1718 lines
46 KiB
Text
1718 lines
46 KiB
Text
# XBMC Media Center language file
|
|
# Translators:
|
|
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017
|
|
# Angela Calò <angycalo@libero.it>, 2018
|
|
# Cristiano Bozzi <c.bozzi@nextworks.it>, 2018
|
|
# Luigi Mantellini <luigi.mantellini@gmail.com>, 2019
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Luigi Mantellini <luigi.mantellini@gmail.com>, 2019\n"
|
|
"Language-Team: Italian (Italy) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/it_IT/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: it_IT\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
# Add-on settings
|
|
msgctxt "#29999"
|
|
msgid "PlexKodiConnect"
|
|
msgstr "PlexKodiConnect"
|
|
|
|
msgctxt "#30000"
|
|
msgid "Server Address (IP)"
|
|
msgstr "Indirizzo Server (IP)"
|
|
|
|
msgctxt "#30001"
|
|
msgid "Searching for PMS"
|
|
msgstr "Ricerca PMS"
|
|
|
|
msgctxt "#30002"
|
|
msgid "Preferred playback method"
|
|
msgstr "Metodo di riproduzione preferito"
|
|
|
|
# Warning displayed if Kodi setting is enabled. Be sure to escape the quotes
|
|
# again! The exact wording can be found in the Kodi settings, player settings,
|
|
# videos
|
|
msgctxt "#30003"
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Kodi setting \"Play next video automatically\" is enabled. This "
|
|
"could break PKC. Deactivate?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: l'impostazione Kodi \"Avvia il video successivo "
|
|
"automaticamente\" è attivata. Questo può interrompere PKC. Disattivare?"
|
|
|
|
msgctxt "#30004"
|
|
msgid ""
|
|
"The Kodi webserver is needed for artwork caching. PKC already set a strong, "
|
|
"random password automatically if you haven't done so already. Please confirm"
|
|
" the next dialog that you want to enable the webserver now with Yes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30005"
|
|
msgid "Username: "
|
|
msgstr "Nome utente:"
|
|
|
|
# Sync notification displayed if there is still artwork to be cached to Kodi
|
|
msgctxt "#30006"
|
|
msgid "Caching %s Plex images"
|
|
msgstr "Sto salvando %s delle immagini Plex "
|
|
|
|
# Sync notification displayed if syncing of major artwork is done
|
|
msgctxt "#30007"
|
|
msgid "Plex image caching done"
|
|
msgstr "Salvataggio dell'immagine Plex completato"
|
|
|
|
# PKC settings artwork: Enable notifications for artwork image sync
|
|
msgctxt "#30008"
|
|
msgid "Enable notifications for image caching"
|
|
msgstr "Abilita le notifiche per il salvataggio dell'immagine"
|
|
|
|
# PKC settings artwork: Enable image caching during Kodi playback
|
|
msgctxt "#30009"
|
|
msgid "Enable image caching during Kodi playback (restart Kodi!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abilita il salvataggio dell'immagine durante il playback Kodi (riavvia "
|
|
"Kodi!)"
|
|
|
|
# PKC settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30010"
|
|
msgid "Approximate progress"
|
|
msgstr "Avanzamento appossimativo"
|
|
|
|
# PKC settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30011"
|
|
msgid "Artwork left to cache:"
|
|
msgstr "Copertine cachate"
|
|
|
|
# Button text
|
|
msgctxt "#30012"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgctxt "#30013"
|
|
msgid "Never show"
|
|
msgstr "Non mostrare mai"
|
|
|
|
# PKC settings category
|
|
msgctxt "#30014"
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Connessione"
|
|
|
|
# Pop-up notification if user tried to manually initiate fanart download
|
|
msgctxt "#30015"
|
|
msgid "Fanart download already running"
|
|
msgstr "Scaricamento Fanart già in esecuzione"
|
|
|
|
msgctxt "#30016"
|
|
msgid "Device Name"
|
|
msgstr "Nome del dispositivo"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#30017"
|
|
msgid "Unauthorized for PMS"
|
|
msgstr "Non autorizzato per PMS"
|
|
|
|
# Sync notification displayed for the number of fanart.tv lookups left
|
|
msgctxt "#30018"
|
|
msgid "Checking FanartTV for %s items"
|
|
msgstr "Checking %s FanartTV"
|
|
|
|
# PKC settings artwork options: status info
|
|
msgctxt "#30019"
|
|
msgid "FanartTV lookup completed"
|
|
msgstr "Ricerca FanartTV completata"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30020"
|
|
msgid "Sync Plex playlists (reboot Kodi!)"
