#  XBMC Media Center language file
# Translators:
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

# Add-on settings
msgctxt "#29999"
msgid "PlexKodiConnect"
msgstr "PlexKodiConnect"

msgctxt "#30000"
msgid "Server Address (IP)"
msgstr "Adresse du serveur (IP)"

msgctxt "#30002"
msgid "Preferred playback method"
msgstr "Mode de lecture préféré"

msgctxt "#30004"
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de détail du journal"

msgctxt "#30005"
msgid "Username: "
msgstr "Identifiant : "

msgctxt "#30006"
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "

msgctxt "#30007"
msgid "Network Username: "
msgstr "Identifiant réseau : "

msgctxt "#30008"
msgid "Network Password: "
msgstr "Mot de passe réseau : "

msgctxt "#30009"
msgid "Transcode: "
msgstr "Transcoder : "

msgctxt "#30010"
msgid "Enable Performance Profiling"
msgstr "Activer le profilage des performance"

msgctxt "#30011"
msgid "Local caching system"
msgstr "Système de cache local"

msgctxt "#30012"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "#30013"
msgid "Never show"
msgstr "Ne plus montrer"

msgctxt "#30014"
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"

msgctxt "#30015"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"

msgctxt "#30016"
msgid "Device Name"
msgstr "Nom de l'appareil"

msgctxt "#30017"
msgid "Unauthorized for PMS"
msgstr "Non autorisé pour le PMS"

msgctxt "#30022"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

msgctxt "#30024"
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"

msgctxt "#30025"
msgid "Display message if PMS goes offline"
msgstr "Afficher un message si PMS se deconnecte"

msgctxt "#30030"
msgid "Port Number"
msgstr "Numéro de port"

msgctxt "#30031"
msgid "I own this Plex Media Server"
msgstr "Je possède ce Plex Media Server"

msgctxt "#30035"
msgid "Number of recent Music Albums to show:"
msgstr "Nombre d'albums de musique récent à afficher :"

msgctxt "#30036"
msgid "Number of recent Movies to show:"
msgstr "Nombre de films récents à afficher :"

msgctxt "#30037"
msgid "Number of recent TV episodes to show:"
msgstr "Nombre d'épisode de séries récent à afficher :"

msgctxt "#30038"
msgid "Mark watched at start of playback:"
msgstr "Marqué comme vu au début de la lecture :"

msgctxt "#30039"
msgid "Set Season poster for episodes"
msgstr "Afficher l'affiche de la saison pour les épisodes"

msgctxt "#30040"
msgid "Genre Filter ..."
msgstr "Filtrer par type ..."

msgctxt "#30041"
msgid "Play All from Here"
msgstr "Jouer tout ce contenu"

msgctxt "#30042"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"

msgctxt "#30043"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

msgctxt "#30044"
msgid "Incorrect Username/Password"
msgstr "Identifiant/Mot de passe incorrect"

msgctxt "#30045"
msgid "Username not found"
msgstr "Identifiant non trouvé"

msgctxt "#30046"
msgid "Add Movie to CouchPotato"
msgstr "Ajouter le film à CouchPotato"

msgctxt "#30052"
msgid "Deleting"
msgstr "Suppression en cours"

msgctxt "#30053"
msgid "Waiting for server to delete"
msgstr "En attente du serveur pour la suppression"

msgctxt "#30059"
msgid "Server Default"
msgstr "Server par défaut"

msgctxt "#30060"
msgid "Title"
msgstr "Titre"

msgctxt "#30061"
msgid "Year"
msgstr "Année"

msgctxt "#30062"
msgid "Premiere Date"
msgstr "Date de sortie"

msgctxt "#30063"
msgid "Date Created"
msgstr "Date de Création"

msgctxt "#30064"
msgid "Critic Rating"
msgstr "Notes des critiques"

msgctxt "#30065"
msgid "Community Rating"
msgstr "Notes de la communauté"

msgctxt "#30066"
msgid "Play Count"
msgstr "Nombre de lectures"

msgctxt "#30067"
msgid "Budget"
msgstr "Budget"

# Runtime added as 30226 below
msgctxt "#30068"
msgid "Sort By"
msgstr "Trier par"

msgctxt "#30069"
msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgctxt "#30070"
msgid "Action"
msgstr "Action"

msgctxt "#30071"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventure"

msgctxt "#30072"
msgid "Animation"
msgstr "Animation"

msgctxt "#30073"
msgid "Crime"
msgstr "Meurtre"

msgctxt "#30074"
msgid "Comedy"
msgstr "Comédie"

msgctxt "#30075"
msgid "Documentary"
msgstr "Documentaire"

msgctxt "#30076"
msgid "Drama"
msgstr "Drame"

msgctxt "#30077"
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantastique"

msgctxt "#30078"
msgid "Foreign"
msgstr "Étranger"

msgctxt "#30079"
msgid "History"
msgstr "Histoire"

msgctxt "#30080"
msgid "Horror"
msgstr "Horreur"

msgctxt "#30081"
msgid "Music"
msgstr "Musique"

msgctxt "#30082"
msgid "Musical"
msgstr "Musicale"

msgctxt "#30083"
msgid "Mystery"
msgstr "Mystère"

msgctxt "#30084"
msgid "Romance"
msgstr "Romance"

msgctxt "#30085"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science-fiction"

msgctxt "#30086"
msgid "Short"
msgstr "Court métrage"

msgctxt "#30087"
msgid "Suspense"
msgstr "Suspense"

msgctxt "#30088"
msgid "Thriller"
msgstr "Thriller"

msgctxt "#30089"
msgid "Western"
msgstr "Western"

msgctxt "#30090"
msgid "Genre Filter"
msgstr "Filtre Genre"

msgctxt "#30091"
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "Confirmer la suppression du fichier"

msgctxt "#30092"
msgid ""
"Delete this item? This action will delete media and associated data files."
msgstr ""
"Supprimer ce contenu ? Cette action supprimera ce contenu et les fichiers "
"associés."

msgctxt "#30093"
msgid "Mark Watched"
msgstr "Marquer Vu"

msgctxt "#30094"
msgid "Mark Unwatched"
msgstr "Marquer Non-Vu"

msgctxt "#30095"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux Favoris"

msgctxt "#30096"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Enlever des Favoris"

msgctxt "#30097"
msgid "Sort By ..."
msgstr "Trier Par ..."

msgctxt "#30098"
msgid "Sort Order Descending"
msgstr "Ordre de tri décroissant"

msgctxt "#30099"
msgid "Sort Order Ascending"
msgstr "Ordre de tri croissant"

msgctxt "#30100"
msgid "Show People"
msgstr "Montrer le casting"

