# XBMC Media Center language file # Translators: # Bartolome Soriano , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Bartolome Soriano , 2017\n" "Language-Team: Spanish (Spain) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/es_ES/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # Add-on settings msgctxt "#29999" msgid "PlexKodiConnect" msgstr "PlexKodiConnect" msgctxt "#30000" msgid "Server Address (IP)" msgstr "Dirección del servidor (IP)" msgctxt "#30002" msgid "Preferred playback method" msgstr "Método de reproducción preferido" msgctxt "#30004" msgid "Log level" msgstr "Nivel de bitácora" msgctxt "#30005" msgid "Username: " msgstr "Usuario: " msgctxt "#30006" msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " msgctxt "#30007" msgid "Network Username: " msgstr "Nombre de usuario de la red: " msgctxt "#30008" msgid "Network Password: " msgstr "Contraseña de red: " msgctxt "#30009" msgid "Transcode: " msgstr "Transcodificar: " msgctxt "#30010" msgid "Enable Performance Profiling" msgstr "Activar Perfilamiento de Rendimiento" msgctxt "#30011" msgid "Local caching system" msgstr "Sistema de almacenamiento en caché local" msgctxt "#30012" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#30013" msgid "Never show" msgstr "Nunca Mostrar" msgctxt "#30014" msgid "Connection" msgstr "Conexión" msgctxt "#30015" msgid "Network" msgstr "Red" msgctxt "#30016" msgid "Device Name" msgstr "Nombre del Dispositivo" msgctxt "#30017" msgid "Unauthorized for PMS" msgstr "No autorizado para PMS" msgctxt "#30022" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" msgctxt "#30024" msgid "Username" msgstr "Usuario" msgctxt "#30025" msgid "Display message if PMS goes offline" msgstr "Mostrar mensaje si el PMS está desconectado" msgctxt "#30030" msgid "Port Number" msgstr "Número de puerto" msgctxt "#30031" msgid "I own this Plex Media Server" msgstr "Soy dueño de este Plex Media Server" msgctxt "#30035" msgid "Number of recent Music Albums to show:" msgstr "Número de Álbumes de Música recientes para mostrar:" msgctxt "#30036" msgid "Number of recent Movies to show:" msgstr "Número de Películas recientes a mostrar:" msgctxt "#30037" msgid "Number of recent TV episodes to show:" msgstr "Número de episodios de TV recientes para mostrar:" msgctxt "#30038" msgid "Mark watched at start of playback:" msgstr "Marcar como visto al inicio de la reproducción:" msgctxt "#30039" msgid "Set Season poster for episodes" msgstr "Establecer poster de Temporada para los episodios" msgctxt "#30040" msgid "Genre Filter ..." msgstr "Filtro de Género..." msgctxt "#30041" msgid "Play All from Here" msgstr "Reproducir Todos desde Aquí" msgctxt "#30042" msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" msgctxt "#30043" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" msgctxt "#30044" msgid "Incorrect Username/Password" msgstr "Usuario/Contraseña incorrecta" msgctxt "#30045" msgid "Username not found" msgstr "Nombre de Usuario no Encontrado" msgctxt "#30046" msgid "Add Movie to CouchPotato" msgstr "Agregar Película a CouchPotato" msgctxt "#30052" msgid "Deleting" msgstr "Eliminando" msgctxt "#30053" msgid "Waiting for server to delete" msgstr "Esperando que el servidor elimine" msgctxt "#30059" msgid "Server Default" msgstr "Opción por defecto de Servidor" msgctxt "#30060" msgid "Title" msgstr "Título" msgctxt "#30061" msgid "Year" msgstr "Año" msgctxt "#30062" msgid "Premiere Date" msgstr "Fecha de Estreno" msgctxt "#30063" msgid "Date Created" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "#30064" msgid "Critic Rating" msgstr "Valoración de los Críticos" msgctxt "#30065" msgid "Community Rating" msgstr "Valoración de la Comunidad" msgctxt "#30066" msgid "Play Count" msgstr "Cantidad de Reproducciones" msgctxt "#30067" msgid "Budget" msgstr "Presupuesto" # Runtime added as 30226 below msgctxt "#30068" msgid "Sort By" msgstr "Clasificar por" msgctxt "#30069" msgid "None" msgstr "Nignuno" msgctxt "#30070" msgid "Action" msgstr "Acción" msgctxt "#30071" msgid "Adventure" msgstr "Aventuras" msgctxt "#30072" msgid "Animation" msgstr "Animación" msgctxt "#30073" msgid "Crime" msgstr "Crimen" msgctxt "#30074" msgid "Comedy" msgstr "Comedia" msgctxt "#30075" msgid "Documentary" msgstr "Documental" msgctxt "#30076" msgid "Drama" msgstr "Drama" msgctxt "#30077" msgid "Fantasy" msgstr "Fantasía" msgctxt "#30078" msgid "Foreign" msgstr "Extranjera" msgctxt "#30079" msgid "History" msgstr "Historia" msgctxt "#30080" msgid "Horror" msgstr "Terror" msgctxt "#30081" msgid "Music" msgstr "Música" msgctxt "#30082" msgid "Musical" msgstr "Musical" msgctxt "#30083" msgid "Mystery" msgstr "Misterio" msgctxt "#30084" msgid "Romance" msgstr "Romance" msgctxt "#30085" msgid "Science Fiction" msgstr "Ciencia Ficción" msgctxt "#30086" msgid "Short" msgstr "Corto" msgctxt "#30087" msgid "Suspense" msgstr "Suspenso" msgctxt "#30088" msgid "Thriller" msgstr "Thriller" msgctxt "#30089" msgid "Western" msgstr "Wéstern" msgctxt "#30090" msgid "Genre Filter" msgstr "Filtro de Género" msgctxt "#30091" msgid "Confirm file deletion" msgstr "Confirmar eliminación de archivo" msgctxt "#30092" msgid "" "Delete this item? This action will delete media and associated data files." msgstr "" "¿Eliminar este elemento? Esta acción eliminará la media y los archivos de " "datos asociados." msgctxt "#30093" msgid "Mark Watched" msgstr "Marcar como Visto" msgctxt "#30094" msgid "Mark Unwatched" msgstr "Marcar como No Visto" msgctxt "#30095" msgid "Add to Favorites" msgstr "Agregar a Favoritos" msgctxt "#30096" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eliminar de Favoritos" msgctxt "#30097" msgid "Sort By ..." msgstr "Ordenar Por ..." msgctxt "#30098" msgid "Sort Order Descending" msgstr "Orden descendente" msgctxt "#30099" msgid "Sort Order Ascending" msgstr "Orden ascendente" msgctxt "#30100" msgid "Show People" msgstr "Mostrar Personas" # resume dialog msgctxt "#30105" msgid "Resume" msgstr "Continuar" msgctxt "#30106" msgid "Resume from" msgstr "Continuar desde" msgctxt "#30107" msgid "Start from beginning" msgstr "Empezar desde el principio" msgctxt "#30110" msgid "Interface" msgstr "Interfaz" msgctxt "#30111" msgid "Include Stream Info" msgstr "Incluir información del Stream" msgctxt "#30112" msgid "Include People" msgstr "Incluir Personas" msgctxt "#30113" msgid "Include Overview" msgstr "Incluir Resumen" msgctxt "#30114" msgid "Offer delete after playback" msgstr "Ofrecer eliminar luego de reproducción" msgctxt "#30115" msgid "For Episodes" msgstr "Para los Episodios" msgctxt "#30116" msgid "For Movies" msgstr "Para Películas" msgctxt "#30117" msgid "Background Art Refresh Rate (seconds)" msgstr "Tasa de refrescamiento de Arte de Fondo (en segundos)" msgctxt "#30118" msgid "Add Resume Percent" msgstr "Añadir Porcentaje de Reproducción" msgctxt "#30119" msgid "Add Episode Number" msgstr "Añadir Número de Episodio" msgctxt "#30120" msgid "Show Load Progress" msgstr "Mostrar Progreso de la Carga" msgctxt "#30121" msgid "Loading Content" msgstr "Cargando Contenido" msgctxt "#30122" msgid "Retrieving Data" msgstr "Recuperando Datos" msgctxt "#30125" msgid "Done" msgstr "Completado" msgctxt "#30126" msgid "Processing Item : " msgstr "Procesando Elemento: " msgctxt "#30128" msgid "Play Error" msgstr "Error de Reproducción" msgctxt "#30129" msgid "This item is not playable" msgstr "Este elemento no es reproducible" msgctxt "#30130" msgid "Local path detected" msgstr "Ruta de acceso local detectada" msgctxt "#30131" msgid "" "Your MB3 Server contains local paths. Please change server paths to UNC or " "change XBMB3C setting 'Play from Stream' to true. Path: " msgstr "" "Su servidor MB3 contiene rutas locales. Por favor cambie las rutas de " "servidor a UNC o cambie el ajuste de XBMB3C 'Reproducir desde Stream' a " "verdadero. Ruta de acceso: " msgctxt "#30132" msgid "Warning" msgstr "Advertencia" msgctxt "#30133" msgid "Debug logging enabled." msgstr "Bitácora de Depuración activada." msgctxt "#30134" msgid "This will affect performance." msgstr "Esto afectará el rendimiento." msgctxt "#30135" msgid "Error" msgstr "Error" msgctxt "#30136" msgid "Monitoring service is not running" msgstr "El servicio de monitoreo no se está ejecutando" msgctxt "#30137" msgid "If you have just installed please restart Kodi" msgstr "Si acaba de instalar, por favor reinicie Kodi" msgctxt "#30138" msgid "Search" msgstr "Buscar" msgctxt "#30139" msgid "Enable Theme Music (Requires Restart)" msgstr "Activar Tema Musical (Requiere Reiniciar)" msgctxt "#30140" msgid " - Loop Theme Music" msgstr " - Mantener constante el Tema Musical" msgctxt "#30141" msgid "Enable Background Image (Requires Restart)" msgstr "Activar Imagen de Fondo (Requiere Reiniciar)" msgctxt "#30142" msgid "Services" msgstr "Servicios" msgctxt "#30143" msgid "Always transcode if video bitrate is above" msgstr "Siempre transcodificar si el bitrate de vídeo está por encima de" msgctxt "#30150" msgid "Skin does not support setting views" msgstr "Skin no soporta establecimiento de vistas" msgctxt "#30151" msgid "Select item action (Requires Restart)" msgstr "Seleccionar acción de elemento (Requiere Reinicio)" msgctxt "#30156" msgid "Sort NextUp by Show Title" msgstr "Clasificar NextUp por Título de Serie" msgctxt "#30157" msgid "Enable Enhanced Images (eg CoverArt)" msgstr "Habilitar Imágenes Mejoradas (por ejemplo, CoverArt)" msgctxt "#30158" msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" msgctxt "#30159" msgid "Artwork" msgstr "Arte" msgctxt "#30160" msgid "Video Quality if Transcoding necessary" msgstr "Calidad de vídeo si es necesario Transcodificar" msgctxt "#30161" msgid "Enable Suggested Loader (Requires Restart)" msgstr "Activar Cargador Sugerido (Requiere Reiniciar)" msgctxt "#30162" msgid "Add Season Number" msgstr "Añadir Número de Temporada" msgctxt "#30163" msgid "Flatten Seasons" msgstr "Aplanar las Temporadas" msgctxt "#30164" msgid "Direct Play - HTTP" msgstr "Reproducción Directa - HTTP" msgctxt "#30165" msgid "Direct Play" msgstr "Reproducción Directa" msgctxt "#30166" msgid "Transcoding" msgstr "Transcodificación" msgctxt "#30167" msgid "Server Detection Succeeded" msgstr "Detección de Servidor exitosa" msgctxt "#30168" msgid "Found server" msgstr "Encontró Servidor" msgctxt "#30169" msgid "Address : " msgstr "Dirección : " # Video nodes msgctxt "#30170" msgid "Recently Added TV Shows" msgstr "Series Añadidas Recientemente" msgctxt "#30171" msgid "In Progress TV Shows" msgstr "Series En Progreso" msgctxt "#30172" msgid "All Music" msgstr "Toda la Música" msgctxt "#30173" msgid "Channels" msgstr "Canales" msgctxt "#30174" msgid "Recently Added" msgstr "Agregadas Recientemente" msgctxt "#30175" msgid "Recently Added Episodes" msgstr "Episodios Añadidos Recientemente" msgctxt "#30176" msgid "Recently Added Albums" msgstr "Álbumes Añadidos Recientemente" msgctxt "#30177" msgid "In Progress Movies" msgstr "Películas En Progreso" msgctxt "#30178" msgid "In Progress Episodes" msgstr "Episodios En Progreso" msgctxt "#30179" msgid "Next Episodes" msgstr "Próximos Episodios" msgctxt "#30180" msgid "Favorite Movies" msgstr "Películas Favoritas" msgctxt "#30181" msgid "Favorite Shows" msgstr "Series Favoritas" msgctxt "#30182" msgid "Favorite Episodes" msgstr "Episodios Favoritos" msgctxt "#30183" msgid "Frequent Played Albums" msgstr "Álbumes Reproducidos Frecuentemente" msgctxt "#30184" msgid "Upcoming TV" msgstr "TV Próxima" msgctxt "#30185" msgid "BoxSets" msgstr "Sagas" msgctxt "#30186" msgid "Trailers" msgstr "Tráilers" msgctxt "#30187" msgid "Music Videos" msgstr "Videoclips" msgctxt "#30188" msgid "Photos" msgstr "Fotografías" msgctxt "#30189" msgid "Unwatched Movies" msgstr "Películas No vistas" msgctxt "#30190" msgid "Movie Genres" msgstr "Géneros de Películas" msgctxt "#30191" msgid "Movie Studios" msgstr "Estudios de Cine" msgctxt "#30192" msgid "Movie Actors" msgstr "Actores de Películas" msgctxt "#30193" msgid "Unwatched Episodes" msgstr "Episodios No vistos" msgctxt "#30194" msgid "TV Genres" msgstr "Géneros de Series" msgctxt "#30195" msgid "TV Networks" msgstr "Estaciones de TV" msgctxt "#30196" msgid "TV Actors" msgstr "Actores de Series" msgctxt "#30197" msgid "Playlists" msgstr "Listas de reproducción" msgctxt "#30198" msgid "Search" msgstr "Buscar" msgctxt "#30199" msgid "Set Views" msgstr "Establecer Vistas" msgctxt "#30200" msgid "Select User" msgstr "Seleccionar Usuario" msgctxt "#30201" msgid "Profiling enabled." msgstr "Perfilamiento activado." msgctxt "#30202" msgid "Please remember to turn off when finished testing." msgstr "Por favor recuerde apagar cuando haya terminado la prueba." msgctxt "#30203" msgid "Error in ArtworkRotationThread" msgstr "Error en ArtworkRotationThread" msgctxt "#30204" msgid "Unable to connect to server" msgstr "No se puede conectar al servidor" msgctxt "#30205" msgid "Error in LoadMenuOptionsThread" msgstr "Error en LoadMenuOptionsThread" msgctxt "#30206" msgid "Enable Playlists Loader (Requires Restart)" msgstr "Activar gestor de Listas de Reproducción (Requiere Reiniciar)" msgctxt "#30207" msgid "Songs" msgstr "Canciones" msgctxt "#30208" msgid "Albums" msgstr "Álbumes" msgctxt "#30209" msgid "Album Artists" msgstr "Artistas de álbumes" msgctxt "#30210" msgid "Artists" msgstr "Artistas" msgctxt "#30211" msgid "Music Genres" msgstr "Géneros de Música" msgctxt "#30212" msgid "Enable Theme Videos (Requires Restart)" msgstr "Activar Videos de tema (Requiere Reiniciar)" msgctxt "#30213" msgid " - Loop Theme Videos" msgstr " - Mantener constante Vídeos de Tema" msgctxt "#30216" msgid "AutoPlay remaining episodes in a season" msgstr "Reproducir automáticamente episodios restantes en una temporada" msgctxt "#30218" msgid "Compress Artwork" msgstr "Comprimir Arte" msgctxt "#30220" msgid "Latest " msgstr "Más Recientes " msgctxt "#30221" msgid "In Progress " msgstr "En Curso " msgctxt "#30222" msgid "NextUp " msgstr "NextUp" msgctxt "#30223" msgid "User Views" msgstr "Vistas de Usuario" msgctxt "#30224" msgid "Report Metrics" msgstr "Reportar Métricas" msgctxt "#30225" msgid "Use Kodi Sorting" msgstr "Utilizar la clasificación de Kodi" msgctxt "#30226" msgid "Runtime" msgstr "Tiempo de ejecución" msgctxt "#30227" msgid "Random" msgstr "Al azar" msgctxt "#30228" msgid "Recently releases" msgstr "Estrenados Recientemente" msgctxt "#30229" msgid "Random Items" msgstr "Elementos Al Azar" msgctxt "#30230" msgid "Recommended" msgstr "Recomendados" msgctxt "#30235" msgid "Extras" msgstr "Extras" msgctxt "#30236" msgid "Sync Theme Music" msgstr "Sincronizar Música de Tema" msgctxt "#30237" msgid "Sync Extra Fanart" msgstr "Sincronizar Fanart Extra" msgctxt "#30238" msgid "Sync Movie BoxSets" msgstr "Sincronizar Sagas" msgctxt "#30239" msgid "[COLOR yellow]Reset local Kodi database[/COLOR]" msgstr "[COLOR yellow] Restablecer base de datos local de Kodi[/COLOR]" msgctxt "#30240" msgid "Enable watched/resume status sync" msgstr "Activar sincronización de estado de visto/continuar" msgctxt "#30241" msgid "DB Sync Indication:" msgstr "Indicación de Sincronización de BD:" msgctxt "#30242" msgid "Play Count Sync Indication:" msgstr "Indicación de Sincronización de Cantidad de Reproducciones:" msgctxt "#30243" msgid "Enable HTTPS" msgstr "Activar HTTPS" msgctxt "#30245" msgid "Force Transcoding Codecs" msgstr "Obligar Transcodificación de Códecs" msgctxt "#30246" msgid "Enable Netflix style next up notification" msgstr "Activar notificación de siguiente episodio estilo Netflix" msgctxt "#30247" msgid " - The number of seconds before the end to show the notification" msgstr "" " - El número de segundos antes del final para mostrar la notificación" msgctxt "#30248" msgid "Show Emby Info dialog on play/select action" msgstr "" "Mostrar cuadro de diálogo de información de Plex en acción " "reproducir/seleccionar" msgctxt "#30249" msgid "Enable server connection message on startup" msgstr "Activar mensaje de conexión de servidor al inicio" msgctxt "#30251" msgid "Recently added Home Videos" msgstr "Vídeos caseros añadidos recientemente" msgctxt "#30252" msgid "Recently added Photos" msgstr "Fotografías añadidas recientemente" msgctxt "#30253" msgid "Favorite Home Videos" msgstr "Vídeos Caseros Favoritos" msgctxt "#30254" msgid "Favorite Photos" msgstr "Fotos Favoritas" msgctxt "#30255" msgid "Favorite Albums" msgstr "Álbumes Favoritos" msgctxt "#30256" msgid "Recently added Music videos" msgstr "Videoclips añadidos recientemente" msgctxt "#30257" msgid "In progress Music videos" msgstr "Videoclips en progreso" msgctxt "#30258" msgid "Unwatched Music videos" msgstr "Videoclips no vistos" # Default views msgctxt "#30300" msgid "Active" msgstr "Activo" msgctxt "#30301" msgid "Clear Settings" msgstr "Restablecer Ajustes" msgctxt "#30302" msgid "Movies" msgstr "Películas" msgctxt "#30303" msgid "BoxSets" msgstr "Sagas" msgctxt "#30304" msgid "Trailers" msgstr "Tráilers" msgctxt "#30305" msgid "Series" msgstr "Series" msgctxt "#30306" msgid "Seasons" msgstr "Temporadas" msgctxt "#30307" msgid "Episodes" msgstr "Episodios" msgctxt "#30308" msgid "Music Artists" msgstr "Artistas de Música" msgctxt "#30309" msgid "Music Albums" msgstr "Álbumes de Música" msgctxt "#30310" msgid "Music Videos" msgstr "Videoclips" msgctxt "#30311" msgid "Music Tracks" msgstr "Canciones" msgctxt "#30312" msgid "Channels" msgstr "Canales" # contextmenu msgctxt "#30401" msgid "Plex options" msgstr "Opciones de Plex" msgctxt "#30402" msgid "Clear like for this item" msgstr "Borrar me gusta para este elemento" msgctxt "#30403" msgid "Like this item" msgstr "Establecer Me Gusta para este elemento" msgctxt "#30404" msgid "Dislike this item" msgstr "Establecer No Me Gusta para este elemento" msgctxt "#30405" msgid "Add to Plex favorites" msgstr "Añadir a favoritos de Plex" msgctxt "#30406" msgid "Remove from Plex favorites" msgstr "Quitar de favoritos de Plex" msgctxt "#30407" msgid "Set custom song rating" msgstr "Establecer valoración personalizada de canción" msgctxt "#30408" msgid "Plex addon settings" msgstr "Configuración del addon de Plex" msgctxt "#30409" msgid "Delete item from server" msgstr "Eliminar elemento de servidor" msgctxt "#30410" msgid "Refresh this item" msgstr "Actualizar este elemento" msgctxt "#30411" msgid "Set custom song rating (0-5)" msgstr "Establecer valoración personalizada de canción (0-5)" msgctxt "#30412" msgid "Force transcode" msgstr "Obligar transcodificación" msgctxt "#30413" msgid "Enable Plex context menu in Kodi" msgstr "Activar menú contextual de Plex en Kodi" msgctxt "#30414" msgid "" "Could not delete the Plex item. Is item deletion enabled on the Plex Media " "Server?" msgstr "" "No se pudo eliminar el elemento de Plex. ¿Está activada la eliminación de " "elementos en el Plex Media Server?" msgctxt "#30415" msgid "Start playback via PMS" msgstr "Comenzar la reproducción vía PMS" msgctxt "#30416" msgid "Settings for the Plex Server" msgstr "Configuración para el servidor Plex" # add-on settings msgctxt "#30500" msgid "Verify Host SSL Certificate (more secure)" msgstr "Comprobar certificado SSL (más seguro)" msgctxt "#30501" msgid "Client SSL certificate" msgstr "Certificado SSL de cliente" msgctxt "#30502" msgid "Use alternate address" msgstr "Utilizar dirección alterna" msgctxt "#30503" msgid "Alternate Server Address" msgstr "Dirección alterna del Servidor" msgctxt "#30504" msgid "Use alternate device Name" msgstr "Utilizar nombre alterno de dispositivo" msgctxt "#30505" msgid "[COLOR yellow]Reset login attempts[/COLOR]" msgstr "[COLOR yellow] Restablecer intentos de inicio de sesión[/COLOR]" msgctxt "#30506" msgid "Sync Options" msgstr "Opciones de sicronización" msgctxt "#30507" msgid "Show syncing progress" msgstr "Mostrar progreso de la sincronización" msgctxt "#30508" msgid "Sync empty TV Shows" msgstr "Sincronizar Series vacías" msgctxt "#30509" msgid "Enable Music Library" msgstr "Activar Discoteca" msgctxt "#30510" msgid "Direct stream music library" msgstr "Hacer stream directo de la discoteca" msgctxt "#30511" msgid "Playback Mode" msgstr "Modo de reproducción" msgctxt "#30512" msgid "Force artwork caching" msgstr "Obligar caché de arte" msgctxt "#30513" msgid "Limit artwork cache threads (recommended for rpi)" msgstr "Limitar hilos de caché de arte (recomendado para rpi)" msgctxt "#30514" msgid "Enable fast startup (requires server plugin)" msgstr "Activar Inicio rápido (requiere plugin de servidor)" msgctxt "#30515" msgid "Maximum items to request from the server at once" msgstr "Cantidad máxima de elementos a pedir al servidor a la vez" msgctxt "#30516" msgid "Playback" msgstr "Reproducción" msgctxt "#30517" msgid "[COLOR yellow]Enter network credentials[/COLOR]" msgstr "[COLOR yellow] Digitar credenciales de red[/COLOR]" msgctxt "#30518" msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)" msgstr "Activar tráilers de Plex (es necesario PlexPass)" msgctxt "#30519" msgid "Ask to play trailers" msgstr "Preguntar si reporducir tráilers" msgctxt "#30520" msgid "" "Skip Plex delete confirmation for the context menu (use at your own risk)" msgstr "" "Obviar confirmación de borrado de Plex del menú contextual (utilice a su " "propio riesgo)" msgctxt "#30521" msgid "Jump back on resume (in seconds)" msgstr "Saltar hacia atrás al reanudar (en segundos)" msgctxt "#30522" msgid "Force transcode h265/HEVC" msgstr "Obligar transcodificación de h265/HEVC" msgctxt "#30523" msgid "Music metadata options (not compatible with direct stream)" msgstr "Opciones de metadatos de música (no compatibles con stream directo)" msgctxt "#30524" msgid "Import music song rating directly from files" msgstr "Importar valoración de canciones directamente de los archivos" msgctxt "#30525" msgid "Convert music song rating to Emby rating" msgstr "Convertir valoración de canciones a valoración Plex" msgctxt "#30526" msgid "Allow rating in song files to be updated" msgstr "Permitir actualización de valoración en archivos de canciones" msgctxt "#30527" msgid "Ignore specials in next episodes" msgstr "Ignorar especiales en próximos episodios" msgctxt "#30528" msgid "Permanent users to add to the session" msgstr "Usuarios permanentes para agregar a la sesión" msgctxt "#30529" msgid "Startup delay (in seconds)" msgstr "Demora de inicio (en segundos)" msgctxt "#30530" msgid "Enable server restart message" msgstr "Activar mensaje de reinicio del servidor" msgctxt "#30531" msgid "Enable new content notification" msgstr "Activar notificaciones de contenido nuevo" msgctxt "#30532" msgid "Duration of the video library pop up (in seconds)" msgstr "Duración de pop up de biblioteca de vídeo (en segundos)" msgctxt "#30533" msgid "Duration of the music library pop up (in seconds)" msgstr "Duración de pop up de discoteca (en segundos)" msgctxt "#30534" msgid "Server messages" msgstr "Mensajes del servidor" msgctxt "#30535" msgid "" "[COLOR yellow]Generate a new unique device Id (e.g. when cloning " "Kodi)[/COLOR]" msgstr "" "[COLOR yellow] Generar un nuevo id único de dispositivo (por ejemplo, al " "clonar Kodi)[/COLOR]" msgctxt "#30536" msgid "Users must log in every time Kodi restarts" msgstr "Usuario debe iniciar sesión cada vez que se reinicia Kodi" msgctxt "#30537" msgid "RESTART KODI IF YOU MAKE ANY CHANGES" msgstr "REINICIAR KODI SI HACE CAMBIOS" msgctxt "#30538" msgid "Complete Re-Sync necessary" msgstr "Es necesaria una Re-Sincronización Completa" msgctxt "#30539" msgid "Download additional art from FanArtTV" msgstr "Descargar arte adicional de FanArtTV" msgctxt "#30540" msgid "Download movie set/collection art from FanArtTV" msgstr "Descargar arte de sagas de FanArtTV" msgctxt "#30541" msgid "Don't ask to pick a certain stream/quality" msgstr "No solicitar elegir un stream o una calidad en particular" msgctxt "#30542" msgid "Always pick best quality for trailers" msgstr "Escoger siempre la mejor calidad para tráilers" msgctxt "#30543" msgid "Kodi runs on a low-power device (e.g. Raspberry Pi)" msgstr "" "Kodi se ejecuta en un dispositivo de baja potencia (por ejemplo Raspberry " "Pi)" msgctxt "#30544" msgid "Artwork" msgstr "Arte" msgctxt "#30545" msgid "Force transcode pictures" msgstr "Obligar transcodificar fotografías" # service add-on msgctxt "#33000" msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido(a)" msgctxt "#33001" msgid "Error connecting" msgstr "Error de conexión" msgctxt "#33002" msgid "Server is unreachable" msgstr "El servidor no está disponible" msgctxt "#33003" msgid "Server is online" msgstr "Servidor está en línea" msgctxt "#33004" msgid "items added to playlist" msgstr "elementos