|
|
msgstr "Sync Plex playlists (riavvio Kodi!)"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30021"
|
|
msgid "Only sync specific Plex playlists to Kodi"
|
|
msgstr "Sincronizza solo specifiche playlist Kodi"
|
|
|
|
# PKC settings category
|
|
msgctxt "#30022"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzate"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30023"
|
|
msgid "Only sync specific Kodi playlists to Plex"
|
|
msgstr "Sincronizza solo specifiche playlist da Plex"
|
|
|
|
msgctxt "#30024"
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome Utente"
|
|
|
|
msgctxt "#30025"
|
|
msgid "Display message if PMS goes offline"
|
|
msgstr "Mostra un messaggio se PMS va offline"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30026"
|
|
msgid "Prefix in Plex playlist name to trigger sync"
|
|
msgstr "Prefisso per sincronizzazione playlist da Plex "
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30027"
|
|
msgid "Prefix in Kodi playlist name to trigger sync"
|
|
msgstr "Prefisso per sincronizzazione playlist da Kodi"
|
|
|
|
# PKC settings artwork options: status info
|
|
msgctxt "#30028"
|
|
msgid "PKC-only image caching completed"
|
|
msgstr "Cache delle immagini di PKC completato"
|
|
|
|
# Warning shown when PKC switches to the Kodi default skin Estuary
|
|
msgctxt "#30029"
|
|
msgid ""
|
|
"To ensure a smooth PlexKodiConnect experience, it is HIGHLY recommended to "
|
|
"use Kodi's default skin \"Estuary\" for initial set-up and for possible "
|
|
"database resets. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30030"
|
|
msgid "Port Number"
|
|
msgstr "Porta"
|
|
|
|
msgctxt "#30031"
|
|
msgid "I own this Plex Media Server"
|
|
msgstr "Possiedo questo Plex Media Server"
|
|
|
|
# Kodi context menu entry for movie and episode information screen
|
|
msgctxt "#30032"
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informazione"
|
|
|
|
msgctxt "#30042"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
msgctxt "#30043"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
# Notification displayed if there is a LOT to be deleted
|
|
msgctxt "#30052"
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "Sto eliminando"
|
|
|
|
msgctxt "#30069"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
msgctxt "#30093"
|
|
msgid "Mark Watched"
|
|
msgstr "Segna come Visto"
|
|
|
|
msgctxt "#30094"
|
|
msgid "Mark Unwatched"
|
|
msgstr "Segna come Non Visto"
|
|
|
|
msgctxt "#30095"
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Aggiungi ai Preferiti"
|
|
|
|
msgctxt "#30096"
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "Rimuovi dai Preferiti"
|
|
|
|
msgctxt "#30114"
|
|
msgid "Offer delete after playback"
|
|
msgstr "Chiedi se eliminare dopo la riproduzione"
|
|
|
|
msgctxt "#30115"
|
|
msgid "For Episodes"
|
|
msgstr "Per Episodi"
|
|
|
|
msgctxt "#30116"
|
|
msgid "For Movies"
|
|
msgstr "Per Film"
|
|
|
|
msgctxt "#30125"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Completato"
|
|
|
|
# Error popup message text
|
|
msgctxt "#30128"
|
|
msgid "Play Error"
|
|
msgstr "Errore riproduzione"
|
|
|
|
msgctxt "#30132"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avviso"
|
|
|
|
msgctxt "#30135"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