# resume dialog
msgctxt "#30105"
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"

msgctxt "#30106"
msgid "Resume from"
msgstr "Reprendre à partir de"

msgctxt "#30107"
msgid "Start from beginning"
msgstr "Démarrer depuis le début"

msgctxt "#30110"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

msgctxt "#30111"
msgid "Include Stream Info"
msgstr "Inclure les infos du stream"

msgctxt "#30112"
msgid "Include People"
msgstr "Inclure le casting"

msgctxt "#30113"
msgid "Include Overview"
msgstr "Inclure la vue d’ensemble"

msgctxt "#30114"
msgid "Offer delete after playback"
msgstr "Suppression après la lecture"

msgctxt "#30115"
msgid "For Episodes"
msgstr "Pour les épisodes"

msgctxt "#30116"
msgid "For Movies"
msgstr "Pour les films"

msgctxt "#30117"
msgid "Background Art Refresh Rate (seconds)"
msgstr "Taux de rafraîchissement de l'arrière-plan (secondes)"

msgctxt "#30118"
msgid "Add Resume Percent"
msgstr "Ajouté le % de ce qui a été vu"

msgctxt "#30119"
msgid "Add Episode Number"
msgstr "Ajouter les numéros d’épisodes"

msgctxt "#30120"
msgid "Show Load Progress"
msgstr "Afficher la progression"

msgctxt "#30121"
msgid "Loading Content"
msgstr "Chargement du contenu"

msgctxt "#30122"
msgid "Retrieving Data"
msgstr "Récupération de données"

msgctxt "#30125"
msgid "Done"
msgstr "L'action a été effectuée"

msgctxt "#30126"
msgid "Processing Item : "
msgstr "Élément en cours de traitement : "

msgctxt "#30128"
msgid "Play Error"
msgstr "Erreur de lecture"

msgctxt "#30129"
msgid "This item is not playable"
msgstr "Ce contenu ne peut pas être lu"

msgctxt "#30130"
msgid "Local path detected"
msgstr "Chemin d’accès local détecté"

msgctxt "#30131"
msgid ""
"Your MB3 Server contains local paths.  Please change server paths to UNC or "
"change XBMB3C setting 'Play from Stream' to true.  Path: "
msgstr ""
"Votre serveur MB3 contient un chemin d’accès local. Changez le chemin UNC ou"
"  XBMB3C qui \"lis le stream\".  Chemin d’accès : "

msgctxt "#30132"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

msgctxt "#30133"
msgid "Debug logging enabled."
msgstr "Journal des bugs activé."

msgctxt "#30134"
msgid "This will affect performance."
msgstr "Cela affectera les performances."

msgctxt "#30135"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

msgctxt "#30136"
msgid "Monitoring service is not running"
msgstr "Le service de surveillance n'est pas activé"

msgctxt "#30137"
msgid "If you have just installed please restart Kodi"
msgstr ""
"Si vous venez d’effectuer l'installation, s’il vous plaît, redémarrer Kodi"

msgctxt "#30138"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

msgctxt "#30139"
msgid "Enable Theme Music (Requires Restart)"
msgstr "Activez le thème musical (nécessite un redémarrage)"

msgctxt "#30140"
msgid " - Loop Theme Music"
msgstr " -Thème musical en boucle"

msgctxt "#30141"
msgid "Enable Background Image (Requires Restart)"
msgstr "Activez l’Image d’arrière-plan (nécessite un redémarrage)"

msgctxt "#30142"
msgid "Services"
msgstr "Services"

msgctxt "#30143"
msgid "Always transcode if video bitrate is above"
msgstr "Toujours transcoder si le bitrate vidéo est supérieure à"

msgctxt "#30150"
msgid "Skin does not support setting views"
msgstr "Le thème ne supporte pas cet affichage"

msgctxt "#30151"
msgid "Select item action (Requires Restart)"
msgstr "Sélectionnez l’action (nécessite un redémarrage)"

msgctxt "#30156"
msgid "Sort NextUp by Show Title"
msgstr "Sort NextUp by Show Title"

msgctxt "#30157"
msgid "Enable Enhanced Images (eg CoverArt)"
msgstr "Activez les Images améliorées (Ex: CoverArt)"

msgctxt "#30158"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadonnés"

msgctxt "#30159"
msgid "Artwork"
msgstr "Affiches"

msgctxt "#30160"
msgid "Video Quality if Transcoding necessary"
msgstr "Qualité vidéo si un transcodage est nécessaire"

msgctxt "#30161"
msgid "Enable Suggested Loader (Requires Restart)"
msgstr "Enable Suggested Loader (Requires Restart)"

msgctxt "#30162"
msgid "Add Season Number"
msgstr "Ajouter le numéro de la saison"

msgctxt "#30163"
msgid "Flatten Seasons"
msgstr "Flatten Seasons"

msgctxt "#30164"
msgid "Direct Play - HTTP"
msgstr "Direct Play - HTTP"

msgctxt "#30165"
msgid "Direct Play"
msgstr "Lecture directe"

msgctxt "#30166"
msgid "Transcoding"
msgstr "Transcodage"

msgctxt "#30167"
msgid "Server Detection Succeeded"
msgstr "Détection du serveur réussie"

msgctxt "#30168"
msgid "Found server"
msgstr "Serveur trouvé"

msgctxt "#30169"
msgid "Address : "
msgstr "Adresse : "

# Video nodes
msgctxt "#30170"
msgid "Recently Added TV Shows"
msgstr "Série(s) récemment ajoutée"

msgctxt "#30171"
msgid "In Progress TV Shows"
msgstr "Série(s) commencée(s)"

msgctxt "#30172"
msgid "All Music"
msgstr "Toutes les musiques"

msgctxt "#30173"
msgid "Channels"
msgstr "Chaînes"

msgctxt "#30174"
msgid "Recently Added"
msgstr "Récemment ajoutée"

msgctxt "#30175"
msgid "Recently Added Episodes"
msgstr "Episodes récemment ajoutés"

msgctxt "#30176"
msgid "Recently Added Albums"
msgstr "Albums récemment ajoutés"

msgctxt "#30177"
msgid "In Progress Movies"
msgstr "Film(s) commencé"

msgctxt "#30178"
msgid "In Progress Episodes"
msgstr "Episode(s) commencé"

msgctxt "#30179"
msgid "Next Episodes"
msgstr "Prochain épisode"

msgctxt "#30180"
msgid "Favorite Movies"
msgstr "Films préférés"

msgctxt "#30181"
msgid "Favorite Shows"
msgstr "Séries préférées"

msgctxt "#30182"
msgid "Favorite Episodes"
msgstr "Épisodes préférés"

msgctxt "#30183"
msgid "Frequent Played Albums"
msgstr "Albums souvent joué"

msgctxt "#30184"
msgid "Upcoming TV"
msgstr "TV à venir"

msgctxt "#30185"
msgid "BoxSets"
msgstr "Coffrets"

msgctxt "#30186"
msgid "Trailers"
msgstr "Bande-annonce"

msgctxt "#30187"
msgid "Music Videos"
msgstr "Clips"

msgctxt "#30188"
msgid "Photos"
msgstr "Photos"

msgctxt "#30189"
msgid "Unwatched Movies"
msgstr "Films non vu"

msgctxt "#30190"
msgid "Movie Genres"
msgstr "Genres de film"

msgctxt "#30191"
msgid "Movie Studios"
msgstr "Studios de cinéma"

msgctxt "#30192"
msgid "Movie Actors"
msgstr "Acteurs de film"

msgctxt "#30193"
msgid "Unwatched Episodes"
msgstr "Épisodes non vu"

msgctxt "#30194"
msgid "TV Genres"
msgstr "Genres de séries"

msgctxt "#30195"
msgid "TV Networks"
msgstr "Réseaux de diffusions"

msgctxt "#30196"
msgid "TV Actors"
msgstr "Acteurs TV"

msgctxt "#30197"
msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture"

msgctxt "#30198"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

msgctxt "#30199"
msgid "Set Views"
msgstr "Vues"

msgctxt "#30200"
msgid "Select User"
msgstr "Sélection d'un utilisateur"

msgctxt "#30201"
msgid "Profiling enabled."
msgstr "Profilage activé."

