# XBMC Media Center language file # Translators: # Croneter None , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Croneter None , 2017\n" "Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/fr_CA/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr_CA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # Add-on settings msgctxt "#29999" msgid "PlexKodiConnect" msgstr "PlexKodiConnect" msgctxt "#30000" msgid "Server Address (IP)" msgstr "Adresse du serveur (IP)" msgctxt "#30002" msgid "Preferred playback method" msgstr "Mode de lecture préféré" msgctxt "#30004" msgid "Log level" msgstr "Niveau de détail du journal" msgctxt "#30005" msgid "Username: " msgstr "Identifiant : " msgctxt "#30006" msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " msgctxt "#30007" msgid "Network Username: " msgstr "Identifiant réseau : " msgctxt "#30008" msgid "Network Password: " msgstr "Mot de passe réseau : " msgctxt "#30009" msgid "Transcode: " msgstr "Transcoder : " msgctxt "#30010" msgid "Enable Performance Profiling" msgstr "Activer le profilage des performance" msgctxt "#30011" msgid "Local caching system" msgstr "Système de cache local" msgctxt "#30012" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#30013" msgid "Never show" msgstr "Ne plus montrer" msgctxt "#30014" msgid "Connection" msgstr "Connexion" msgctxt "#30015" msgid "Network" msgstr "Réseau" msgctxt "#30016" msgid "Device Name" msgstr "Nom de l'appareil" msgctxt "#30017" msgid "Unauthorized for PMS" msgstr "Non autorisé pour le PMS" msgctxt "#30022" msgid "Advanced" msgstr "Avancé" msgctxt "#30024" msgid "Username" msgstr "Identifiant" msgctxt "#30025" msgid "Display message if PMS goes offline" msgstr "Afficher un message si PMS se deconnecte" msgctxt "#30030" msgid "Port Number" msgstr "Numéro de port" msgctxt "#30031" msgid "I own this Plex Media Server" msgstr "Je possède ce Plex Media Server" msgctxt "#30035" msgid "Number of recent Music Albums to show:" msgstr "Nombre d'albums de musique récent à afficher :" msgctxt "#30036" msgid "Number of recent Movies to show:" msgstr "Nombre de films récents à afficher :" msgctxt "#30037" msgid "Number of recent TV episodes to show:" msgstr "Nombre d'épisode de séries récent à afficher :" msgctxt "#30038" msgid "Mark watched at start of playback:" msgstr "Marqué comme vu au début de la lecture :" msgctxt "#30039" msgid "Set Season poster for episodes" msgstr "Afficher l'affiche de la saison pour les épisodes" msgctxt "#30040" msgid "Genre Filter ..." msgstr "Filtrer par type ..." msgctxt "#30041" msgid "Play All from Here" msgstr "Jouer tout ce contenu" msgctxt "#30042" msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" msgctxt "#30043" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" msgctxt "#30044" msgid "Incorrect Username/Password" msgstr "Identifiant/Mot de passe incorrect" msgctxt "#30045" msgid "Username not found" msgstr "Identifiant non trouvé" msgctxt "#30046" msgid "Add Movie to CouchPotato" msgstr "Ajouter le film à CouchPotato" msgctxt "#30052" msgid "Deleting" msgstr "Suppression en cours" msgctxt "#30053" msgid "Waiting for server to delete" msgstr "En attente du serveur pour la suppression" msgctxt "#30059" msgid "Server Default" msgstr "Server par défaut" msgctxt "#30060" msgid "Title" msgstr "Titre" msgctxt "#30061" msgid "Year" msgstr "Année" msgctxt "#30062" msgid "Premiere Date" msgstr "Date de sortie" msgctxt "#30063" msgid "Date Created" msgstr "Date de Création" msgctxt "#30064" msgid "Critic Rating" msgstr "Notes des critiques" msgctxt "#30065" msgid "Community Rating" msgstr "Notes de la communauté" msgctxt "#30066" msgid "Play Count" msgstr "Nombre de lectures" msgctxt "#30067" msgid "Budget" msgstr "Budget" # Runtime added as 30226 below msgctxt "#30068" msgid "Sort By" msgstr "Trier par" msgctxt "#30069" msgid "None" msgstr "Aucun" msgctxt "#30070" msgid "Action" msgstr "Action" msgctxt "#30071" msgid "Adventure" msgstr "Aventure" msgctxt "#30072" msgid "Animation" msgstr "Animation" msgctxt "#30073" msgid "Crime" msgstr "Meurtre" msgctxt "#30074" msgid "Comedy" msgstr "Comédie" msgctxt "#30075" msgid "Documentary" msgstr "Documentaire" msgctxt "#30076" msgid "Drama" msgstr "Drame" msgctxt "#30077" msgid "Fantasy" msgstr "Fantastique" msgctxt "#30078" msgid "Foreign" msgstr "Étranger" msgctxt "#30079" msgid "History" msgstr "Histoire" msgctxt "#30080" msgid "Horror" msgstr "Horreur" msgctxt "#30081" msgid "Music" msgstr "Musique" msgctxt "#30082" msgid "Musical" msgstr "Musicale" msgctxt "#30083" msgid "Mystery" msgstr "Mystère" msgctxt "#30084" msgid "Romance" msgstr "Romance" msgctxt "#30085" msgid "Science Fiction" msgstr "Science-fiction" msgctxt "#30086" msgid "Short" msgstr "Court métrage" msgctxt "#30087" msgid "Suspense" msgstr "Suspense" msgctxt "#30088" msgid "Thriller" msgstr "Thriller" msgctxt "#30089" msgid "Western" msgstr "Western" msgctxt "#30090" msgid "Genre Filter" msgstr "Filtre Genre" msgctxt "#30091" msgid "Confirm file deletion" msgstr "Confirmer la suppression du fichier" msgctxt "#30092" msgid "" "Delete this item? This action will delete media and associated data files." msgstr "" "Supprimer ce contenu ? Cette action supprimera ce contenu et les fichiers " "associés." msgctxt "#30093" msgid "Mark Watched" msgstr "Marquer Vu" msgctxt "#30094" msgid "Mark Unwatched" msgstr "Marquer Non-Vu" msgctxt "#30095" msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter aux Favoris" msgctxt "#30096" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Enlever des Favoris" msgctxt "#30097" msgid "Sort By ..." msgstr "Trier Par ..." msgctxt "#30098" msgid "Sort Order Descending" msgstr "Ordre de tri décroissant" msgctxt "#30099" msgid "Sort Order Ascending" msgstr "Ordre de tri croissant" msgctxt "#30100" msgid "Show People" msgstr "Montrer le casting" # resume dialog msgctxt "#30105" msgid "Resume" msgstr "Reprendre" msgctxt "#30106" msgid "Resume from" msgstr "Reprendre à partir de" msgctxt "#30107" msgid "Start from beginning" msgstr "Démarrer depuis le début" msgctxt "#30110" msgid "Interface" msgstr "Interface" msgctxt "#30111" msgid "Include Stream Info" msgstr "Inclure les infos du stream" msgctxt "#30112" msgid "Include People" msgstr "Inclure le casting" msgctxt "#30113" msgid "Include Overview" msgstr "Inclure la vue d’ensemble" msgctxt "#30114" msgid "Offer delete after playback" msgstr "Suppression après la lecture" msgctxt "#30115" msgid "For Episodes" msgstr "Pour les épisodes" msgctxt "#30116" msgid "For Movies" msgstr "Pour les films" msgctxt "#30117" msgid "Background Art Refresh Rate (seconds)" msgstr "Taux de rafraîchissement de l'arrière-plan (secondes)" msgctxt "#30118" msgid "Add Resume Percent" msgstr "Ajouté le % de ce qui a été vu" msgctxt "#30119" msgid "Add Episode Number" msgstr "Ajouter les numéros d’épisodes" msgctxt "#30120" msgid "Show Load Progress" msgstr "Afficher la progression" msgctxt "#30121" msgid "Loading Content" msgstr "Chargement du contenu" msgctxt "#30122" msgid "Retrieving Data" msgstr "Récupération de données" msgctxt "#30125" msgid "Done" msgstr "L'action a été effectuée" msgctxt "#30126" msgid "Processing Item : " msgstr "Élément en cours de traitement : " msgctxt "#30128" msgid "Play Error" msgstr "Erreur de lecture" msgctxt "#30129" msgid "This item is not playable" msgstr "Ce contenu ne peut pas être lu" msgctxt "#30130" msgid "Local path detected" msgstr "Chemin d’accès local détecté" msgctxt "#30131" msgid "" "Your MB3 Server contains local paths. Please change server paths to UNC or " "change XBMB3C setting 'Play from Stream' to true. Path: " msgstr "" "Votre serveur MB3 contient un chemin d’accès local. Changez le chemin UNC ou" " XBMB3C qui \"lis le stream\". Chemin d’accès : " msgctxt "#30132" msgid "Warning" msgstr "Avertissement" msgctxt "#30133" msgid "Debug logging enabled." msgstr "Journal des bugs activé." msgctxt "#30134" msgid "This will affect performance." msgstr "Cela affectera les performances." msgctxt "#30135" msgid "Error" msgstr "Erreur" msgctxt "#30136" msgid "Monitoring service is not running" msgstr "Le service de surveillance n'est pas activé" msgctxt "#30137" msgid "If you have just installed please restart Kodi" msgstr "" "Si vous venez d’effectuer l'installation, s’il vous plaît, redémarrer Kodi" msgctxt "#30138" msgid "Search" msgstr "Rechercher" msgctxt "#30139" msgid "Enable Theme Music (Requires Restart)" msgstr "Activez le thème musical (nécessite un redémarrage)" msgctxt "#30140" msgid " - Loop Theme Music" msgstr " -Thème musical en boucle" msgctxt "#30141" msgid "Enable Background Image (Requires Restart)" msgstr "Activez l’Image d’arrière-plan (nécessite un redémarrage)" msgctxt "#30142" msgid "Services" msgstr "Services" msgctxt "#30143" msgid "Always transcode if video bitrate is above" msgstr "Toujours transcoder si le bitrate vidéo est supérieure à" msgctxt "#30150" msgid "Skin does not support setting views" msgstr "Le thème ne supporte pas cet affichage" msgctxt "#30151" msgid "Select item action (Requires Restart)" msgstr "Sélectionnez l’action (nécessite un redémarrage)" msgctxt "#30156" msgid "Sort NextUp by Show Title" msgstr "Sort NextUp by Show Title" msgctxt "#30157" msgid "Enable Enhanced Images (eg CoverArt)" msgstr "Activez les Images améliorées (Ex: CoverArt)" msgctxt "#30158" msgid "Metadata" msgstr "Metadonnés" msgctxt "#30159" msgid "Artwork" msgstr "Affiches" msgctxt "#30160" msgid "Video Quality if Transcoding necessary" msgstr "Qualité vidéo si un transcodage est nécessaire" msgctxt "#30161" msgid "Enable Suggested Loader (Requires Restart)" msgstr "Enable Suggested Loader (Requires Restart)" msgctxt "#30162" msgid "Add Season Number" msgstr "Ajouter le numéro de la saison" msgctxt "#30163" msgid "Flatten Seasons" msgstr "Flatten Seasons" msgctxt "#30164" msgid "Direct Play - HTTP" msgstr "Direct Play - HTTP" msgctxt "#30165" msgid "Direct Play" msgstr "Lecture directe" msgctxt "#30166" msgid "Transcoding" msgstr "Transcodage" msgctxt "#30167" msgid "Server Detection Succeeded" msgstr "Détection du serveur réussie" msgctxt "#30168" msgid "Found server" msgstr "Serveur trouvé" msgctxt "#30169" msgid "Address : " msgstr "Adresse : " # Video nodes msgctxt "#30170" msgid "Recently Added TV Shows" msgstr "Série(s) récemment ajoutée" msgctxt "#30171" msgid "In Progress TV Shows" msgstr "Série(s) commencée(s)" msgctxt "#30172" msgid "All Music" msgstr "Toutes les musiques" msgctxt "#30173" msgid "Channels" msgstr "Chaînes" msgctxt "#30174" msgid "Recently Added" msgstr "Récemment ajoutée" msgctxt "#30175" msgid "Recently Added Episodes" msgstr "Episodes récemment ajoutés" msgctxt "#30176" msgid "Recently Added Albums" msgstr "Albums récemment ajoutés" msgctxt "#30177" msgid "In Progress Movies" msgstr "Film(s) commencé" msgctxt "#30178" msgid "In Progress Episodes" msgstr "Episode(s) commencé" msgctxt "#30179" msgid "Next Episodes" msgstr "Prochain épisode" msgctxt "#30180" msgid "Favorite Movies" msgstr "Films préférés" msgctxt "#30181" msgid "Favorite Shows" msgstr "Séries préférées" msgctxt "#30182" msgid "Favorite Episodes" msgstr "Épisodes préférés" msgctxt "#30183" msgid "Frequent Played Albums" msgstr "Albums souvent joué" msgctxt "#30184" msgid "Upcoming TV" msgstr "TV à venir" msgctxt "#30185" msgid "BoxSets" msgstr "Coffrets" msgctxt "#30186" msgid "Trailers" msgstr "Bande-annonce" msgctxt "#30187" msgid "Music Videos" msgstr "Clips" msgctxt "#30188" msgid "Photos" msgstr "Photos" msgctxt "#30189" msgid "Unwatched Movies" msgstr "Films non vu" msgctxt "#30190" msgid "Movie Genres" msgstr "Genres de film" msgctxt "#30191" msgid "Movie Studios" msgstr "Studios de cinéma" msgctxt "#30192" msgid "Movie Actors" msgstr "Acteurs de film" msgctxt "#30193" msgid "Unwatched Episodes" msgstr "Épisodes non vu" msgctxt "#30194" msgid "TV Genres" msgstr "Genres de séries" msgctxt "#30195" msgid "TV Networks" msgstr "Réseaux de diffusions" msgctxt "#30196" msgid "TV Actors" msgstr "Acteurs TV" msgctxt "#30197" msgid "Playlists" msgstr "Listes de lecture" msgctxt "#30198" msgid "Search" msgstr "Rechercher" msgctxt "#30199" msgid "Set Views" msgstr "Vues" msgctxt "#30200" msgid "Select User" msgstr "Sélection d'un utilisateur" msgctxt "#30201" msgid "Profiling enabled." msgstr "Profilage activé." msgctxt "#30202" msgid "Please remember to turn off when finished testing." msgstr "N’oubliez pas de désactiver lorsque vous avez terminé les tests." msgctxt "#30203" msgid "Error in ArtworkRotationThread" msgstr "Erreur dans ArtworkRotationThread" msgctxt "#30204" msgid "Unable to connect to server" msgstr "Connexion au serveur impossible" msgctxt "#30205" msgid "Error in LoadMenuOptionsThread" msgstr "Erreur dans LoadMenuOptionsThread" msgctxt "#30206" msgid "Enable Playlists Loader (Requires Restart)" msgstr "Activez les Playlists chargées (nécessite un redémarrage)" msgctxt "#30207" msgid "Songs" msgstr "Chansons" msgctxt "#30208" msgid "Albums" msgstr "Albums" msgctxt "#30209" msgid "Album Artists" msgstr "Album de l'artiste" msgctxt "#30210" msgid "Artists" msgstr "Artistes" msgctxt "#30211" msgid "Music Genres" msgstr "Genres de musique" msgctxt "#30212" msgid "Enable Theme Videos (Requires Restart)" msgstr "Activez le thème vidéos (nécessite un redémarrage)" msgctxt "#30213" msgid " - Loop Theme Videos" msgstr " -Thème vidéos en boucle" msgctxt "#30216" msgid "AutoPlay remaining episodes in a season" msgstr "Lire automatiquement les épisodes suivants" msgctxt "#30218" msgid "Compress Artwork" msgstr "Compress Artwork" msgctxt "#30220" msgid "Latest " msgstr "Récents " msgctxt "#30221" msgid "In Progress " msgstr "En cours " msgctxt "#30222" msgid "NextUp " msgstr "NextUp " msgctxt "#30223" msgid "User Views" msgstr "Vues de l’utilisateur" msgctxt "#30224" msgid "Report Metrics" msgstr "Report Metrics" msgctxt "#30225" msgid "Use Kodi Sorting" msgstr "Utiliser le tri de Kodi" msgctxt "#30226" msgid "Runtime" msgstr "Durée" msgctxt "#30227" msgid "Random" msgstr "Aléatoire" msgctxt "#30228" msgid "Recently releases" msgstr "Fichiers récents" msgctxt "#30229" msgid "Random Items" msgstr "Contenu aléatoire" msgctxt "#30230" msgid "Recommended" msgstr "Recommandés" msgctxt "#30235" msgid "Extras" msgstr "Options" msgctxt "#30236" msgid "Sync Theme Music" msgstr "Synchronisation de la musique" msgctxt "#30237" msgid "Sync Extra Fanart" msgstr "Synchroniser les Fanart supplémentaire" msgctxt "#30238" msgid "Sync Movie BoxSets" msgstr "Sync Movie BoxSets" msgctxt "#30239" msgid "[COLOR yellow]Reset local Kodi database[/COLOR]" msgstr "" "[COLOR yellow]Remise à zéro de la base de données locale de Kodi[/COLOR]" msgctxt "#30240" msgid "Enable watched/resume status sync" msgstr "Enable watched/resume status sync" msgctxt "#30241" msgid "DB Sync Indication:" msgstr "DB Sync Indication:" msgctxt "#30242" msgid "Play Count Sync Indication:" msgstr "Play Count Sync Indication:" msgctxt "#30243" msgid "Enable HTTPS" msgstr "Activer HTTPS" msgctxt "#30245" msgid "Force Transcoding Codecs" msgstr "Forcer le codec de transcodage" msgctxt "#30246" msgid "Enable Netflix style next up notification" msgstr "Activez le Netflix style ensuite jusqu'à la notification" msgctxt "#30247" msgid " - The number of seconds before the end to show the notification" msgstr " -Le nombre de secondes avant la fin pour afficher la notification" msgctxt "#30248" msgid "Show Emby Info dialog on play/select action" msgstr "Show Emby Info dialog on play/select action" msgctxt "#30249" msgid "Enable server connection message on startup" msgstr "Enable server connection message on startup" msgctxt "#30251" msgid "Recently added Home Videos" msgstr "Vidéos récemment ajoutées" msgctxt "#30252" msgid "Recently added Photos" msgstr "Photos récemment ajoutée" msgctxt "#30253" msgid "Favorite Home Videos" msgstr "Favorite Home Videos" msgctxt "#30254" msgid "Favorite Photos" msgstr "Photos favorites" msgctxt "#30255" msgid "Favorite Albums" msgstr "Albums préférés" msgctxt "#30256" msgid "Recently added Music videos" msgstr "Clips récemment ajouté" msgctxt "#30257" msgid "In progress Music videos" msgstr "Clips en lecture" msgctxt "#30258" msgid "Unwatched Music videos" msgstr "Clips non vu" # Default views msgctxt "#30300" msgid "Active" msgstr "Actif" msgctxt "#30301" msgid "Clear Settings" msgstr "Effacer les paramètres" msgctxt "#30302" msgid "Movies" msgstr "Films" msgctxt "#30303" msgid "BoxSets" msgstr "Coffrets" msgctxt "#30304" msgid "Trailers" msgstr "Bande-annonce" msgctxt "#30305" msgid "Series" msgstr "Séries" msgctxt "#30306" msgid "Seasons" msgstr "Saisons" msgctxt "#30307" msgid "Episodes" msgstr "Épisodes" msgctxt "#30308" msgid "Music Artists" msgstr "Artistes de musique" msgctxt "#30309" msgid "Music Albums" msgstr "Albums de musique" msgctxt "#30310" msgid "Music Videos" msgstr "Clips" msgctxt "#30311" msgid "Music Tracks" msgstr "Morceaux de musique" msgctxt "#30312" msgid "Channels" msgstr "Chaînes" # contextmenu msgctxt "#30401" msgid "Plex options" msgstr "Options de Plex" msgctxt "#30402" msgid "Clear like for this item" msgstr "Nettoyez les appréciations sur ce contenu" msgctxt "#30403" msgid "Like this item" msgstr "Aimer ce contenu" msgctxt "#30404" msgid "Dislike this item" msgstr "Je n'aime pas ce contenu" msgctxt "#30405" msgid "Add to Plex favorites" msgstr "Ajouter aux favoris de Plex" msgctxt "#30406" msgid "Remove from Plex favorites" msgstr "Supprimer des favoris de Plex" msgctxt "#30407" msgid "Set custom song rating" msgstr "Evaluer la chanson" msgctxt "#30408" msgid "Plex addon settings" msgstr "Paramètres d’addon de plex" msgctxt "#30409" msgid "Delete item from server" msgstr "Supprimer l’élément du serveur" msgctxt "#30410" msgid "Refresh this item" msgstr "Actualiser ce contenu" msgctxt "#30411" msgid "Set custom song rating (0-5)" msgstr "Evaluer la chanson (0-5)" msgctxt "#30412" msgid "Force transcode" msgstr "Forcer le transcodage" msgctxt "#30413" msgid "Enable Plex context menu in Kodi" msgstr "Activez le menu Plex dans Kodi" msgctxt "#30414" msgid "" "Could not delete the Plex item. Is item deletion enabled on the Plex Media " "Server?" msgstr "" "La