msgctxt "#30138"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
msgctxt "#30139"
|
|
msgid "Enable Theme Music (Requires Restart)"
|
|
msgstr "Abilita Musica Tema (Richiede riavvio)"
|
|
|
|
msgctxt "#30143"
|
|
msgid "Always transcode if video bitrate is above"
|
|
msgstr "Transcodifica sempre se il bitrate è sopra"
|
|
|
|
msgctxt "#30157"
|
|
msgid "Enable Enhanced Images (eg CoverArt)"
|
|
msgstr "Abilita immagini migliorate (es Copertine)"
|
|
|
|
msgctxt "#30158"
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadati"
|
|
|
|
msgctxt "#30160"
|
|
msgid "Video Quality if Transcoding necessary"
|
|
msgstr "Qualità Video se la Transcodifica è necessaria"
|
|
|
|
msgctxt "#30161"
|
|
msgid "Auto-adjust transcoding quality (deactivate for Chromecast)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30165"
|
|
msgid "Direct Play"
|
|
msgstr "Riproduzione diretta"
|
|
|
|
msgctxt "#30166"
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
msgstr "Transcodifica"
|
|
|
|
msgctxt "#30170"
|
|
msgid "Recently Added TV Shows"
|
|
msgstr "Spettacoli aggiunti recentemente"
|
|
|
|
msgctxt "#30171"
|
|
msgid "In Progress TV Shows"
|
|
msgstr "Spettacoli in corso"
|
|
|
|
msgctxt "#30173"
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Canali"
|
|
|
|
msgctxt "#30174"
|
|
msgid "Recently Added"
|
|
msgstr "Aggiunti di recente"
|
|
|
|
msgctxt "#30177"
|
|
msgid "In Progress Movies"
|
|
msgstr "Film in corso"
|
|
|
|
msgctxt "#30178"
|
|
msgid "In Progress Episodes"
|
|
msgstr "Episodi in corso"
|
|
|
|
msgctxt "#30179"
|
|
msgid "Next Episodes"
|
|
msgstr "Prossimi Episodi"
|
|
|
|
msgctxt "#30180"
|
|
msgid "Favorite Movies"
|
|
msgstr "Film preferiti"
|
|
|
|
msgctxt "#30181"
|
|
msgid "Favorite Shows"
|
|
msgstr "Spettacoli preferiti"
|
|
|
|
msgctxt "#30182"
|
|
msgid "Favorite Episodes"
|
|
msgstr "Episodi preferiti"
|
|
|
|
msgctxt "#30189"
|
|
msgid "Unwatched Movies"
|
|
msgstr "Film Non Visti"
|
|
|
|
msgctxt "#30198"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30200"
|
|
msgid ""
|
|
"In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex"
|
|
" media resides. Mind the case!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nella finestra seguente, inserisci l'hostname del server (oppure l'IP) dove "
|
|
"Plex Media Server risiede. Attenzione alle maiuscole!"
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window
|
|
# for hostname
|
|
msgctxt "#30201"
|
|
msgid "Enter server hostname (or IP)"
|
|
msgstr "Inserisci l'hostname del server (oppure l'IP)"
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30202"
|
|
msgid ""
|
|
"In the following window, enter the network protocol you would like to use. "
|
|
"This is likely 'smb'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nella finestra seguente, inserisci il protocollo di rete che vorresti usare."
|
|
" Questo è tipicamente \"smb\"."
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window
|
|
# protocol
|
|
msgctxt "#30203"
|
|
msgid "Enter network protocol"
|
|
msgstr "Inserisci il protocollo di rete"
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30204"
|
|
msgid "The hostname or IP '{0}' that you entered is not valid."
|
|
msgstr "L'hostname o IP '{0}' inserito non è valido."