msgctxt "#30202"
msgid "Please remember to turn off when finished testing."
msgstr "N’oubliez pas de désactiver lorsque vous avez terminé les tests."

msgctxt "#30203"
msgid "Error in ArtworkRotationThread"
msgstr "Erreur dans ArtworkRotationThread"

msgctxt "#30204"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Connexion au serveur impossible"

msgctxt "#30205"
msgid "Error in LoadMenuOptionsThread"
msgstr "Erreur dans LoadMenuOptionsThread"

msgctxt "#30206"
msgid "Enable Playlists Loader (Requires Restart)"
msgstr "Activez les Playlists chargées (nécessite un redémarrage)"

msgctxt "#30207"
msgid "Songs"
msgstr "Chansons"

msgctxt "#30208"
msgid "Albums"
msgstr "Albums"

msgctxt "#30209"
msgid "Album Artists"
msgstr "Album de l'artiste"

msgctxt "#30210"
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"

msgctxt "#30211"
msgid "Music Genres"
msgstr "Genres de musique"

msgctxt "#30212"
msgid "Enable Theme Videos (Requires Restart)"
msgstr "Activez le thème vidéos (nécessite un redémarrage)"

msgctxt "#30213"
msgid " - Loop Theme Videos"
msgstr " -Thème vidéos en boucle"

msgctxt "#30216"
msgid "AutoPlay remaining episodes in a season"
msgstr "Lire automatiquement les épisodes suivants"

msgctxt "#30218"
msgid "Compress Artwork"
msgstr "Compress Artwork"

msgctxt "#30220"
msgid "Latest "
msgstr "Récents "

msgctxt "#30221"
msgid "In Progress "
msgstr "En cours "

msgctxt "#30222"
msgid "NextUp "
msgstr "NextUp "

msgctxt "#30223"
msgid "User Views"
msgstr "Vues de l’utilisateur"

msgctxt "#30224"
msgid "Report Metrics"
msgstr "Report Metrics"

msgctxt "#30225"
msgid "Use Kodi Sorting"
msgstr "Utiliser le tri de Kodi"

msgctxt "#30226"
msgid "Runtime"
msgstr "Durée"

msgctxt "#30227"
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"

msgctxt "#30228"
msgid "Recently releases"
msgstr "Fichiers récents"

msgctxt "#30229"
msgid "Random Items"
msgstr "Contenu aléatoire"

msgctxt "#30230"
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandés"

msgctxt "#30235"
msgid "Extras"
msgstr "Options"

msgctxt "#30236"
msgid "Sync Theme Music"
msgstr "Synchronisation de la musique"

msgctxt "#30237"
msgid "Sync Extra Fanart"
msgstr "Synchroniser les Fanart supplémentaire"

msgctxt "#30238"
msgid "Sync Movie BoxSets"
msgstr "Sync Movie BoxSets"

msgctxt "#30239"
msgid "[COLOR yellow]Reset local Kodi database[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow]Remise à zéro de la base de données locale de Kodi[/COLOR]"

msgctxt "#30240"
msgid "Enable watched/resume status sync"
msgstr "Enable watched/resume status sync"

msgctxt "#30241"
msgid "DB Sync Indication:"
msgstr "DB Sync Indication:"

msgctxt "#30242"
msgid "Play Count Sync Indication:"
msgstr "Play Count Sync Indication:"

msgctxt "#30243"
msgid "Enable HTTPS"
msgstr "Activer HTTPS"

msgctxt "#30245"
msgid "Force Transcoding Codecs"
msgstr "Forcer le codec de transcodage"

msgctxt "#30246"
msgid "Enable Netflix style next up notification"
msgstr "Activez le Netflix style ensuite jusqu'à la notification"

msgctxt "#30247"
msgid "  - The number of seconds before the end to show the notification"
msgstr "  -Le nombre de secondes avant la fin pour afficher la notification"

msgctxt "#30248"
msgid "Show Emby Info dialog on play/select action"
msgstr "Show Emby Info dialog on play/select action"

msgctxt "#30249"
msgid "Enable server connection message on startup"
msgstr "Enable server connection message on startup"

msgctxt "#30251"
msgid "Recently added Home Videos"
msgstr "Vidéos récemment ajoutées"

msgctxt "#30252"
msgid "Recently added Photos"
msgstr "Photos récemment ajoutée"

msgctxt "#30253"
msgid "Favorite Home Videos"
msgstr "Favorite Home Videos"

msgctxt "#30254"
msgid "Favorite Photos"
msgstr "Photos favorites"

msgctxt "#30255"
msgid "Favorite Albums"
msgstr "Albums préférés"

msgctxt "#30256"
msgid "Recently added Music videos"
msgstr "Clips récemment ajouté"

msgctxt "#30257"
msgid "In progress Music videos"
msgstr "Clips en lecture"

msgctxt "#30258"
msgid "Unwatched Music videos"
msgstr "Clips non vu"

# Default views
msgctxt "#30300"
msgid "Active"
msgstr "Actif"

msgctxt "#30301"
msgid "Clear Settings"
msgstr "Effacer les paramètres"

msgctxt "#30302"
msgid "Movies"
msgstr "Films"

msgctxt "#30303"
msgid "BoxSets"
msgstr "Coffrets"

msgctxt "#30304"
msgid "Trailers"
msgstr "Bande-annonce"

msgctxt "#30305"
msgid "Series"
msgstr "Séries"

msgctxt "#30306"
msgid "Seasons"
msgstr "Saisons"

msgctxt "#30307"
msgid "Episodes"
msgstr "Épisodes"

msgctxt "#30308"
msgid "Music Artists"
msgstr "Artistes de musique"

msgctxt "#30309"
msgid "Music Albums"
msgstr "Albums de musique"

msgctxt "#30310"
msgid "Music Videos"
msgstr "Clips"

msgctxt "#30311"
msgid "Music Tracks"
msgstr "Morceaux de musique"

msgctxt "#30312"
msgid "Channels"
msgstr "Chaînes"