suppression n'a pas pu être effectuée. La suppression est-elle activée " "sur le serveur de médias Plex ?" msgctxt "#30415" msgid "Start playback via PMS" msgstr "Démarrer la lecture via PMS" msgctxt "#30416" msgid "Settings for the Plex Server" msgstr "Paramètres pour le serveur de Plex" # add-on settings msgctxt "#30500" msgid "Verify Host SSL Certificate (more secure)" msgstr "Vérifier le certificat SSL (plus sûr)" msgctxt "#30501" msgid "Client SSL certificate" msgstr "Certificat SSL" msgctxt "#30502" msgid "Use alternate address" msgstr "Utilisez une adresse de messagerie alternative" msgctxt "#30503" msgid "Alternate Server Address" msgstr "Adresse de serveur de remplacement" msgctxt "#30504" msgid "Use alternate device Name" msgstr "Changer de nom" msgctxt "#30505" msgid "[COLOR yellow]Reset login attempts[/COLOR]" msgstr "[COLOR yellow]Réinitialiser la connexion[/COLOR]" msgctxt "#30506" msgid "Sync Options" msgstr "Options de synchronisation" msgctxt "#30507" msgid "Show syncing progress" msgstr "Voir la progression de la synchronisation" msgctxt "#30508" msgid "Sync empty TV Shows" msgstr "Synchroniser les séries vides" msgctxt "#30509" msgid "Enable Music Library" msgstr "Activez la bibliothèque musicale" msgctxt "#30510" msgid "Direct stream music library" msgstr "Bibliothèque de musique en direct" msgctxt "#30511" msgid "Playback Mode" msgstr "Mode de lecture" msgctxt "#30512" msgid "Force artwork caching" msgstr "Forcer la mise en cache du contenu graphique" msgctxt "#30513" msgid "Limit artwork cache threads (recommended for rpi)" msgstr "" "Brider les processus de cache du contenu graphique (recommandé pour rpi)" msgctxt "#30514" msgid "Enable fast startup (requires server plugin)" msgstr "Activer le démarrage rapide (nécessite un plugin serveur)" msgctxt "#30515" msgid "Maximum items to request from the server at once" msgstr "Nombre maximum d'éléments concurrents à demander au serveur" msgctxt "#30516" msgid "Playback" msgstr "Lecture" msgctxt "#30517" msgid "[COLOR yellow]Enter network credentials[/COLOR]" msgstr "[COLOR yellow]Entrez vos identifiants réseau[/COLOR]" msgctxt "#30518" msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)" msgstr "Activer les bandes-annonces Plex (nécessite PlexPass)" msgctxt "#30519" msgid "Ask to play trailers" msgstr "Demander de jouer les bandes-annonces" msgctxt "#30520" msgid "" "Skip Plex delete confirmation for the context menu (use at your own risk)" msgstr "" "Ne pas demander la confirmation de suppression dans le menu contextuel " "(utilisation à vos risques et périls)" msgctxt "#30521" msgid "Jump back on resume (in seconds)" msgstr "Revenir en arrière lors de la reprise de lecture (secondes)" msgctxt "#30522" msgid "Force transcode h265/HEVC" msgstr "Forcer le transcodage h265/HEVC" msgctxt "#30523" msgid "Music metadata options (not compatible with direct stream)" msgstr "" "Options des métadonnées musicales (non compatibles avec les flux direct)" msgctxt "#30524" msgid "Import music song rating directly from files" msgstr "Importer la note d'évaluation de la musique à partir de fichiers" msgctxt "#30525" msgid "Convert music song rating to Emby rating" msgstr "Convertir la note d'évaluation de la musique en note Emby" msgctxt "#30526" msgid "Allow rating in song files to be updated" msgstr "Permettre la mise à jour de l'évaluation dans les fichiers musicaux" msgctxt "#30527" msgid "Ignore specials in next episodes" msgstr "Ignorer les épisodes hors saison des prochains épisodes" msgctxt "#30528" msgid "Permanent users to add to the session" msgstr "Utilisateurs permanents à ajouter à la session" msgctxt "#30529" msgid "Startup delay (in seconds)" msgstr "Délai de démarrage (en secondes)" msgctxt "#30530" msgid "Enable server restart message" msgstr "Activer les messages de redémarrage du serveur" msgctxt "#30531" msgid "Enable new content notification" msgstr "Activer la notification de nouveau contenu" msgctxt "#30532" msgid "Duration of the video library pop up (in seconds)" msgstr "Durée de la fenêtre popup pour la bibliothèque vidéo (en secondes)" msgctxt "#30533" msgid "Duration of the music library pop up (in seconds)" msgstr "Durée de la fenêtre popup pour la bibliothèque musicale (en secondes)" msgctxt "#30534" msgid "Server messages" msgstr "Messages du serveur" msgctxt "#30535" msgid "" "[COLOR yellow]Generate a new unique device Id (e.g. when cloning " "Kodi)[/COLOR]" msgstr "" "[COLOR yellow]Générer un nouvel ID (unique) (Ex: lors du clonage de " "Kodi)[/COLOR]" msgctxt "#30536" msgid "Users must log in every time Kodi restarts" msgstr "Les utilisateurs doivent se connectent chaque fois que Kodi redémarre" msgctxt "#30537" msgid "RESTART KODI IF YOU MAKE ANY CHANGES" msgstr "REDÉMARREZ KODI SI VOUS APPORTEZ DES MODIFICATIONS" msgctxt "#30538" msgid "Complete Re-Sync necessary" msgstr "Re-synchronisation complète nécessaire" msgctxt "#30539" msgid "Download additional art from FanArtTV" msgstr "Télécharger des affiches supplémentaire depuis FanArtTV" msgctxt "#30540" msgid "Download movie set/collection art from FanArtTV" msgstr "Télécharger les affiches des sagas sur FanArtTV" msgctxt "#30541" msgid "Don't ask to pick a certain stream/quality" msgstr "Ne pas demander de choisir un certain flux/qualité" msgctxt "#30542" msgid "Always pick best quality for trailers" msgstr "Toujours séléctionner la meilleure qualité pour les bande-annonces" msgctxt "#30543" msgid "Kodi runs on a low-power device (e.g. Raspberry Pi)" msgstr "Kodi s’exécute sur un appareil de faible puissance (Ex: Raspberry Pi)" msgctxt "#30544" msgid "Artwork" msgstr "Contenu graphique" msgctxt "#30545" msgid "Force transcode pictures" msgstr "Forcer le transcodage des images" # service add-on msgctxt "#33000" msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" msgctxt "#33001" msgid "Error connecting" msgstr "Erreur de connexion" msgctxt "#33002" msgid "Server is unreachable" msgstr "Serveur injoignable" msgctxt "#33003" msgid "Server is online" msgstr "Le serveur est en ligne" msgctxt "#33004" msgid "items added to playlist" msgstr "éléments ajoutés à la liste de lecture" msgctxt "#33005" msgid "items queued to playlist" msgstr "éléments en file d’attente dans la playlist" msgctxt "#33006" msgid "Server is restarting" msgstr "Redémarrage du serveur" msgctxt "#33007" msgid "Access is enabled" msgstr "L’accès est activé" msgctxt "#33008" msgid "Enter password for user:" msgstr "Entrez le mot de passe pour l’utilisateur :" msgctxt "#33009" msgid "Invalid username or password" msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" msgctxt "#33010" msgid "Failed to authenticate too many times. Reset in the settings." msgstr "Trop d'erreurs d’authentification. Réinitialiser les paramètres." msgctxt "#33011" msgid "Unable to direct play" msgstr "Impossible de lire le contenu" msgctxt "#33012" msgid "Direct play failed 3 times. Enabled play from HTTP." msgstr "La lecture directe a échouée 3 fois. Lecture activée via HTTP." msgctxt "#33013" msgid "Choose the audio stream" msgstr "Choisissez le flux audio" msgctxt "#33014" msgid "Choose the subtitles stream" msgstr "Choisissez le fichier de sous-titres" msgctxt "#33015" msgid "Delete file from your Emby server?" msgstr "Supprimez le fichier de votre serveur Emby ?" msgctxt "#33016" msgid "Play trailers?" msgstr "Jouer les bandes-annonces ?" msgctxt "#33017" msgid "Gathering movies from:" msgstr "Récupérer les films depuis :" msgctxt "#33018" msgid "Gathering boxsets" msgstr "Récupérer les coffrets" msgctxt "#33019" msgid "Gathering music videos from:" msgstr "Récupérer les vidéos musicales depuis :" msgctxt "#33020" msgid "Gathering tv shows from:" msgstr "Récupérer les séries TV depuis :" msgctxt "#33021" msgid "Gathering:" msgstr "Récupérer :" msgctxt "#33022" msgid "" "Detected the database needs to be recreated for this version of Emby for " "Kodi. Proceed?" msgstr "" "La base de données doit être recréée pour cette version de Emby pour Kodi. " "Procéder au scan ?" msgctxt "#33023" msgid "Emby for Kodi may not work correctly until the database is reset." msgstr "" "Emby pour Kodi peu ne pas fonctionner correctement tant que la base de " "données n'a pas été réinitialisée." msgctxt "#33024" msgid "" "Cancelling the database syncing process. The current Kodi version is " "unsupported." msgstr "" "Annulation du processus de synchronisation de la base de données. La version" " actuelle de Kodi n'est pas prise en charge." msgctxt "#33025" msgid "completed in:" msgstr "achevé en :" msgctxt "#33026" msgid "Comparing movies from:" msgstr "Comparer les films de :" msgctxt "#33027" msgid "Comparing boxsets" msgstr "Comparer les coffrets" msgctxt "#33028" msgid "Comparing music videos from:" msgstr "Comparer les clips vidéo de :" msgctxt "#33029" msgid "Comparing tv shows from:" msgstr "Comparer les séries de :" msgctxt "#33030" msgid "Comparing episodes from:" msgstr "Comparaison des épisodes de :" msgctxt "#33031" msgid "Comparing:" msgstr "Comparaison :" msgctxt "#33032" msgid "" "Failed to generate a new device Id. See your logs for more information." msgstr "" "Échec de la génération d’un nouveau dispositif d’identification. Consultez " "vos journaux pour plus d’informations." msgctxt "#33033" msgid "Kodi will now restart to apply the changes." msgstr "Kodi va maintenant redémarrer pour appliquer les modifications." msgctxt "#33041" msgid "" "Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from " "disk!" msgstr "" "Supprimer les fichiers du serveur de Plex ? Cela va également supprimer " "le(s) fichier(s) du disque !" # New to Plex msgctxt "#39000" msgid "- Number of trailers to play before a movie" msgstr "-Nombre de bandes-annonces à jouer avant un film" msgctxt "#39001" msgid "Boost audio when transcoding" msgstr "Booster l'audio pendant le transcodage" msgctxt "#39002" msgid "Burnt-in subtitle size" msgstr "Taille des sous-titres incorporés" msgctxt "#39003" msgid "Limit download sync threads (rec. for rpi: 1)" msgstr "Limit download sync threads (rec. for rpi: 1)" msgctxt "#39004" msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)" msgstr "Activer le compagnon de Plex (redémarrage de Kodi !)" msgctxt "#39005" msgid "Plex Companion Port (change only if needed)" msgstr "Plex Companion Port (change only if needed)" msgctxt "#39006" msgid "Activate Plex Companion debug log" msgstr "Activer le journal de débogage de Plex compagnon" msgctxt "#39007" msgid "Activate Plex Companion GDM debug log" msgstr "Activer le journal de débogage de Plex compagnon GDM" msgctxt "#39008" msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex" msgstr "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex" msgctxt "#39009" msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again." msgstr "Could not login to plex.tv. Please try signing in again." msgctxt "#39010" msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?" msgstr "Problèmes de connexion à plex.tv. Problème de réseau ou d’internet ?" msgctxt "#39011" msgid "Could not find any Plex server in the network. Aborting..." msgstr "Aucun serveur Plex dans le réseau. Abandon..." msgctxt "#39012" msgid "Choose your Plex server" msgstr "Choisissez votre serveur Plex" msgctxt "#39013" msgid "Not yet authorized for Plex server " msgstr "Pas encore autorisée pour le serveur Plex " msgctxt "#39014" msgid "Please sign in to plex.tv." msgstr "S’il vous plaît connectez-vous à plex.tv." msgctxt "#39015" msgid "Problems connecting to server. Pick another server?" msgstr "Problèmes de connexion au serveur. Choisir un autre serveur ?" msgctxt "#39016" msgid "" "Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only" " with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)" msgstr "" "Désactiver la bibliothèque musicale de Plex ? (Il est fortement recommandé " "d’utiliser Plex musique seulement avec des chemins d’accès directs pour les " "grandes bibliothèques musicale. Sinon Kodi peut s’interrompre)" msgctxt "#39017" msgid "" "Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will" " need to RESTART Kodi!" msgstr "" "Aimeriez-vous maintenant