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30205"
|
|
msgid "The protocol '{0}' that you entered is not supported."
|
|
msgstr "Il protocollo '{0}\" inserito non è supportato."
|
|
|
|
# Video node naming for random e.g. movies
|
|
msgctxt "#30227"
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Casuale"
|
|
|
|
# Video node naming for e.g. movies
|
|
msgctxt "#30230"
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "Consigliati"
|
|
|
|
msgctxt "#30235"
|
|
msgid "Extras"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
msgctxt "#30243"
|
|
msgid "Enable HTTPS"
|
|
msgstr "Abilita HTTPS"
|
|
|
|
msgctxt "#30251"
|
|
msgid "Recently added Home Videos"
|
|
msgstr "Video aggiunti di recente"
|
|
|
|
msgctxt "#30252"
|
|
msgid "Recently added Photos"
|
|
msgstr "Foto aggiunte di recente"
|
|
|
|
msgctxt "#30253"
|
|
msgid "Favorite Home Videos"
|
|
msgstr "Video preferiti"
|
|
|
|
msgctxt "#30254"
|
|
msgid "Favorite Photos"
|
|
msgstr "Foto preferite"
|
|
|
|
msgctxt "#30255"
|
|
msgid "Favorite Albums"
|
|
msgstr "Album preferiti"
|
|
|
|
msgctxt "#30256"
|
|
msgid "Recently added Music videos"
|
|
msgstr "Video Musicali aggiuni di recente"
|
|
|
|
msgctxt "#30257"
|
|
msgid "In progress Music videos"
|
|
msgstr "Video Musicali in corso"
|
|
|
|
msgctxt "#30258"
|
|
msgid "Unwatched Music videos"
|
|
msgstr "Video Musicali Non Visti"
|
|
|
|
# PKC settings sub category under appearance tweaks
|
|
msgctxt "#30302"
|
|
msgid "Movies"
|
|
msgstr "Film"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30401"
|
|
msgid "Plex options"
|
|
msgstr "Opzioni di Plex"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30405"
|
|
msgid "Add to Plex favorites"
|
|
msgstr "Aggiungi ai Preferiti di Plex"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30406"
|
|
msgid "Remove from Plex favorites"
|
|
msgstr "Rimuovi dai Preferiti di Plex"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30407"
|
|
msgid "Set custom song rating"
|
|
msgstr "Imposta valutazione della canzone"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30408"
|
|
msgid "Plex addon settings"
|
|
msgstr "Impostazioni addon Plex"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30409"
|
|
msgid "Delete item from server"
|
|
msgstr "Elimina elemento dal server"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30410"
|
|
msgid "Refresh this item"
|
|
msgstr "Aggiorna questo elemento"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30412"
|
|
msgid "Force transcode"
|
|
msgstr "Forza transcodifica"
|
|
|
|
# Error dialog text
|
|
msgctxt "#30414"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete the Plex item. Is item deletion enabled on the Plex Media "
|
|
"Server?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non riesco a cancellare l'elemento di Plex. La cancellazione degli elementi "
|
|
"è abilitata sul PMS?"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30415"
|
|
msgid "Start playback via PMS"
|
|
msgstr "Inizia riproduzione via PMS"
|
|
|
|
msgctxt "#30416"
|
|
msgid "Settings for the Plex Server"
|
|
msgstr "Impostazioni del server Plex"
|
|
|
|
msgctxt "#30417"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change the Kodi settings file {0}. PKC might not work correctly. "
|
|
"Error: {1}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile cambiare il file di configurazione di Kodi {0}. PKC potrebbe non"
|
|
" funzionare correttamente. Errore: {1}"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30500"
|
|
msgid "Verify Host SSL Certificate (more secure)"
|
|
msgstr "Verifica il certificato SSL dell'host (più sicuro)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30501"
|
|
msgid "Client SSL certificate"
|
|
msgstr "Certificato SSL del client"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30502"
|
|
msgid "Sync Plex artwork from the PMS (recommended)"
|
|
msgstr "Sincronizza le locandine Plex da PMS (raccomandato)"
|
|
|
|
# Message shown if SSL HTTPS certificate fails
|
|
msgctxt "#30503"
|
|
msgid "SSL certificate failed to validate. Please check {0} for solutions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Certificato SSL non valido. Per favore controlla su {0} per risolvere."