agregados a lista de reproducción" msgctxt "#33005" msgid "items queued to playlist" msgstr "artículos en cola en lista de reproducción" msgctxt "#33006" msgid "Server is restarting" msgstr "Reinicio de servidor" msgctxt "#33007" msgid "Access is enabled" msgstr "Acceso está habilitado" msgctxt "#33008" msgid "Enter password for user:" msgstr "Escriba la contraseña para el usuario:" msgctxt "#33009" msgid "Invalid username or password" msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecto" msgctxt "#33010" msgid "Failed to authenticate too many times. Reset in the settings." msgstr "" "No se pudo autenticar demasiadas veces. Restablecer en la configuración." msgctxt "#33011" msgid "Unable to direct play" msgstr "No es posible reproducción directa" msgctxt "#33012" msgid "Direct play failed 3 times. Enabled play from HTTP." msgstr "Reproducción directa falló 3 veces. Reproducción desde HTTP activada." msgctxt "#33013" msgid "Choose the audio stream" msgstr "Elegir stream de audio" msgctxt "#33014" msgid "Choose the subtitles stream" msgstr "Elegir stream de subtítulos" msgctxt "#33015" msgid "Delete file from your Emby server?" msgstr "¿Eliminar archivo del servidor Plex?" msgctxt "#33016" msgid "Play trailers?" msgstr "¿Reproducir tráilers?" msgctxt "#33017" msgid "Gathering movies from:" msgstr "Obteniendo películas de:" msgctxt "#33018" msgid "Gathering boxsets" msgstr "Obteniendo sagas" msgctxt "#33019" msgid "Gathering music videos from:" msgstr "Obteniendo videoclips de:" msgctxt "#33020" msgid "Gathering tv shows from:" msgstr "Obteniendo series de:" msgctxt "#33021" msgid "Gathering:" msgstr "Obteniendo:" msgctxt "#33022" msgid "" "Detected the database needs to be recreated for this version of Emby for " "Kodi. Proceed?" msgstr "" "Se ha detectado que la base de datos necesita ser recreada para esta versión" " de PlexKodiConnect. ¿Proceder?" msgctxt "#33023" msgid "Emby for Kodi may not work correctly until the database is reset." msgstr "" "PlexKodiConnect podría no funcionar correctamente hasta que la base de datos" " sea restablecida." msgctxt "#33024" msgid "" "Cancelling the database syncing process. The current Kodi version is " "unsupported." msgstr "" "Cancelando el proceso de sincronización de la base de datos. La versión " "actual de Kodi no está soportada." msgctxt "#33025" msgid "completed in:" msgstr "terminado en:" msgctxt "#33026" msgid "Comparing movies from:" msgstr "Comparando películas de:" msgctxt "#33027" msgid "Comparing boxsets" msgstr "Comparando sagas" msgctxt "#33028" msgid "Comparing music videos from:" msgstr "Comparando videoclips de:" msgctxt "#33029" msgid "Comparing tv shows from:" msgstr "Comparando series de:" msgctxt "#33030" msgid "Comparing episodes from:" msgstr "Comparando episodios de:" msgctxt "#33031" msgid "Comparing:" msgstr "Comparando:" msgctxt "#33032" msgid "" "Failed to generate a new device Id. See your logs for more information." msgstr "" "Error al generar un nuevo Id de dispositivo. Vea la bitácora para obtener " "más información." msgctxt "#33033" msgid "Kodi will now restart to apply the changes." msgstr "Kodi ahora se reinicia para aplicar los cambios." msgctxt "#33041" msgid "" "Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from " "disk!" msgstr "" "¿Eliminar archivos de servidor Plex? ¡Esto también eliminará los archivos " "del disco!" # New to Plex msgctxt "#39000" msgid "- Number of trailers to play before a movie" msgstr "- Número de tráilers a reproducir antes de una película" msgctxt "#39001" msgid "Boost audio when transcoding" msgstr "Aumentar audio al transcodificar" msgctxt "#39002" msgid "Burnt-in subtitle size" msgstr "Tamaño de subtítulos incrustados" msgctxt "#39003" msgid "Limit download sync threads (rec. for rpi: 1)" msgstr "" "Limitar los hilos de sincronización de descarga (recomendado para rpi: 1)" msgctxt "#39004" msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)" msgstr "Activar Plex Companion (¡reiniciar Kodi!)" msgctxt "#39005" msgid "Plex Companion Port (change only if needed)" msgstr "Puerto de Plex Companion (cambiar sólo si es necesario)" msgctxt "#39006" msgid "Activate Plex Companion debug log" msgstr "Activar bitácora de depuración de Plex Companion" msgctxt "#39007" msgid "Activate Plex Companion GDM debug log" msgstr "Activar bitácora de depuración GDM de Plex Companion" msgctxt "#39008" msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex" msgstr "Plex Companion: Permite enviar medios a Kodi a través de Plex" msgctxt "#39009" msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again." msgstr "" "No puede ingresar a plex.tv. Por favor trate de iniciar la sesión otra vez." msgctxt "#39010" msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?" msgstr "Problemas para conectarse a plex.tv. ¿Problema de red o de internet?" msgctxt "#39011" msgid "Could not find any Plex server in the network. Aborting..." msgstr "No se pudo encontrar ningún servidor Plex en la red. Abortando..." msgctxt "#39012" msgid "Choose your Plex server" msgstr "Elija su servidor Plex" msgctxt "#39013" msgid "Not yet authorized for Plex server " msgstr "Aún no se ha autorizado para servidor Plex " msgctxt "#39014" msgid "Please sign in to plex.tv." msgstr "Por favor ingrese a plex.tv." msgctxt "#39015" msgid "Problems connecting to server. Pick another server?" msgstr "Problemas para conectarse al servidor. ¿Escoger otro servidor?" msgctxt "#39016" msgid "" "Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only" " with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)" msgstr "" "¿Desactivar la discoteca de Plex? (Se recomienda ALTAMENTE utilizar música " "de Plex solo con rutas directas para las discotecas grandes. Kodi podría " "abortar de lo contrario)" msgctxt "#39017" msgid "" "Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will" " need to RESTART Kodi!" msgstr "" "¿Quisiera ir a la configuración del plugin para afinar PKC? ¡Usted " "necesitará reiniciar Kodi!" msgctxt "#39018" msgid "[COLOR yellow]Repair local database (force update all content)[/COLOR]" msgstr "" "[COLOR yellow] Reparar base de datos local (todo el contenido