aller dans les paramètres du plugin pour affiner la" " PKC ? Vous devrez redémarrer Kodi !" msgctxt "#39018" msgid "[COLOR yellow]Repair local database (force update all content)[/COLOR]" msgstr "" "[COLOR yellow]Répération de la base de données locale (Mise à jour forcée de" " tout le contenu)[/COLOR]" msgctxt "#39019" msgid "[COLOR red]Partial or full reset of Database and PKC[/COLOR]" msgstr "" "[COLOR red] Remise à zéro partielle ou complète de la base de données et " "PKC[/COLOR]" msgctxt "#39020" msgid "[COLOR yellow]Cache all images to Kodi texture cache now[/COLOR]" msgstr "[COLOR yellow]Cache all images to Kodi texture cache now[/COLOR]" msgctxt "#39021" msgid "[COLOR yellow]Sync Emby Theme Media to Kodi[/COLOR]" msgstr "[COLOR yellow]Sync Emby Theme Media to Kodi[/COLOR]" msgctxt "#39022" msgid "local" msgstr "local" msgctxt "#39023" msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?" msgstr "" "Impossible d’effectuer l'authentification. Êtes-vous connectez à plex.tv ?" msgctxt "#39025" msgid "Automatically log into plex.tv on startup" msgstr "Vous connecter automatiquement plex.tv au démarrage" msgctxt "#39026" msgid "Enable constant background sync" msgstr "Activez la synchronisation en arrière-plan constamment" msgctxt "#39027" msgid "Playback Mode" msgstr "Mode de lecture" msgctxt "#39028" msgid "" "CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain " "Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex " "shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or " "\\myNAS/mymovie.mkv)!" msgstr "" "MISE EN GARDE ! Si vous choisissez le mode « Natif », vous pourriez perdre " "accès à certaines fonctionnalités de Plex tels que : Plex trailers et les " "options de transcodage. Toutes les actions de Plex ont besoin d’utiliser des" " chemins d’accès directs (par exemple smb://myNAS/mymovie.mkv ou " "\\myNAS/mymovie.mkv) !" msgctxt "#39029" msgid "Network credentials" msgstr "Informations d’identification réseau" msgctxt "#39030" msgid "" "Add network credentials to allow Kodi access to your content? Note: Skipping" " this step may generate a message during the initial scan of your content if" " Kodi can't locate your content." msgstr "" "Ajouter des informations d’identification réseau pour permettre d’accéder à " "votre contenu Kodi ? Remarque : Sauter cette étape peut générer un message " "lors de l’analyse initiale de votre contenu si Kodi ne peut pas localiser " "votre contenu." msgctxt "#39031" msgid "Kodi can't locate file: " msgstr "Kodi ne peut pas localiser le fichier : " msgctxt "#39032" msgid "" "Please verify the path. You may need to verify your network credentials in " "the add-on settings or use different Plex paths. Stop syncing?" msgstr "" "Veuillez vérifier le chemin d’accès. Vous devrez peut-être vérifier vos " "informations d’identification réseau dans les paramètres de l’Add-on ou " "utiliser les différents chemins de Plex. Arrêter la synchronisation ?" msgctxt "#39033" msgid "" "Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb " "paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" msgstr "" "Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb " "paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" msgctxt "#39034" msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" msgstr "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" msgctxt "#39035" msgid "" "Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" " smb://NAS/mystuff" msgstr "" "Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" " smb://NAS/mystuff" msgctxt "#39037" msgid "Original Plex MOVIE path to replace:" msgstr "Original Plex MOVIE path to replace:" msgctxt "#39038" msgid "Replace Plex MOVIE with:" msgstr "Replace Plex MOVIE with:" msgctxt "#39039" msgid "Original Plex TV SHOWS path to replace:" msgstr "Original Plex TV SHOWS path to replace:" msgctxt "#39040" msgid "Replace Plex TV SHOWS with:" msgstr "Replace Plex TV SHOWS with:" msgctxt "#39041" msgid "Original Plex MUSIC path to replace:" msgstr "Original Plex MUSIC path to replace:" msgctxt "#39042" msgid "Replace Plex MUSIC with:" msgstr "Replace Plex MUSIC with:" msgctxt "#39043" msgid "" "Go a step further and completely replace all original Plex library paths " "(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?" msgstr "" "Go a step further and completely replace all original Plex library paths " "(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?" msgctxt "#39044" msgid "" "Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" " "and then restart Kodi" msgstr "" "Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" " "and then restart Kodi" msgctxt "#39045" msgid "Original Plex PHOTO path to replace:" msgstr "Original Plex PHOTO path to replace:" msgctxt "#39046" msgid "Replace Plex PHOTO with:" msgstr "Replace Plex PHOTO with:" msgctxt "#39047" msgid "On Deck: Append show title to episode" msgstr "On Deck: Append show title to episode" msgctxt "#39048" msgid "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx" msgstr "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx" msgctxt "#39049" msgid "Nothing works? Try a full reset!" msgstr "Rien ne fonctionne ? Essayez une réinitialisation complète !" msgctxt "#39050" msgid "[COLOR yellow]Choose Plex Server from a list[/COLOR]" msgstr "[COLOR yellow]Choisissez votre serveur Plex dans la liste[/COLOR]" msgctxt "#39051" msgid "Wait before sync new/changed PMS item [s]" msgstr "Wait before sync new/changed PMS item [s]" msgctxt "#39052" msgid "Background Sync" msgstr "Synchronisation en arrière-plan" msgctxt "#39053" msgid "Do a full library sync every x minutes" msgstr "" "Effectuer une synchronisation de la bibliothèque complète toutes les x " "minutes" msgctxt "#39054" msgid "remote" msgstr "distant" msgctxt "#39055" msgid "Searching for Plex Server" msgstr "Recherche d'un serveur Plex" msgctxt "#39056" msgid "Used by Sync and when attempting to Direct Play" msgstr "Used by Sync and when attempting to Direct Play" msgctxt "#39057" msgid "Customize Paths" msgstr "Personnalisation