msgid "Preferred playback method" @@ -51,17 +51,17 @@ msgstr "Utilizador: " # Sync notification displayed if there is still artwork to be cached to Kodi msgctxt "#30006" msgid "Caching %s Plex images" -msgstr "" +msgstr "A recolher %s imagens do Plex" # Sync notification displayed if syncing of major artwork is done msgctxt "#30007" msgid "Plex image caching done" -msgstr "" +msgstr "Recolha de imagens do Plex concluída" # PKC settings artwork: Enable notifications for artwork image sync msgctxt "#30008" msgid "Enable notifications for image caching" -msgstr "" +msgstr "Ativar notificações de recolha de imagens" # PKC settings artwork: Enable image caching during Kodi playback msgctxt "#30009" @@ -71,12 +71,12 @@ msgstr "" # PKC settings - Artwork msgctxt "#30010" msgid "Approximate progress" -msgstr "" +msgstr "Progresso aproximado" # PKC settings - Artwork msgctxt "#30011" msgid "Artwork left to cache:" -msgstr "" +msgstr "Ilustrações para recolha em falta:" # Button text msgctxt "#30012" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Ligação" # Pop-up notification if user tried to manually initiate fanart download msgctxt "#30015" msgid "Fanart download already running" -msgstr "" +msgstr "Recolha de ilustrações já em progresso" msgctxt "#30016" msgid "Device Name" @@ -109,22 +109,23 @@ msgstr "Não autorizado para o PMS" # Sync notification displayed for the number of fanart.tv lookups left msgctxt "#30018" msgid "Checking FanartTV for %s items" -msgstr "" +msgstr "A pesquisar FanartTV por %s itens" # PKC settings artwork options: status info msgctxt "#30019" msgid "FanartTV lookup completed" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa de FanartTV concluída" # PKC settings sync options msgctxt "#30020" msgid "Sync Plex playlists (reboot Kodi!)" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar de listas de reprodução do Plex (reiniciar Kodi)" # PKC settings sync options msgctxt "#30021" msgid "Only sync specific Plex playlists to Kodi" msgstr "" +"Apenas sincronizar listas de reprodução específicas do Plex para o Kodi" # PKC settings category msgctxt "#30022" @@ -135,6 +136,7 @@ msgstr "Avançado" msgctxt "#30023" msgid "Only sync specific Kodi playlists to Plex" msgstr "" +"Apenas sincronizar listas de reprodução específicas do Kodi com o Plex" msgctxt "#30024" msgid "Username" @@ -148,11 +150,13 @@ msgstr "Exibir mensagem se o PMS ficar offline" msgctxt "#30026" msgid "Prefix in Plex playlist name to trigger sync" msgstr "" +"Prefixo no nome da lista de reprodução do Plex para acionar a sincronização" # PKC settings sync options msgctxt "#30027" msgid "Prefix in Kodi playlist name to trigger sync" msgstr "" +"Prefixo no nome da lista de reprodução do Kodi para acionar a sincronização" # PKC settings artwork options: status info msgctxt "#30028" @@ -320,12 +324,14 @@ msgid "" "In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex" " media resides. Mind the case!" msgstr "" +"Na janela seguinte, insira o nome do host (ou IP) do servidor onde reside a " +"media do Plex. " # For setting up direct paths and adding network credentials - input window # for hostname msgctxt "#30201" msgid "Enter server hostname (or IP)" -msgstr "" +msgstr "Intrusa o nome do host do servidor (ou IP)" # For setting up direct paths and adding network credentials msgctxt "#30202"