# contextmenu
msgctxt "#30401"
msgid "Plex options"
msgstr "Options de Plex"

msgctxt "#30402"
msgid "Clear like for this item"
msgstr "Nettoyez les appréciations sur ce contenu"

msgctxt "#30403"
msgid "Like this item"
msgstr "Aimer ce contenu"

msgctxt "#30404"
msgid "Dislike this item"
msgstr "Je n'aime pas ce contenu"

msgctxt "#30405"
msgid "Add to Plex favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris de Plex"

msgctxt "#30406"
msgid "Remove from Plex favorites"
msgstr "Supprimer des favoris de Plex"

msgctxt "#30407"
msgid "Set custom song rating"
msgstr "Evaluer la chanson"

msgctxt "#30408"
msgid "Plex addon settings"
msgstr "Paramètres d’addon de plex"

msgctxt "#30409"
msgid "Delete item from server"
msgstr "Supprimer l’élément du serveur"

msgctxt "#30410"
msgid "Refresh this item"
msgstr "Actualiser ce contenu"

msgctxt "#30411"
msgid "Set custom song rating (0-5)"
msgstr "Evaluer la chanson (0-5)"

msgctxt "#30412"
msgid "Force transcode"
msgstr "Forcer le transcodage"

msgctxt "#30413"
msgid "Enable Plex context menu in Kodi"
msgstr "Activez le menu Plex dans Kodi"

msgctxt "#30414"
msgid ""
"Could not delete the Plex item. Is item deletion enabled on the Plex Media "
"Server?"
msgstr ""
"La suppression n'a pas pu être effectuée. La suppression est-elle activée "
"sur le serveur de médias Plex ?"

msgctxt "#30415"
msgid "Start playback via PMS"
msgstr "Démarrer la lecture via PMS"

msgctxt "#30416"
msgid "Settings for the Plex Server"
msgstr "Paramètres pour le serveur de Plex"

# add-on settings
msgctxt "#30500"
msgid "Verify Host SSL Certificate (more secure)"
msgstr "Vérifier le certificat SSL (plus sûr)"

msgctxt "#30501"
msgid "Client SSL certificate"
msgstr "Certificat SSL"

msgctxt "#30502"
msgid "Use alternate address"
msgstr "Utilisez une adresse de messagerie alternative"

msgctxt "#30503"
msgid "Alternate Server Address"
msgstr "Adresse de serveur de remplacement"

msgctxt "#30504"
msgid "Use alternate device Name"
msgstr "Changer de nom"

msgctxt "#30505"
msgid "[COLOR yellow]Reset login attempts[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Réinitialiser la connexion[/COLOR]"

msgctxt "#30506"
msgid "Sync Options"
msgstr "Options de synchronisation"

msgctxt "#30507"
msgid "Show syncing progress"
msgstr "Voir la progression de la synchronisation"

msgctxt "#30508"
msgid "Sync empty TV Shows"
msgstr "Synchroniser les séries vides"

msgctxt "#30509"
msgid "Enable Music Library"
msgstr "Activez la bibliothèque musicale"

msgctxt "#30510"
msgid "Direct stream music library"
msgstr "Bibliothèque de musique en direct"

msgctxt "#30511"
msgid "Playback Mode"
msgstr "Mode de lecture"

msgctxt "#30512"
msgid "Force artwork caching"
msgstr "Forcer la mise en cache du contenu graphique"

msgctxt "#30513"
msgid "Limit artwork cache threads (recommended for rpi)"
msgstr ""
"Brider les processus de cache du contenu graphique (recommandé pour rpi)"

msgctxt "#30514"
msgid "Enable fast startup (requires server plugin)"
msgstr "Activer le démarrage rapide (nécessite un plugin serveur)"

msgctxt "#30515"
msgid "Maximum items to request from the server at once"
msgstr "Nombre maximum d'éléments concurrents à demander au serveur"

msgctxt "#30516"
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"

msgctxt "#30517"
msgid "[COLOR yellow]Enter network credentials[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Entrez vos identifiants réseau[/COLOR]"

msgctxt "#30518"
msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)"
msgstr "Activer les bandes-annonces Plex (nécessite PlexPass)"

msgctxt "#30519"
msgid "Ask to play trailers"
msgstr "Demander de jouer les bandes-annonces"

msgctxt "#30520"
msgid ""
"Skip Plex delete confirmation for the context menu (use at your own risk)"
msgstr ""
"Ne pas demander la confirmation de suppression dans le menu contextuel "
"(utilisation à vos risques et périls)"

msgctxt "#30521"
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
msgstr "Revenir en arrière lors de la reprise de lecture (secondes)"

msgctxt "#30522"
msgid "Force transcode h265/HEVC"
msgstr "Forcer le transcodage h265/HEVC"

msgctxt "#30523"
msgid "Music metadata options (not compatible with direct stream)"
msgstr ""
"Options des métadonnées musicales (non compatibles avec les flux direct)"

msgctxt "#30524"
msgid "Import music song rating directly from files"
msgstr "Importer la note d'évaluation de la musique à partir de fichiers"

msgctxt "#30525"
msgid "Convert music song rating to Emby rating"
msgstr "Convertir la note d'évaluation de la musique en note Emby"

msgctxt "#30526"
msgid "Allow rating in song files to be updated"
msgstr "Permettre la mise à jour de l'évaluation dans les fichiers musicaux"

msgctxt "#30527"
msgid "Ignore specials in next episodes"
msgstr "Ignorer les épisodes hors saison des prochains épisodes"

msgctxt "#30528"
msgid "Permanent users to add to the session"
msgstr "Utilisateurs permanents à ajouter à la session"

msgctxt "#30529"
msgid "Startup delay (in seconds)"
msgstr "Délai de démarrage (en secondes)"

msgctxt "#30530"
msgid "Enable server restart message"
msgstr "Activer les messages de redémarrage du serveur"

msgctxt "#30531"
msgid "Enable new content notification"
msgstr "Activer la notification de nouveau contenu"

msgctxt "#30532"
msgid "Duration of the video library pop up (in seconds)"
msgstr "Durée de la fenêtre popup pour la bibliothèque vidéo (en secondes)"

msgctxt "#30533"
msgid "Duration of the music library pop up (in seconds)"
msgstr "Durée de la fenêtre popup pour la bibliothèque musicale (en secondes)"

msgctxt "#30534"
msgid "Server messages"
msgstr "Messages du serveur"

msgctxt "#30535"
msgid ""
"[COLOR yellow]Generate a new unique device Id (e.g. when cloning "
"Kodi)[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow]Générer un nouvel ID (unique) (Ex: lors du clonage de "
"Kodi)[/COLOR]"

msgctxt "#30536"
msgid "Users must log in every time Kodi restarts"
msgstr "Les utilisateurs doivent se connectent chaque fois que Kodi redémarre"

msgctxt "#30537"
msgid "RESTART KODI IF YOU MAKE ANY CHANGES"
msgstr "REDÉMARREZ KODI SI VOUS APPORTEZ DES MODIFICATIONS"

msgctxt "#30538"
msgid "Complete Re-Sync necessary"
msgstr "Re-synchronisation complète nécessaire"

msgctxt "#30539"
msgid "Download additional art from FanArtTV"
msgstr "Télécharger des affiches supplémentaire depuis FanArtTV"

msgctxt "#30540"
msgid "Download movie set/collection art from FanArtTV"
msgstr "Télécharger les affiches des sagas sur FanArtTV"

msgctxt "#30541"
msgid "Don't ask to pick a certain stream/quality"
msgstr "Ne pas demander de choisir un certain flux/qualité"

msgctxt "#30542"
msgid "Always pick best quality for trailers"
msgstr "Toujours séléctionner la meilleure qualité pour les bande-annonces"

msgctxt "#30543"
msgid "Kodi runs on a low-power device (e.g. Raspberry Pi)"
msgstr "Kodi s’exécute sur un appareil de faible puissance (Ex: Raspberry Pi)"

msgctxt "#30544"
msgid "Artwork"
msgstr "Contenu graphique"

msgctxt "#30545"
msgid "Force transcode pictures"
msgstr "Forcer le transcodage des images"