des chemins" msgctxt "#39058" msgid "Extend Plex TV Series \"On Deck\" view to all shows" msgstr "Extend Plex TV Series \"On Deck\" view to all shows" msgctxt "#39059" msgid "Recently Added: Append show title to episode" msgstr "Recently Added: Append show title to episode" msgctxt "#39060" msgid "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx" msgstr "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx" msgctxt "#39061" msgid "" "Would you like to download additional artwork from FanArtTV in the " "background?" msgstr "" "Vous souhaitez télécharger des illustrations supplémentaires de FanArtTV en " "arrière-plan ?" msgctxt "#39062" msgid "Sync when screensaver is deactivated" msgstr "Synchronisation lorsque l’économiseur d’écran est désactivé" msgctxt "#39063" msgid "Force Transcode Hi10P" msgstr "Forcer le transcodage Hi10P" msgctxt "#39064" msgid "Recently Added: Also show already watched episodes" msgstr "Recently Added: Also show already watched episodes" msgctxt "#39066" msgid "" "Recently Added: Also show already watched movies (Refresh Plex " "playlist/nodes!)" msgstr "" "Recently Added: Also show already watched movies (Refresh Plex " "playlist/nodes!)" msgctxt "#39067" msgid "Your current Plex Media Server:" msgstr "Votre serveur Plex actuel :" msgctxt "#39068" msgid "[COLOR yellow]Manually enter Plex Media Server address[/COLOR]" msgstr "" "[COLOR yellow]Entrer manuellement les adresses des serveurs Plex[/COLOR]" msgctxt "#39069" msgid "Current address:" msgstr "Adresse actuelle :" msgctxt "#39070" msgid "Current port:" msgstr "Port actuel :" msgctxt "#39071" msgid "Current plex.tv status:" msgstr "État actuel de plex.tv :" msgctxt "#39072" msgid "" "Is your Kodi installed on a low-powered device like a Raspberry Pi? If yes, " "then we will reduce the strain on Kodi to prevent it from crashing." msgstr "" "Votre Kodi est installé sur un appareil de faible puissance comme un " "Raspberry Pi ? Dans l’affirmative, nous réduirons la pression exercée sur " "Kodi pour l’empêcher de crasher." msgctxt "#39073" msgid "Appearance Tweaks" msgstr "Réglages de l’apparence" msgctxt "#39074" msgid "TV Shows" msgstr "Séries TV" msgctxt "#39075" msgid "Always use default Plex subtitle if possible" msgstr "Utilisez toujours le sous-titre Plex par défaut si possible" msgctxt "#39076" msgid "" "If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and " "\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9" msgstr "" "Si vous utilisez plusieurs bibliothèques de Plex d’un type, par exemple « " "Films enfants » et « Films parents », assurez-vous de consulter le Wiki : " "https://goo.gl/JFtQV9" msgctxt "#39077" msgid "Number of PMS items to show in widgets (e.g. \"On Deck\")" msgstr "Number of PMS items to show in widgets (e.g. \"On Deck\")" msgctxt "#39078" msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)" msgstr "Plex Companion Update Port (change only if needed)" msgctxt "#39079" msgid "" "Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC " "settings." msgstr "" "Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC " "settings." # Plex Entrypoint.py msgctxt "#39200" msgid "Log-out Plex Home User " msgstr "Log-out Plex Home User " msgctxt "#39201" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" msgctxt "#39202" msgid "Network credentials" msgstr "Informations d’identification réseau" msgctxt "#39203" msgid "Refresh Plex playlists/nodes" msgstr "Actualiser les playlists/nœuds" msgctxt "#39204" msgid "Perform manual library sync" msgstr "Synchroniser la bibliothèque manuellement" msgctxt "#39205" msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server." msgstr "" "Impossible d’exécuter la synchronisation, l’Add-on n’est pas connecté à un " "serveur Plex." msgctxt "#39206" msgid "" "Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed " "anyway?" msgstr "" "Plex pourrait bloquer votre compte si vous ne parvenez pas à vous connecter " "trop de fois. Continuer néanmoins ?" msgctxt "#39207" msgid "Resetting PMS connections, please wait" msgstr "Resetting PMS connections, please wait" msgctxt "#39208" msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi." msgstr "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi." msgctxt "#39209" msgid "[COLOR yellow]Toggle plex.tv login (sign in or sign out)[/COLOR]" msgstr "[COLOR yellow]Toggle plex.tv login (sign in or sign out)[/COLOR]" msgctxt "#39210" msgid "Not yet connected to Plex Server" msgstr "Not yet connected to Plex Server" msgctxt "#39211" msgid "Watch later" msgstr "Regarder plus tard" msgctxt "#39213" msgid "is offline" msgstr "est actuellement hors ligne" msgctxt "#39214" msgid "Even though we signed in to plex.tv, we could not authorize for PMS" msgstr "Even though we signed in to plex.tv, we could not authorize for PMS" msgctxt "#39215" msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:" msgstr "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:" msgctxt "#39217" msgid "" "Does your Plex Media Server support SSL connections? (https instead of " "http)?" msgstr "" "Does your Plex Media Server support SSL connections? (https instead of " "http)?" msgctxt "#39218" msgid "Error contacting PMS" msgstr "Error contacting PMS" msgctxt "#39219" msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?" msgstr "Abort (Yes) or save address anyway (No)?" msgctxt "#39220" msgid "connected" msgstr "connecté" msgctxt "#39221" msgid "plex.tv toggle successful" msgstr "plex.tv toggle successful" msgctxt "#39222" msgid "[COLOR yellow]Look for missing fanart on FanartTV now[/COLOR]" msgstr "[COLOR yellow]Look for missing fanart on FanartTV now[/COLOR]" msgctxt "#39223" msgid "" "Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite" " a while and happen in the background." msgstr "" "Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite" " a while and happen in the background." msgctxt "#39224" msgid "Refresh all" msgstr "Tout rafraîchir" msgctxt "#39225" msgid "Missing only" msgstr "Missing only" # Plex Artwork.py msgctxt "#39250" msgid "" "Running