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#30506"
|
|
msgid "Sync Options"
|
|
msgstr "Opzioni di sincronizzazione"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30507"
|
|
msgid "Show syncing progress"
|
|
msgstr "Mostra stato sincronizzazione"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30508"
|
|
msgid "Sync empty TV Shows"
|
|
msgstr "Sincronizza Serie TV vuote"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30509"
|
|
msgid "Enable Music Library"
|
|
msgstr "Abilita Libreria Musicale"
|
|
|
|
msgctxt "#30510"
|
|
msgid "Direct stream music library"
|
|
msgstr "Riproduzione diretta Libreria Musicale"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30511"
|
|
msgid "Playback Mode"
|
|
msgstr "Modalità di riproduzione"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30512"
|
|
msgid "Cache all artwork for a smooth Kodi experience"
|
|
msgstr "cache di tutte le copertine per una visione più fluida da Kodi"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30513"
|
|
msgid "Limit artwork cache threads (recommended for rpi)"
|
|
msgstr "Limita numero thread di caching delle artwork (raccomandato per rpi)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30514"
|
|
msgid "Show all Plex extras instead of immediately playing trailers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra tutti i contenuti extra di Plex invece di avviare subito i trailers"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30515"
|
|
msgid "Maximum items to request from the server at once"
|
|
msgstr "Numero massimo di elementi da richiedere in una volta al server"
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#30516"
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Riproduzione"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30517"
|
|
msgid "Set network credentials for Direct Paths and direct play"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserisci le credenziali per accesso diretto ai percorsi e per la lettura "
|
|
"diretta"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30518"
|
|
msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)"
|
|
msgstr "Abilita trailer Plex (richiede PlexPass)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30519"
|
|
msgid "Ask to play trailers"
|
|
msgstr "Richiedi di riprodurre trailer"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#30520"
|
|
msgid "Skip PMS delete confirmation (use at your own risk)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salta conferma per la cancellazione (usare a proprio rischio e pericolo)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30521"
|
|
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
|
|
msgstr "Anticipo su riprendi riproduzione (in secondi)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30522"
|
|
msgid "Force transcode h265/HEVC"
|
|
msgstr "Forza transcodifica h265/HEVC"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30523"
|
|
msgid "Also show sync progress for playstate and user data"
|
|
msgstr "Mostra l'avanzamento dello stato di lettura e dei dati utente"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30524"
|
|
msgid "Select Plex libraries to sync"
|
|
msgstr "Seleziona le librerie Plex da sincronizzazare"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30525"
|
|
msgid "Skip intro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30527"
|
|
msgid "Ignore specials in next episodes"
|
|
msgstr "Ignora gli speciali in Prossimo Episodio"
|
|
|
|
msgctxt "#30528"
|
|
msgid "Permanent users to add to the session"
|
|
msgstr "Utenti permanenti da aggiungere alla sessione"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#30529"
|
|
msgid "Startup delay (in seconds)"
|
|
msgstr "Ritardo avvio (in secondi)"
|
|
|
|
msgctxt "#30531"
|
|
msgid "Enable new content notification"
|
|
msgstr "Abilita notifica nuovi contenuti"
|
|
|
|
msgctxt "#30532"
|
|
msgid "Duration of the video library pop up (in seconds)"
|
|
msgstr "Durata del pop up della libreria video (in secondi)"
|
|
|
|
msgctxt "#30533"
|
|