# service add-on
msgctxt "#33000"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

msgctxt "#33001"
msgid "Error connecting"
msgstr "Erreur de connexion"

msgctxt "#33002"
msgid "Server is unreachable"
msgstr "Serveur injoignable"

msgctxt "#33003"
msgid "Server is online"
msgstr "Le serveur est en ligne"

msgctxt "#33004"
msgid "items added to playlist"
msgstr "éléments ajoutés à la liste de lecture"

msgctxt "#33005"
msgid "items queued to playlist"
msgstr "éléments en file d’attente dans la playlist"

msgctxt "#33006"
msgid "Server is restarting"
msgstr "Redémarrage du serveur"

msgctxt "#33007"
msgid "Access is enabled"
msgstr "L’accès est activé"

msgctxt "#33008"
msgid "Enter password for user:"
msgstr "Entrez le mot de passe pour l’utilisateur :"

msgctxt "#33009"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

msgctxt "#33010"
msgid "Failed to authenticate too many times. Reset in the settings."
msgstr "Trop d'erreurs d’authentification. Réinitialiser les paramètres."

msgctxt "#33011"
msgid "Unable to direct play"
msgstr "Impossible de lire le contenu"

msgctxt "#33012"
msgid "Direct play failed 3 times. Enabled play from HTTP."
msgstr "La lecture directe a échouée 3 fois. Lecture activée via HTTP."

msgctxt "#33013"
msgid "Choose the audio stream"
msgstr "Choisissez le flux audio"

msgctxt "#33014"
msgid "Choose the subtitles stream"
msgstr "Choisissez le fichier de sous-titres"

msgctxt "#33015"
msgid "Delete file from your Emby server?"
msgstr "Supprimez le fichier de votre serveur Emby ?"

msgctxt "#33016"
msgid "Play trailers?"
msgstr "Jouer les bandes-annonces ?"

msgctxt "#33017"
msgid "Gathering movies from:"
msgstr "Récupérer les films depuis :"

msgctxt "#33018"
msgid "Gathering boxsets"
msgstr "Récupérer les coffrets"

msgctxt "#33019"
msgid "Gathering music videos from:"
msgstr "Récupérer les vidéos musicales depuis :"

msgctxt "#33020"
msgid "Gathering tv shows from:"
msgstr "Récupérer les séries TV depuis :"

msgctxt "#33021"
msgid "Gathering:"
msgstr "Récupérer :"

msgctxt "#33022"
msgid ""
"Detected the database needs to be recreated for this version of Emby for "
"Kodi. Proceed?"
msgstr ""
"La base de données doit être recréée pour cette version de Emby pour Kodi. "
"Procéder au scan ?"

msgctxt "#33023"
msgid "Emby for Kodi may not work correctly until the database is reset."
msgstr ""
"Emby pour Kodi peu ne pas fonctionner correctement tant que la base de "
"données n'a pas été réinitialisée."

msgctxt "#33024"
msgid ""
"Cancelling the database syncing process. The current Kodi version is "
"unsupported."
msgstr ""
"Annulation du processus de synchronisation de la base de données. La version"
" actuelle de Kodi n'est pas prise en charge."

msgctxt "#33025"
msgid "completed in:"
msgstr "achevé en :"

msgctxt "#33026"
msgid "Comparing movies from:"
msgstr "Comparer les films de :"

msgctxt "#33027"
msgid "Comparing boxsets"
msgstr "Comparer les coffrets"

msgctxt "#33028"
msgid "Comparing music videos from:"
msgstr "Comparer les clips vidéo de :"

msgctxt "#33029"
msgid "Comparing tv shows from:"
msgstr "Comparer les séries de :"

msgctxt "#33030"
msgid "Comparing episodes from:"
msgstr "Comparaison des épisodes de :"

msgctxt "#33031"
msgid "Comparing:"
msgstr "Comparaison :"

msgctxt "#33032"
msgid ""
"Failed to generate a new device Id. See your logs for more information."
msgstr ""
"Échec de la génération d’un nouveau dispositif d’identification. Consultez "
"vos journaux pour plus d’informations."

msgctxt "#33033"
msgid "Kodi will now restart to apply the changes."
msgstr "Kodi va maintenant redémarrer pour appliquer les modifications."

msgctxt "#33041"
msgid ""
"Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from "
"disk!"
msgstr ""
"Supprimer les fichiers du serveur de Plex ? Cela va également supprimer "
"le(s) fichier(s) du disque !"

# New to Plex
msgctxt "#39000"
msgid "- Number of trailers to play before a movie"
msgstr "-Nombre de bandes-annonces à jouer avant un film"

msgctxt "#39001"
msgid "Boost audio when transcoding"
msgstr "Booster l'audio pendant le transcodage"

msgctxt "#39002"
msgid "Burnt-in subtitle size"
msgstr "Taille des sous-titres incorporés"

msgctxt "#39003"
msgid "Limit download sync threads (rec. for rpi: 1)"
msgstr "Limit download sync threads (rec. for rpi: 1)"

msgctxt "#39004"
msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)"
msgstr "Activer le compagnon de Plex (redémarrage de Kodi !)"

msgctxt "#39005"
msgid "Plex Companion Port (change only if needed)"
msgstr "Plex Companion Port (change only if needed)"

msgctxt "#39006"
msgid "Activate Plex Companion debug log"
msgstr "Activer le journal de débogage de Plex compagnon"

msgctxt "#39007"
msgid "Activate Plex Companion GDM debug log"
msgstr "Activer le journal de débogage de Plex compagnon GDM"

msgctxt "#39008"
msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
msgstr "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"

msgctxt "#39009"
msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
msgstr "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."

msgctxt "#39010"
msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?"
msgstr "Problèmes de connexion à plex.tv. Problème de réseau ou d’internet ?"

msgctxt "#39011"
msgid "Could not find any Plex server in the network. Aborting..."
msgstr "Aucun serveur Plex dans le réseau. Abandon..."

msgctxt "#39012"
msgid "Choose your Plex server"
msgstr "Choisissez votre serveur Plex"

msgctxt "#39013"
msgid "Not yet authorized for Plex server "
msgstr "Pas encore autorisée pour le serveur Plex "

msgctxt "#39014"
msgid "Please sign in to plex.tv."
msgstr "S’il vous plaît connectez-vous à plex.tv."

msgctxt "#39015"
msgid "Problems connecting to server. Pick another server?"
msgstr "Problèmes de connexion au serveur. Choisir un autre serveur ?"