the image cache process can take some time. It will happen in the " "background. Are you sure you want continue?" msgstr "" "Running the image cache process can take some time. It will happen in the " "background. Are you sure you want continue?" msgctxt "#39251" msgid "Reset all existing cache data first?" msgstr "Reset all existing cache data first?" # Plex PlexAPI.py msgctxt "#39300" msgid ": Enter plex.tv username. Or nothing to cancel." msgstr ": Entrez le nom d’utilisateur plex.tv. Ou rien pour annuler." msgctxt "#39301" msgid "Enter password for plex.tv user " msgstr "Entrez le mot de passe pour l’utilisateur plex.tv " msgctxt "#39302" msgid "Could not sign in user " msgstr "Could not sign in user " msgctxt "#39303" msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later" msgstr "Problèmes en essayant de contacter plex.tv. Réessayez plus tard" msgctxt "#39304" msgid "Go to https://plex.tv/pin and enter the code: " msgstr "Allez sur https://plex.tv/pin et entrez le code : " msgctxt "#39305" msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later" msgstr "Impossible de se connecter à plex.tv. Réessayez plus tard" msgctxt "#39306" msgid ": Select User" msgstr ": Sélection d'un utilisateur" msgctxt "#39307" msgid "Enter PIN for user " msgstr "Entrez le code PIN pour l’utilisateur " msgctxt "#39308" msgid "Could not log in user " msgstr "Impossible de se connecter " msgctxt "#39309" msgid "Please try again." msgstr "Essayez à nouveau." msgctxt "#39310" msgid "unknown" msgstr "inconnu" msgctxt "#39311" msgid "or press No to not sign in." msgstr "ou appuyez sur non pour ne pas vous connecter." # Plex Librarysync.py msgctxt "#39400" msgid "" "Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report " "this on the forum" msgstr "" "Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report " "this on the forum" msgctxt "#39401" msgid "" "Detected Kodi database needs to be recreated for this version. This might " "take a while. Proceed?" msgstr "" "La base de données de Kodi doit être recréée pour cette version. Cela peut " "prendre un certain temps. Récréer la base de donnée ?" msgctxt "#39402" msgid " may not work correctly until the database is reset." msgstr "" " peut ne pas fonctionner correctement jusqu'à ce que la base de données soit" " réinitialisée." msgctxt "#39403" msgid "" "Cancelling the database syncing process. Current Kodi version is " "unsupported. Please verify your logs for more info." msgstr "" "Annulation du processus de synchronisation de base de données. La version " "actuelle de Kodi n'est pas prise en charge. S’il vous plaît vérifiez vos " "journaux pour plus d’informations." msgctxt "#39404" msgid "" "Startup syncing process failed repeatedly. Try restarting Kodi. Stopping " "Sync for now." msgstr "" "Le démarrage du processus de synchronisation a échoué à plusieurs reprises. " "Essayez de redémarrer Kodi. Arrêt de la synchronisation." msgctxt "#39405" msgid "Plex playlists/nodes refreshed" msgstr "Plex playlists/nodes refreshed" msgctxt "#39406" msgid "Plex playlists/nodes refresh failed" msgstr "Plex playlists/nodes refresh failed" msgctxt "#39407" msgid "Full library sync finished" msgstr "Synchronisation de la bibliothèque terminée" msgctxt "#39408" msgid "" "Sync had to skip some items because they could not be processed. Kodi may be" " instable now!! Please post your Kodi logs to the Plex forum." msgstr "" "La synchronisation devait ignorer certains éléments parce qu’ils n’ont pas " "été traitées. Kodi peut être instable maintenant !! Veuillez poster vos " "journaux de Kodi sur le forum de Plex." msgctxt "#39409" msgid "" "The Plex Server did not like you asking for so much data at once and " "returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the " "settings. Skipped some items for now." msgstr "" "The Plex Server did not like you asking for so much data at once and " "returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the " "settings. Skipped some items for now." msgctxt "#39410" msgid "ERROR in library sync" msgstr "ERREUR de synchronisation de la bibliothèque" # Plex videonodes.py msgctxt "#39500" msgid "On Deck" msgstr "On Deck" msgctxt "#39501" msgid "Collections" msgstr "Sagas" # Plex utils.py msgctxt "#39600" msgid "" "Are you sure you want to reset your local Kodi database? A re-sync of the " "Plex data will take time afterwards." msgstr "" "Êtes-vous sûr de que vouloir réinitialiser votre base de données locale de " "Kodi ? Une re-synchronisation des données Plex prendra du temps par la " "suite." msgctxt "#39601" msgid "Could not stop the database from running. Please try again later." msgstr "Could not stop the database from running. Please try again later." msgctxt "#39602" msgid "Remove all cached artwork? (recommended!)" msgstr "Supprimer toutes les illustrations mises en cache ? (recommandé !)" msgctxt "#39603" msgid "" "Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended " "and unnecessary!)" msgstr "" "Réinitialiser tous les paramètres de PlexKodiConnect Addon ? (ceci n’est " "généralement pas recommandée et inutiles !)" msgctxt "#39700" msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)" msgstr "Amazon Alexa (Voice Recognition)" msgctxt "#39701" msgid "Activate Alexa" msgstr "Activer Alexa" msgctxt "#39702" msgid "Browse by folder" msgstr "Parcourir en suivant les répertoires" # For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description) # Addon Summary msgctxt "#39703" msgid "Native Integration of Plex into Kodi" msgstr "" # For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description) # Addon Description msgctxt "#39704" msgid "" "Connect Kodi to your Plex Media Server. This plugin assumes that you manage " "all your videos with Plex (and none with Kodi). You might lose data already " "stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly " "changes them). Use at your own risk!" msgstr "" # For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description) # Addon Disclaimer msgctxt "#39705" msgid "Use at your own risk" msgstr ""