msgid "Duration of the music library pop up (in seconds)"
|
|
msgstr "Durata del pop up della libreria musicale (in secondi)"
|
|
|
|
msgctxt "#30534"
|
|
msgid "Server messages"
|
|
msgstr "Messaggi del server"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#30535"
|
|
msgid "Generate a new unique Plex device Id (e.g. to clone Kodi)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Genera un nuovo e unico Plex Id per il dispositivo (es. clonazione di Kodi)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30536"
|
|
msgid "Users must log in every time Kodi restarts"
|
|
msgstr "Gli utenti devono fare login ogni volta che viene avviato Kodi"
|
|
|
|
# PKC Settings warning
|
|
msgctxt "#30537"
|
|
msgid "RESTART KODI IF YOU MAKE ANY CHANGES"
|
|
msgstr "RIAVVIA KODI SE FAI DELLE MODIFICHE"
|
|
|
|
# PKC Settings warning
|
|
msgctxt "#30538"
|
|
msgid "Manual complete reset of Kodi database necessary, see \"Advanced\""
|
|
msgstr ""
|
|
"E' neccessario fare un reset manuale del database di Kodi, cerca in "
|
|
"\"Avanzate\""
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30539"
|
|
msgid "Download additional art from FanArtTV"
|
|
msgstr "Scarica immagini aggiuntive da FanartTV"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30540"
|
|
msgid "Download movie set/collection art from FanArtTV"
|
|
msgstr "Scarica collezioni/cofanetti film da FanartTV"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30541"
|
|
msgid "Transcoding: Auto-pick audio and subtitle stream using Plex defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30542"
|
|
msgid "Always pick best quality for trailers"
|
|
msgstr "Scegli sempre qualità migliore per i trailer"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30543"
|
|
msgid "Prefer Kodi artwork for collections/sets"
|
|
msgstr "Preferisci immagini di Kodi per collezioni/serie"
|
|
|
|
msgctxt "#30544"
|
|
msgid "Artwork"
|
|
msgstr "Immagine"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30545"
|
|
msgid "Force transcode pictures"
|
|
msgstr "Forza transcodifica immagini"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30546"
|
|
msgid "Pick the first video if several versions are present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30547"
|
|
msgid "Who picks the audio stream on playback start?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30548"
|
|
msgid "Who picks subtitles on playback start?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Welcome to Plex notification
|
|
msgctxt "#33000"
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Benvenuto"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#33001"
|
|
msgid "Error connecting"
|
|
msgstr "Errore di connessione"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#33002"
|
|
msgid "Server is unreachable"
|
|
msgstr "Il server è irraggiungibile"
|
|
|
|
# Plex notification
|
|
msgctxt "#33003"
|
|
msgid "Server is online"
|
|
msgstr "Il server è online"
|
|
|
|
# Plex notification when we need to transcode
|
|
msgctxt "#33004"
|
|
msgid "PMS enforced transcoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Plex notification when we need to use direct streaming (instead of
|
|
# transcoding)
|
|
msgctxt "#33005"
|
|
msgid "PMS enforced direct streaming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Error notification
|
|
msgctxt "#33009"
|
|
msgid "Invalid username or password"
|
|
msgstr "Username o password non validi"
|
|
|
|
msgctxt "#33010"
|
|
msgid "User is unauthorized for server {0}"
|
|
msgstr "L'utente non è autorizzato per il server {0}"
|
|
|
|
msgctxt "#33011"
|
|
msgid "Plex.tv did not provide us a valid list of Plex users, sorry."
|
|
msgstr "Spiacente ma Plex.tv non fornisce alcuna lista di utenti Plex validi."
|
|
|
|
# Dialog before playback
|
|
msgctxt "#33013"
|
|
msgid "Choose the audio stream"
|
|
msgstr "Scegli l'audio"
|
|
|
|
# Dialog before playback
|
|
msgctxt "#33014"
|
|
msgid "Choose the subtitles stream"
|
|
msgstr "Scegli i sottotitoli"
|
|
|
|
# Dialog before playback
|
|
msgctxt "#33016"
|
|
msgid "Play trailers?"