msgctxt "#39016"
msgid ""
"Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only"
" with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)"
msgstr ""
"Désactiver la bibliothèque musicale de Plex ? (Il est fortement recommandé "
"d’utiliser Plex musique seulement avec des chemins d’accès directs pour les "
"grandes bibliothèques musicale. Sinon Kodi peut s’interrompre)"

msgctxt "#39017"
msgid ""
"Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will"
" need to RESTART Kodi!"
msgstr ""
"Aimeriez-vous maintenant aller dans les paramètres du plugin pour affiner la"
" PKC ? Vous devrez redémarrer Kodi !"

msgctxt "#39018"
msgid "[COLOR yellow]Repair local database (force update all content)[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow]Répération de la base de données locale (Mise à jour forcée de"
" tout le contenu)[/COLOR]"

msgctxt "#39019"
msgid "[COLOR red]Partial or full reset of Database and PKC[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR red] Remise à zéro partielle ou complète de la base de données et "
"PKC[/COLOR]"

msgctxt "#39020"
msgid "[COLOR yellow]Cache all images to Kodi texture cache now[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Cache all images to Kodi texture cache now[/COLOR]"

msgctxt "#39021"
msgid "[COLOR yellow]Sync Emby Theme Media to Kodi[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Sync Emby Theme Media to Kodi[/COLOR]"

msgctxt "#39022"
msgid "local"
msgstr "local"

msgctxt "#39023"
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
msgstr ""
"Impossible d’effectuer l'authentification. Êtes-vous connectez à plex.tv ?"

msgctxt "#39025"
msgid "Automatically log into plex.tv on startup"
msgstr "Vous connecter automatiquement plex.tv au démarrage"

msgctxt "#39026"
msgid "Enable constant background sync"
msgstr "Activez la synchronisation en arrière-plan constamment"

msgctxt "#39027"
msgid "Playback Mode"
msgstr "Mode de lecture"

msgctxt "#39028"
msgid ""
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
msgstr ""
"MISE EN GARDE ! Si vous choisissez le mode « Natif », vous pourriez perdre "
"accès à certaines fonctionnalités de Plex tels que : Plex trailers et les "
"options de transcodage. Toutes les actions de Plex ont besoin d’utiliser des"
" chemins d’accès directs (par exemple smb://myNAS/mymovie.mkv ou "
"\\myNAS/mymovie.mkv) !"

msgctxt "#39029"
msgid "Network credentials"
msgstr "Informations d’identification réseau"

msgctxt "#39030"
msgid ""
"Add network credentials to allow Kodi access to your content? Note: Skipping"
" this step may generate a message during the initial scan of your content if"
" Kodi can't locate your content."
msgstr ""
"Ajouter des informations d’identification réseau pour permettre d’accéder à "
"votre contenu Kodi ? Remarque : Sauter cette étape peut générer un message "
"lors de l’analyse initiale de votre contenu si Kodi ne peut pas localiser "
"votre contenu."

msgctxt "#39031"
msgid "Kodi can't locate file: "
msgstr "Kodi ne peut pas localiser le fichier : "

msgctxt "#39032"
msgid ""
"Please verify the path. You may need to verify your network credentials in "
"the add-on settings or use different Plex paths. Stop syncing?"
msgstr ""
"Veuillez vérifier le chemin d’accès. Vous devrez peut-être vérifier vos "
"informations d’identification réseau dans les paramètres de l’Add-on ou "
"utiliser les différents chemins de Plex. Arrêter la synchronisation ?"

msgctxt "#39033"
msgid ""
"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
msgstr ""
"Transformer les chemins de librairie UNC de Plex \\\\myNas\\mymovie.mkv par "
"des chemins SMB, smb://myNas/mymovie.mkv ? (recommandé)"

msgctxt "#39034"
msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
msgstr "Remplacer les chemins UNC de Plex \\\\myNas par smb://myNas"

msgctxt "#39035"
msgid ""
"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
"paths smb://NAS/mystuff"
msgstr ""
"Remplacer les chemins Plex /volume1/media ou \\\\myserver\\media par des "
"chemins SMB personnalisés smb://NAS/mystuff"

msgctxt "#39037"
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
msgstr "Original Plex MOVIE path to replace:"

msgctxt "#39038"
msgid "Replace Plex MOVIE with:"
msgstr "Replace Plex MOVIE with:"

msgctxt "#39039"
msgid "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
msgstr "Original Plex TV SHOWS path to replace:"

msgctxt "#39040"
msgid "Replace Plex TV SHOWS with:"
msgstr "Replace Plex TV SHOWS with:"

msgctxt "#39041"
msgid "Original Plex MUSIC path to replace:"
msgstr "Original Plex MUSIC path to replace:"

msgctxt "#39042"
msgid "Replace Plex MUSIC with:"
msgstr "Replace Plex MUSIC with:"

msgctxt "#39043"
msgid ""
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
msgstr ""
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"

msgctxt "#39044"
msgid ""
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
"and then restart Kodi"
msgstr ""
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
"and then restart Kodi"

msgctxt "#39045"
msgid "Original Plex PHOTO path to replace:"
msgstr "Original Plex PHOTO path to replace:"

msgctxt "#39046"
msgid "Replace Plex PHOTO with:"
msgstr "Replace Plex PHOTO with:"

msgctxt "#39047"
msgid "On Deck: Append show title to episode"
msgstr "On Deck: Append show title to episode"

msgctxt "#39048"
msgid "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
msgstr "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"

msgctxt "#39049"
msgid "Nothing works? Try a full reset!"
msgstr "Rien ne fonctionne ? Essayez une réinitialisation complète !"

msgctxt "#39050"
msgid "[COLOR yellow]Choose Plex Server from a list[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Choisissez votre serveur Plex dans la liste[/COLOR]"

msgctxt "#39051"
msgid "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
msgstr "Wait before sync new/changed PMS item [s]"

msgctxt "#39052"
msgid "Background Sync"
msgstr "Synchronisation en arrière-plan"

msgctxt "#39053"
msgid "Do a full library sync every x minutes"
msgstr ""
"Effectuer une synchronisation de la bibliothèque complète toutes les x "
"minutes"

msgctxt "#39054"
msgid "remote"
msgstr "distant"

msgctxt "#39055"
msgid "Searching for Plex Server"
msgstr "Recherche d'un serveur Plex"

msgctxt "#39056"
msgid "Used by Sync and when attempting to Direct Play"
msgstr "Used by Sync and when attempting to Direct Play"

msgctxt "#39057"
msgid "Customize Paths"
msgstr "Personnalisation des chemins"

msgctxt "#39058"
msgid "Extend Plex TV Series \"On Deck\" view to all shows"
msgstr "Extend Plex TV Series \"On Deck\" view to all shows"

msgctxt "#39059"
msgid "Recently Added: Append show title to episode"
msgstr "Recently Added: Append show title to episode"

msgctxt "#39060"
msgid "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
msgstr "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"

msgctxt "#39061"
msgid ""
"Would you like to download additional artwork from FanArtTV in the "
"background?"
msgstr ""
"Vous souhaitez télécharger des illustrations supplémentaires de FanArtTV en "
"arrière-plan ?"