será " "actualizado)[/COLOR]" msgctxt "#39019" msgid "[COLOR red]Partial or full reset of Database and PKC[/COLOR]" msgstr "" "[COLOR Red] Restablecimiento parcial o total de la base de datos y " "PKC[/COLOR]" msgctxt "#39020" msgid "[COLOR yellow]Cache all images to Kodi texture cache now[/COLOR]" msgstr "" "[COLOR yellow] Hacer caché ahora a todas las imágenes al caché de texturas " "de Kodi[/COLOR]" msgctxt "#39021" msgid "[COLOR yellow]Sync Emby Theme Media to Kodi[/COLOR]" msgstr "[COLOR yellow] Sincronizar Medios de Tema de Plex a Kodi[/COLOR]" msgctxt "#39022" msgid "local" msgstr "local" msgctxt "#39023" msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?" msgstr "No se puede autenticar. ¿Inició sesión en plex.tv?" msgctxt "#39025" msgid "Automatically log into plex.tv on startup" msgstr "Automáticamente iniciar sesión en plex.tv al inicio" msgctxt "#39026" msgid "Enable constant background sync" msgstr "Habilitar sincronización constante" msgctxt "#39027" msgid "Playback Mode" msgstr "Modo de Reproducción" msgctxt "#39028" msgid "" "CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain " "Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex " "shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or " "\\myNAS/mymovie.mkv)!" msgstr "" "¡PRECAUCIÓN! Si elige modo \"Nativo\", podría perder el acceso a ciertas " "características de Plex como: Tráilers de Plex y las opciones de " "transcodificación. ¡TODAS las rutas en Plex necesitan utilizar rutas " "directas (por ejemplo smb://myNAS/mymovie.mkv o \\myNAS/mymovie.mkv)!" msgctxt "#39029" msgid "Network credentials" msgstr "Credenciales de red" msgctxt "#39030" msgid "" "Add network credentials to allow Kodi access to your content? Note: Skipping" " this step may generate a message during the initial scan of your content if" " Kodi can't locate your content." msgstr "" "¿Agregar credenciales de red para permitir a Kodi acceso a su contenido? " "Nota: Saltar este paso puede generar un mensaje durante el análisis inicial " "del contenido si Kodi no puede localizar su contenido." msgctxt "#39031" msgid "Kodi can't locate file: " msgstr "Kodi no puede encontrar el archivo: " msgctxt "#39032" msgid "" "Please verify the path. You may need to verify your network credentials in " "the add-on settings or use different Plex paths. Stop syncing?" msgstr "" "Por favor, compruebe la ruta de acceso. Puede que necesite verificar las " "credenciales de red en la configuración del Add-on o utilizar diferentes " "rutas de Plex. ¿Dejar de sincronizar?" msgctxt "#39033" msgid "" "Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb " "paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" msgstr "" "¿Transformar rutas de colección UNC de Plex \\miNAS\\mipelicula.mkv " "automáticamente a rutas SMB, smb://miNAS/mipelicula.mkv? (recomendado)" msgctxt "#39034" msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" msgstr "Reemplazar rutas UNC Plex \\myNas con smb://myNas" msgctxt "#39035" msgid "" "Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" " smb://NAS/mystuff" msgstr "" "Reemplazar rutas Plex /volume1/media o \\myserver\\media con rutas SMB " "personalizadas smb://NAS/mystuff" msgctxt "#39037" msgid "Original Plex MOVIE path to replace:" msgstr "Ruta de PELÍCULA Plex original a reemplazar:" msgctxt "#39038" msgid "Replace Plex MOVIE with:" msgstr "Reemplazar PELÍCULA Plex con:" msgctxt "#39039" msgid "Original Plex TV SHOWS path to replace:" msgstr "Ruta original de SERIES Plex a reemplazar:" msgctxt "#39040" msgid "Replace Plex TV SHOWS with:" msgstr "Reemplazar SERIES Plex con:" msgctxt "#39041" msgid "Original Plex MUSIC path to replace:" msgstr "Ruta original de MÚSICA Plex a reemplazar:" msgctxt "#39042" msgid "Replace Plex MUSIC with:" msgstr "Reemplazar MÚSICA Plex con:" msgctxt "#39043" msgid "" "Go a step further and completely replace all original Plex library paths " "(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?" msgstr "" "¿Dar un paso más y reemplazar por completo todas las rutas originales de " "bibliotecas de Plex (media/volume1) con rutas personalizadas de SMB " "(smb://NAS/MyStuff)?" msgctxt "#39044" msgid "" "Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" " "and then restart Kodi" msgstr "" "Por favor indique sus rutas smb personalizadas en la configuración en " "\"Opciones de sincronización\" y reinicie Kodi" msgctxt "#39045" msgid "Original Plex PHOTO path to replace:" msgstr "Ruta original de FOTOS Plex a reemplazar:" msgctxt "#39046" msgid "Replace Plex PHOTO with:" msgstr "Reemplazar FOTOS Plex con:" msgctxt "#39047" msgid "On Deck: Append show title to episode" msgstr "On Deck: Añadir título de serie al episodio" msgctxt "#39048" msgid "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx" msgstr "On Deck: Añadir números de temporada y episodio SxxExx" msgctxt "#39049" msgid "Nothing works? Try a full reset!" msgstr "¿Nada funciona? ¡Intente un reset completo!" msgctxt "#39050" msgid "[COLOR yellow]Choose Plex Server from a list[/COLOR]" msgstr "[COLOR yellow] Elegir servidor Plex de una lista[/COLOR]" msgctxt "#39051" msgid "Wait before sync new/changed PMS item [s]" msgstr "Esperar antes de sincronizar elementos nuevos/cambiados en PMS [s]" msgctxt "#39052" msgid "Background Sync" msgstr "Sincronización en segundo plano" msgctxt "#39053" msgid "Do a full library sync every x minutes" msgstr "Hacer una sincronización completa de la biblioteca cada x minutos" msgctxt "#39054" msgid "remote" msgstr "remoto" msgctxt "#39055" msgid "Searching for Plex Server" msgstr "Buscando servidor Plex" msgctxt "#39056" msgid "Used by Sync and when attempting to Direct Play" msgstr "Utilizado por la Sincronización al intentar Reproducción Directa" msgctxt "#39057" msgid "Customize Paths" msgstr "Personalizar rutas" msgctxt "#39058" msgid "Extend Plex TV Series \"On Deck\" view to all shows" msgstr "Extender vista de series \"On Deck\" de Plex a todoas las series" msgctxt "#39059" msgid "Recently Added: Append show title to episode" msgstr "Añadidos Recientemente: Agregar título de serie al episodio" msgctxt "#39060" msgid "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx" msgstr "" "Añadidos Recientemente: Agregar números de temporada y episodio SxxExx" msgctxt "#39061" msgid "" "Would you like to download additional artwork from FanArtTV in the " "background?" msgstr "¿Quieres descargar arte adicional de FanArtTV en segundo plano?" msgctxt "#39062" msgid "Sync when screensaver is deactivated" msgstr "Sincronizar cuando el protector de pantallas esté desactivado" msgctxt "#39063" msgid "Force Transcode Hi10P" msgstr "Obligar Transcodificar Hi10P" msgctxt "#39064" msgid "Recently Added: Also show already watched episodes" msgstr "Añadidos Recientemente: Además mostrar episodios ya vistos" msgctxt "#39066" msgid "" "Recently Added: Also show already watched movies (Refresh Plex " "playlist/nodes!)" msgstr "" "Añadidos Recientemente: También mostrar películas ya vistas (¡Actualize las " "listas de reproducción/nodos Plex!)" msgctxt "#39067" msgid "Your current Plex Media Server:" msgstr "El Plex Media Server actual:" msgctxt "#39068" msgid "[COLOR yellow]Manually enter Plex Media Server address[/COLOR]" msgstr "" "[COLOR yellow] Introducir manualmente la dirección del Plex Media " "Server[/COLOR]" msgctxt "#39069" msgid "Current address:" msgstr "Dirección actual:" msgctxt "#39070" msgid "Current port:" msgstr "Puerto actual:" msgctxt "#39071" msgid "Current plex.tv status:" msgstr "Estado actual de plex.tv:" msgctxt "#39072" msgid "" "Is your Kodi installed on a low-powered device like a Raspberry Pi? If yes, " "then we will reduce the strain on Kodi to prevent it from crashing." msgstr "" "¿Está su Kodi instalado en un dispositivo de baja potencia como una " "Raspberry Pi? En caso afirmativo, reduciremos la tensión sobre Kodi para " "evitar que falle." msgctxt "#39073" msgid "Appearance Tweaks" msgstr "Ajustes de aspecto" msgctxt "#39074" msgid "TV Shows" msgstr "Series" msgctxt "#39075" msgid "Always use default Plex subtitle if possible" msgstr "Siempre use subtítulos de Plex por defecto si es posible" msgctxt "#39076" msgid "" "If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and " "\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9" msgstr "" "Si utiliza varias bibliotecas de Plex de una clase, e.g. \"Películas de los " "niños\" y \"Películas de padres\", asegúrese de revisar la Wiki: " "https://goo.gl/JFtQV9" msgctxt "#39077" msgid "Number of PMS items to show in widgets (e.g. \"On Deck\")" msgstr "" "Número de elementos del PMS a mostrar en widgets (por ejemplo \"On Deck\")" msgctxt "#39078" msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)" msgstr "" "Puerto de Actualización de Plex Companion (solo cambie si es necesario)" msgctxt "#39079" msgid "" "Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC " "settings." msgstr "" "Plex Companion no pudo abrir el puerto GDM. Por favor cámbielo en los " "ajustes de PKC." # Plex Entrypoint.py msgctxt "#39200" msgid "Log-out Plex Home User " msgstr "Terminar sesión del usuario de Plex Home " msgctxt "#39201" msgid "Settings" msgstr "Opciones" msgctxt "#39202" msgid "Network credentials" msgstr "Credenciales de red" msgctxt "#39203" msgid "Refresh Plex playlists/nodes" msgstr "Actualizar listas de reproducción/nodos de Plex" msgctxt "#39204" msgid "Perform manual library sync" msgstr "Realizar sincronización manual de la bibilioteca" msgctxt "#39205" msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server." msgstr "" "No se puede ejecutar la sincronización, el complemento no está conectado a " "un servidor Plex." msgctxt "#39206" msgid "" "Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed " "anyway?" msgstr "" "Plex puede bloquear su cuenta si usted no puede iniciar sesión demasiadas " "veces. ¿Proceder de todos modos?" msgctxt "#39207" msgid "Resetting PMS connections, please wait" msgstr "Restableciendo conexiones PMS, espere por favor" msgctxt "#39208" msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi." msgstr "No se pudo restablecer PKC. Trate de reiniciar Kodi." msgctxt "#39209" msgid "[COLOR yellow]Toggle plex.tv login (sign in or sign out)[/COLOR]" msgstr "" "[COLOR yellow] Alterne Inicio de sesión de plex.tv (ingresar o " "salir)[/COLOR]" msgctxt "#39210" msgid "Not yet connected to Plex Server" msgstr "Aún no se ha conectado al servidor de Plex" msgctxt "#39211" msgid "Watch later" msgstr "Ver Luego" msgctxt "#39213" msgid "is offline" msgstr "está desconectado" msgctxt "#39214" msgid "Even though we signed in to plex.tv, we could not authorize for PMS" msgstr "" "A pesar de que iniciamos sesión en plex.tv, no pudimos autorizar para PMS" msgctxt "#39215" msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:" msgstr "Escriba el IP o URL de su Plex Media Server, por ejemplo:" msgctxt "#39217" msgid "" "Does your Plex Media Server support SSL connections? (https instead of " "http)?" msgstr "" "¿Su Plex Media Server admite conexiones SSL? ¿(https en lugar de http)?" msgctxt "#39218" msgid "Error contacting PMS" msgstr "Error al contactar al PMS" msgctxt "#39219" msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?" msgstr "¿Abortar (sí) o guardar la dirección de todos modos (No)?" msgctxt "#39220" msgid "connected" msgstr "conectado" msgctxt "#39221" msgid "plex.tv toggle successful" msgstr "alternado de plex.tv exitoso" msgctxt "#39222" msgid "[COLOR yellow]Look for missing fanart on FanartTV now[/COLOR]" msgstr "[COLOR yellow Buscar ahora fanart faltante en FanartTV[/COLOR]" msgctxt "#39223" msgid "" "Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite" " a while and happen in the background." msgstr "" "Sólo buscar fanart que falta o actualizar todos los fanart? El análisis " "tomará bastante tiempo y sucede en el fondo." msgctxt "#39224" msgid "Refresh all" msgstr "Actualizar todo" msgctxt "#39225" msgid "Missing only" msgstr "Sólo lo faltante" # Plex Artwork.py msgctxt "#39250" msgid "" "Running the image cache process can take some time. It will happen in the " "background. Are you sure you want continue?" msgstr "" "Ejecutar el proceso de caché de imagen puede tardar algún tiempo. Sucederá " "en el fondo. ¿Está seguro de que desea continuar?" msgctxt "#39251" msgid "Reset all existing cache data first?" msgstr "¿Restablecer todos los datos de la caché primero?" # Plex PlexAPI.py msgctxt "#39300" msgid ": Enter plex.tv username. Or nothing to cancel." msgstr ": Escriba el nombre de usuario plex.tv. O nada para cancelar." msgctxt "#39301" msgid "Enter password for plex.tv user " msgstr "Introduzca la contraseña para el usuario de plex.tv " msgctxt "#39302" msgid "Could not sign in user " msgstr "No pudo iniciar sesión ese usuario " msgctxt "#39303" msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later" msgstr "Problemas tratando de contactar a plex.tv. Inténtalo más tarde" msgctxt "#39304" msgid "Go to https://plex.tv/pin and enter the code: " msgstr "Vaya a https://plex.tv/pin e introduzca el código: " msgctxt "#39305" msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later" msgstr "No pudo iniciar sesión en plex.tv. Inténtalo más tarde" msgctxt "#39306" msgid ": Select User" msgstr ": Seleccionar Usuario" msgctxt "#39307" msgid "Enter PIN for user " msgstr "Ingresar PIN de usuario " msgctxt "#39308" msgid "Could not log in user " msgstr "No pudo iniciar sesión ese usuario " msgctxt "#39309" msgid "Please try again." msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo." msgctxt "#39310" msgid "unknown" msgstr "desconocido" msgctxt "#39311" msgid "or press No to not sign in." msgstr "o pulse No para no iniciar sesión." # Plex Librarysync.py msgctxt "#39400" msgid "" "Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report " "this on the forum" msgstr "" "Hilo de sincronización de biblioteca ha fallado. Debe reiniciar Kodi ahora. " "Por favor repórtelo en el foro" msgctxt "#39401" msgid "" "Detected Kodi database needs to be recreated for this version. This might " "take a while. Proceed?" msgstr "" "La base de datos de Kodi detectada necesita ser recreada para esta versión. " "Esto podría tomar un tiempo. ¿Proceder?" msgctxt "#39402" msgid " may not work correctly until the database is reset." msgstr "" " puede no funcionar correctamente hasta que se reinicie la base de datos." msgctxt "#39403" msgid "" "Cancelling the database syncing process. Current Kodi version is " "unsupported. Please verify your logs for more info." msgstr "" "Cancelando proceso de sincronización de la base de datos. La versión de Kodi" " actual no es compatible. Por favor, compruebe la bitácora para obtener más " "información." msgctxt "#39404" msgid "" "Startup syncing process failed repeatedly. Try restarting Kodi. Stopping " "Sync for now." msgstr "" "Proceso de sincronización inicial falló repetidamente. Pruebe a reiniciar " "Kodi. Deteniendo la sincronización por ahora." msgctxt "#39405" msgid "Plex playlists/nodes refreshed" msgstr "Listas de reproducción/nodos de Plex actualizados" msgctxt "#39406" msgid "Plex playlists/nodes refresh failed" msgstr "Error de actualización de listas de reproducción/nodos de Plex" msgctxt "#39407" msgid "Full library sync finished" msgstr "Sincronización completa de la biblioteca terminada" msgctxt "#39408" msgid "" "Sync had to skip some items because they could not be processed. Kodi may be" " instable now!! Please post your Kodi logs to the Plex forum." msgstr "" "La sincronización tuvo que saltar algunos elementos porque no podían ser " "procesados. ¡Kodi puede estar inestable ahora!!!! Por favor enviar sus " "bitácoras de Kodi al foro de Plex." msgctxt "#39409" msgid "" "The Plex Server did not like you asking for so much data at once and " "returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the " "settings. Skipped some items for now." msgstr "" "Al servidor Plex no le gustó la petición de tantos datos a la vez y retornó " "ERRORES. Intente reducir el número de hilos de descarga de sincronización en" " la configuración. Se saltaron algunos elementos por ahora." msgctxt "#39410" msgid "ERROR in library sync" msgstr "ERROR en la sincronización de la biblioteca" # Plex videonodes.py msgctxt "#39500" msgid "On Deck" msgstr "On Deck" msgctxt "#39501" msgid "Collections" msgstr "Sagas" # Plex utils.py msgctxt "#39600" msgid "" "Are you sure you want to reset your local Kodi database? A re-sync of the " "Plex data will take time afterwards." msgstr "" "¿Está seguro que desea restablecer su base de datos local de Kodi? Volver a " "sincronizar los datos de Plex tomará tiempo después." msgctxt "#39601" msgid "Could not stop the database from running. Please try again later." msgstr "No se pudo detener la base de datos. Por favor inténtelo más tarde." msgctxt "#39602" msgid "Remove all cached artwork? (recommended!)" msgstr "¿Eliminar todo el arte del caché? (¡recomendado!)" msgctxt "#39603" msgid "" "Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended " "and unnecessary!)" msgstr "" "¿Restablecer todos los ajustes de PlexKodiConnect? (esto generalmente NO es " "recomendable ni necesario!)" msgctxt "#39700" msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)" msgstr "Amazon Alexa (Reconocimiento por Voz)" msgctxt "#39701" msgid "Activate Alexa" msgstr "Activar Alexa" msgctxt "#39702" msgid "Browse by folder" msgstr "Navegar por carpeta" # For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description) # Addon Summary msgctxt "#39703" msgid "Native Integration of Plex into Kodi" msgstr "Integración Nativa de Plex en Kodi" # For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description) # Addon Description msgctxt "#39704" msgid "" "Connect Kodi to your Plex Media Server. This plugin assumes that you manage " "all your videos with Plex (and none with Kodi). You might lose data already " "stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly " "changes them). Use at your own risk!" msgstr "" "Conecte Kodi a su Plex Media Server. Este plugin asume que usted gestiona " "todos sus vídeos con Plex (y ninguno con Kodi). Puede perder datos ya " "guardados en las bases de datos de vídeo y música de Kodi (ya que este " "plugin las actualiza directamente). ¡Úselo a su propio riesgo!" # For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description) # Addon Disclaimer msgctxt "#39705" msgid "Use at your own risk" msgstr "Usar a su propio riesgo"