|
|
msgstr "Riproduci trailer?"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#33032"
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to generate a new device Id. See your logs for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Generazione nuovo ID dispositivo fallita. Controlla il log per maggiori "
|
|
"informazioni."
|
|
|
|
# Pop-up informing about Kodi restart
|
|
msgctxt "#33033"
|
|
msgid "Kodi will now restart to apply the changes."
|
|
msgstr "Kodi sarà riavviato per applicare le modifiche."
|
|
|
|
# Confirmation dialog before item gets deleted from the PMS
|
|
msgctxt "#33041"
|
|
msgid ""
|
|
"Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from "
|
|
"disk!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cancellare i/il file dal server Plex? Questo cancellerà i/il file dal disco!"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39000"
|
|
msgid "- Number of trailers to play before a movie"
|
|
msgstr "- Numero di trailer da riprodurre prima di un film"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39001"
|
|
msgid "Boost audio when transcoding"
|
|
msgstr "Aumenta audio durante la transcodifica"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39002"
|
|
msgid "Burnt-in subtitle size"
|
|
msgstr "Dimensione sottotitoli in sovraimpressione"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39003"
|
|
msgid "Number of simultaneous download threads"
|
|
msgstr "Numero di thread di scaricamento simultanei"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39004"
|
|
msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)"
|
|
msgstr "Abilita Plex Companion (riavvia Kodi!)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39005"
|
|
msgid "Plex Companion Port (change only if needed)"
|
|
msgstr "Porta Plex Companion (cambia solo se necessario)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39008"
|
|
msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plex Companion: permetti l'esecuzione di file multimediali mediante Plex"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39009"
|
|
msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile effettuare il login su plex.tv. Si prega di provare ad accedere "
|
|
"nuovamente."
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39010"
|
|
msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?"
|
|
msgstr "Problema di connessione a plex.tv. Problemi di rete o di internet?"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39011"
|
|
msgid "Could not find any Plex server in the network. Aborting..."
|
|
msgstr "Non riesco a trovare un server Plex nella rete. Annullamento..."
|
|
|
|
# Dialog text for choosing PMS
|
|
msgctxt "#39012"
|
|
msgid "Choose your Plex server"
|
|
msgstr "Scegli il tuo server Plex"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39013"
|
|
msgid "Not yet authorized for Plex server "
|
|
msgstr "Ancora non autorizzato ad accedere al server Plex "
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39014"
|
|
msgid "Please sign in to plex.tv."
|
|
msgstr "Si prega di accedere a plex.tv."
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39015"
|
|
msgid "Problems connecting to server. Pick another server?"