msgctxt "#39062"
msgid "Sync when screensaver is deactivated"
msgstr "Synchronisation lorsque l’économiseur d’écran est désactivé"

msgctxt "#39063"
msgid "Force Transcode Hi10P"
msgstr "Forcer le transcodage Hi10P"

msgctxt "#39064"
msgid "Recently Added: Also show already watched episodes"
msgstr "Recently Added: Also show already watched episodes"

msgctxt "#39066"
msgid ""
"Recently Added: Also show already watched movies (Refresh Plex "
"playlist/nodes!)"
msgstr ""
"Recently Added: Also show already watched movies (Refresh Plex "
"playlist/nodes!)"

msgctxt "#39067"
msgid "Your current Plex Media Server:"
msgstr "Votre serveur Plex actuel :"

msgctxt "#39068"
msgid "[COLOR yellow]Manually enter Plex Media Server address[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow]Entrer manuellement les adresses des serveurs Plex[/COLOR]"

msgctxt "#39069"
msgid "Current address:"
msgstr "Adresse actuelle :"

msgctxt "#39070"
msgid "Current port:"
msgstr "Port actuel :"

msgctxt "#39071"
msgid "Current plex.tv status:"
msgstr "État actuel de plex.tv :"

msgctxt "#39072"
msgid ""
"Is your Kodi installed on a low-powered device like a Raspberry Pi? If yes, "
"then we will reduce the strain on Kodi to prevent it from crashing."
msgstr ""
"Votre Kodi est installé sur un appareil de faible puissance comme un "
"Raspberry Pi ? Dans l’affirmative, nous réduirons la pression exercée sur "
"Kodi pour l’empêcher de crasher."

msgctxt "#39073"
msgid "Appearance Tweaks"
msgstr "Réglages de l’apparence"

msgctxt "#39074"
msgid "TV Shows"
msgstr "Séries TV"

msgctxt "#39075"
msgid "Always use default Plex subtitle if possible"
msgstr "Utilisez toujours le sous-titre Plex par défaut si possible"

msgctxt "#39076"
msgid ""
"If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and "
"\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
msgstr ""
"Si vous utilisez plusieurs bibliothèques de Plex d’un type, par exemple « "
"Films enfants » et « Films parents », assurez-vous de consulter le Wiki : "
"https://goo.gl/JFtQV9"

msgctxt "#39077"
msgid "Number of PMS items to show in widgets (e.g. \"On Deck\")"
msgstr "Number of PMS items to show in widgets (e.g. \"On Deck\")"

msgctxt "#39078"
msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
msgstr "Plex Companion Update Port (change only if needed)"

msgctxt "#39079"
msgid ""
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
"settings."
msgstr ""
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
"settings."

# Plex Entrypoint.py
msgctxt "#39200"
msgid "Log-out Plex Home User "
msgstr "Log-out Plex Home User "

msgctxt "#39201"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

msgctxt "#39202"
msgid "Network credentials"
msgstr "Informations d’identification réseau"

msgctxt "#39203"
msgid "Refresh Plex playlists/nodes"
msgstr "Actualiser les playlists/nœuds"

msgctxt "#39204"
msgid "Perform manual library sync"
msgstr "Synchroniser la bibliothèque manuellement"

msgctxt "#39205"
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
msgstr ""
"Impossible d’exécuter la synchronisation, l’Add-on n’est pas connecté à un "
"serveur Plex."

msgctxt "#39206"
msgid ""
"Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed "
"anyway?"
msgstr ""
"Plex pourrait bloquer votre compte si vous ne parvenez pas à vous connecter "
"trop de fois. Continuer néanmoins ?"

msgctxt "#39207"
msgid "Resetting PMS connections, please wait"
msgstr "Resetting PMS connections, please wait"

msgctxt "#39208"
msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
msgstr "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."

msgctxt "#39209"
msgid "[COLOR yellow]Toggle plex.tv login (sign in or sign out)[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Toggle plex.tv login (sign in or sign out)[/COLOR]"

msgctxt "#39210"
msgid "Not yet connected to Plex Server"
msgstr "Not yet connected to Plex Server"

msgctxt "#39211"
msgid "Watch later"
msgstr "Regarder plus tard"

msgctxt "#39213"
msgid "is offline"
msgstr "est actuellement hors ligne"

msgctxt "#39214"
msgid "Even though we signed in to plex.tv, we could not authorize for PMS"
msgstr "Even though we signed in to plex.tv, we could not authorize for PMS"

msgctxt "#39215"
msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
msgstr "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"

msgctxt "#39217"
msgid ""
"Does your Plex Media Server support SSL connections? (https instead of "
"http)?"
msgstr ""
"Does your Plex Media Server support SSL connections? (https instead of "
"http)?"

msgctxt "#39218"
msgid "Error contacting PMS"
msgstr "Error contacting PMS"

msgctxt "#39219"
msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
msgstr "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"

msgctxt "#39220"
msgid "connected"
msgstr "connecté"

msgctxt "#39221"
msgid "plex.tv toggle successful"
msgstr "plex.tv toggle successful"

msgctxt "#39222"
msgid "[COLOR yellow]Look for missing fanart on FanartTV now[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Look for missing fanart on FanartTV now[/COLOR]"

msgctxt "#39223"
msgid ""
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
" a while and happen in the background."
msgstr ""
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
" a while and happen in the background."

msgctxt "#39224"
msgid "Refresh all"
msgstr "Tout rafraîchir"

msgctxt "#39225"
msgid "Missing only"
msgstr "Missing only"

# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
msgctxt "#39226"
msgid "Not logged in to plex.tv"
msgstr "Non connecté à plex.tv"

# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
msgctxt "#39227"
msgid "Logged in to plex.tv"
msgstr "Connecté à plex.tv"

# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon
# :
msgctxt "#39228"
msgid "Plex user:"
msgstr "Utilisateur Plex :"

# Plex Artwork.py
msgctxt "#39250"
msgid ""
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
"background. Are you sure you want continue?"
msgstr ""
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
"background. Are you sure you want continue?"

msgctxt "#39251"
msgid "Reset all existing cache data first?"
msgstr "Reset all existing cache data first?"

# Plex PlexAPI.py
msgctxt "#39300"
msgid ": Enter plex.tv username. Or nothing to cancel."
msgstr ": Entrez le nom d’utilisateur plex.tv. Ou rien pour annuler."

msgctxt "#39301"
msgid "Enter password for plex.tv user "
msgstr "Entrez le mot de passe pour l’utilisateur plex.tv "

msgctxt "#39302"
msgid "Could not sign in user "
msgstr "Could not sign in user "

msgctxt "#39303"
msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later"
msgstr "Problèmes en essayant de contacter plex.tv. Réessayez plus tard"

msgctxt "#39304"
msgid "Go to https://plex.tv/pin and enter the code: "
msgstr "Allez sur https://plex.tv/pin et entrez le code : "

msgctxt "#39305"
msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later"
msgstr "Impossible de se connecter à plex.tv. Réessayez plus tard"

msgctxt "#39306"
msgid ": Select User"
msgstr ": Sélection d'un utilisateur"

msgctxt "#39307"
msgid "Enter PIN for user "
msgstr "Entrez le code PIN pour l’utilisateur "

msgctxt "#39308"
msgid "Could not log in user "
msgstr "Impossible de se connecter "

msgctxt "#39309"
msgid "Please try again."
msgstr "Essayez à nouveau."

msgctxt "#39310"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

msgctxt "#39311"
msgid "or press No to not sign in."
msgstr "ou appuyez sur non pour ne pas vous connecter."

# Plex Librarysync.py
msgctxt "#39400"
msgid ""
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
"this on the forum"
msgstr ""
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
"this on the forum"

msgctxt "#39401"
msgid ""
"Detected Kodi database needs to be recreated for this version. This might "
"take a while. Proceed?"
msgstr ""
"La base de données de Kodi doit être recréée pour cette version. Cela peut "
"prendre un certain temps. Récréer la base de donnée ?"

msgctxt "#39402"
msgid " may not work correctly until the database is reset."
msgstr ""
" peut ne pas fonctionner correctement jusqu'à ce que la base de données soit"
" réinitialisée."

msgctxt "#39403"
msgid ""
"Cancelling the database syncing process. Current Kodi version is "
"unsupported. Please verify your logs for more info."
msgstr ""
"Annulation du processus de synchronisation de base de données. La version "
"actuelle de Kodi n'est pas prise en charge. S’il vous plaît vérifiez vos "
"journaux pour plus d’informations."

msgctxt "#39404"
msgid ""
"Startup syncing process failed repeatedly. Try restarting Kodi. Stopping "
"Sync for now."
msgstr ""
"Le démarrage du processus de synchronisation a échoué à plusieurs reprises. "
"Essayez de redémarrer Kodi. Arrêt de la synchronisation."

msgctxt "#39405"
msgid "Plex playlists/nodes refreshed"
msgstr "Plex playlists/nodes refreshed"

msgctxt "#39406"
msgid "Plex playlists/nodes refresh failed"
msgstr "Plex playlists/nodes refresh failed"

msgctxt "#39407"
msgid "Full library sync finished"
msgstr "Synchronisation de la bibliothèque terminée"

msgctxt "#39408"
msgid ""
"Sync had to skip some items because they could not be processed. Kodi may be"
" instable now!! Please post your Kodi logs to the Plex forum."
msgstr ""
"La synchronisation devait ignorer certains éléments parce qu’ils n’ont pas "
"été traitées. Kodi peut être instable maintenant !! Veuillez poster vos "
"journaux de Kodi sur le forum de Plex."

msgctxt "#39409"
msgid ""
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
"settings. Skipped some items for now."
msgstr ""
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
"settings. Skipped some items for now."

msgctxt "#39410"
msgid "ERROR in library sync"
msgstr "ERREUR de synchronisation de la bibliothèque"

# Plex videonodes.py
msgctxt "#39500"
msgid "On Deck"
msgstr "On Deck"

msgctxt "#39501"
msgid "Collections"
msgstr "Sagas"

# Plex utils.py
msgctxt "#39600"
msgid ""
"Are you sure you want to reset your local Kodi database? A re-sync of the "
"Plex data will take time afterwards."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de que vouloir réinitialiser votre base de données locale de "
"Kodi ? Une re-synchronisation des données Plex prendra du temps par la "
"suite."

msgctxt "#39601"
msgid "Could not stop the database from running. Please try again later."
msgstr "Could not stop the database from running. Please try again later."

msgctxt "#39602"
msgid "Remove all cached artwork? (recommended!)"
msgstr "Supprimer toutes les illustrations mises en cache ? (recommandé !)"

msgctxt "#39603"
msgid ""
"Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended "
"and unnecessary!)"
msgstr ""
"Réinitialiser tous les paramètres de PlexKodiConnect Addon ? (ceci n’est "
"généralement pas recommandée et inutiles !)"

msgctxt "#39700"
msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
msgstr "Amazon Alexa (Voice Recognition)"

msgctxt "#39701"
msgid "Activate Alexa"
msgstr "Activer Alexa"

msgctxt "#39702"
msgid "Browse by folder"
msgstr "Parcourir en suivant les répertoires"

# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Summary
msgctxt "#39703"
msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
msgstr "Intégration native de Plex dans Kodi"

# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Description
msgctxt "#39704"
msgid ""
"Connect Kodi to your Plex Media Server. This plugin assumes that you manage "
"all your videos with Plex (and none with Kodi). You might lose data already "
"stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly "
"changes them). Use at your own risk!"
msgstr ""
"Connecter Kodi à votre Plex Media Server. Ce plugin assume que vous "
"souhaitez gérer toutes vos vidéos avec Plex (et aucune avec Kodi). Vous "
"pourriez perdre les données déjà stockées dans les bases de données vidéo et"
" musique de Kodi (ce plugin les modifie directement). Utilisez à vos propres"
" risques !"

# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Disclaimer
msgctxt "#39705"
msgid "Use at your own risk"
msgstr "A utiliser à vos propres risques"

# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number
# one at the beginning of the string!
msgctxt "#39706"
msgid "1 No subtitles"
msgstr "1 pas de sous titre"

# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
# language is unknown
msgctxt "#39707"
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"

# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "default" flag
msgctxt "#39708"
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "forced" flag
msgctxt "#39709"
msgid "Forced"
msgstr "Forcé"

# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
# needs to be burned in
msgctxt "#39710"
msgid "burn-in"
msgstr "Incrusté"

# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
# restarted
msgctxt "#39711"
msgid ""
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
"to the changes made."
msgstr ""
"Nouvelle bibliothèque de musique Plex détectée. Désolé, mais nous devons "
"redémarrer Kodi maintenant à cause des changements effectués."

# Shown during sync process
msgctxt "#39712"
msgid "downloaded"
msgstr "Téléchargé"

# Shown during sync process
msgctxt "#39713"
msgid "processed"
msgstr "traité"

# Shown during sync process
msgctxt "#39714"
msgid "Sync"
msgstr "Synchro"

# Shown during sync process
msgctxt "#39715"
msgid "items"
msgstr "Eléments"

# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
msgctxt "#39716"
msgid ""
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
" correct your file!"
msgstr ""
"Kodi ne peut pas traiter {0}. PKC ne fonctionnera pas correctement. Merci de"
" visiter {1} et de corriger votre fichier !"

# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
# themoviedb.org
msgctxt "#39717"
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
msgstr ""
"PKC utilise gratuitement des artwork additionnels provenant de "
"www.themoviedb.org. Merci beaucoup !"

# Shown during very first PKC setup only
msgctxt "#39718"
msgid ""
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
"many versions of a media item you posses?"
msgstr ""
"Voulez-vous remplacer vos notes d'utilisateurs personnalisées avec un "
"indicateur du nombre de versions d'un média que vous possédez ?"

# In PKC Settings under Sync
msgctxt "#39719"
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
msgstr "Remplacer les notes d'utilisateurs par le nombre de versions du média"