|
|
msgstr "Problemi di connessione al server. Scegliere un altro server?"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39016"
|
|
msgid ""
|
|
"Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only"
|
|
" with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disabilita libreria musicale di Plex? (Per grandi librerie musicali, è "
|
|
"VIVAMENTE raccomandato di usare Plex music solo con i percorsi diretti. "
|
|
"Altrimenti Kodi potrebbe crashare)"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39017"
|
|
msgid ""
|
|
"Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will"
|
|
" need to RESTART Kodi!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vuoi andare nelle impostazioni del plugin per modificare i settaggi di PKC? "
|
|
"Avrai bisogno di RIAVVIARE Kodi!"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#39018"
|
|
msgid "Repair the Kodi database (force update all content)"
|
|
msgstr "Ripara database di Kodi (forza aggiornamento di tutti i contenuti)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#39019"
|
|
msgid "Reset the Kodi database and optionally reset PlexKodiConnect"
|
|
msgstr "Reset database di Kodi e opzionalmente reset PlexKodiConnect"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#39020"
|
|
msgid "Cache all images to Kodi texture cache now"
|
|
msgstr "Cache tutte le immagini nella cache delle texture di Kodi adesso"
|
|
|
|
# Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC
|
|
msgctxt "#39022"
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "locale"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39023"
|
|
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
|
|
msgstr "Autenticazione fallita. Hai fatto il login su plex.tv?"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39025"
|
|
msgid "Automatically log into plex.tv on startup"
|
|
msgstr "Accedi automaticamente a plex.tv all'avvio"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39026"
|
|
msgid "Enable constant background sync"
|
|
msgstr "Abilita sincronizzazione continua in background"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39028"
|
|
msgid ""
|
|
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
|
|
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
|
|
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
|
|
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
|
msgstr ""
|
|
"ATTENZIONE! In caso di selezione della modaliatà \"Nativa\", potresti "
|
|
"perdere l'acccesso ad alcune funzionalità di Plex come ad esempio: trailer "
|
|
"Plex ed opzioni di transcodifica. TUTTE le condivisioni Plex devono usare "
|
|
"l'opzione path diretto (es. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
|
|
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39029"
|
|
msgid "Network credentials"
|
|
msgstr "Credenziali di rete"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39030"
|
|
msgid ""
|
|
"Add network credentials to allow Kodi access to your content? Note: Skipping"
|
|
" this step may generate a message during the initial scan of your content if"
|
|
" Kodi can't locate your content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiungi le credenziali di rete per consentire a Kodi di leggere i tuoi "
|
|
"contenuti? Nota: Se si salta questo passaggio potrebbe essere mostrato un "
|
|
"messaggio durante la scansione iniziale, se Kodi non riesce a trovare i tuoi"
|
|
" contenuti."
|
|
|
|
# Error message displayed when verifying Direct Path sync paths passed by Plex
|
|
msgctxt "#39031"
|
|
msgid ""
|
|
"Kodi cannot locate the file %s. Please verify your PKC settings. Stop "
|
|
"syncing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile trovare il file %s di Kodi. Verificare la configurazione del "
|
|
"plugin PKC. Arrestare la sincronizzazione?"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39033"
|
|
msgid ""
|
|
"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
|
|
" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trasforma i Plex path UNC della libreria \\\\myNas\\mymovie.mkv "
|
|
"automatically in path smb, smb://myNas/mymovie.mkv? (raccomandato)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39034"
|
|
msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
|
|
msgstr "Sostituisci i path Plex UNC \\\\myNas con smb://myNas"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39035"
|
|
msgid ""
|
|
"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
|
|
"paths smb://NAS/mystuff"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sostituisci i Plex path /volume1/media o \\\\myserver\\media con path SMB "
|
|
"custom smb://NAS/mystuff"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39036"
|
|
msgid "Escape special characters in path (e.g. space to %20)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esegui l'escape dei caratteri speciali nel percorso (es. \"spazio\" "
|
|
"trasformato in \"%20\")"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39090"
|
|
msgid "Safe characters for http(s), dav(s) and (s)ftp urls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39037"
|
|
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
|
|
msgstr "Percorso FILM Plex originale da sostituire:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39038"
|
|
msgid "Replace Plex MOVIE with:"
|
|
msgstr "Sostituisci FILM Plex con:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39039"
|
|
msgid "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
|
|
msgstr "Percorso SPETTACOLI Plex originale da sostituire:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39040"
|
|
msgid "Replace Plex TV SHOWS with:"
|
|
msgstr "Sostituisci SPETTACOLI Plex con:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39041"
|
|
msgid "Original Plex MUSIC path to replace:"
|
|
msgstr "Percorso MUSICA Plex originale da sostituire:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39042"
|
|
msgid "Replace Plex MUSIC with:"
|
|
msgstr "Sostituisci MUSICA Plex con:"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39043"
|
|
msgid ""
|
|
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
|
|
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fare un ulteriore passaggio e sostituire completamente tutti i percorsi "
|
|
"originali della libreria Plex (/volume1/media) con percorsi SMB "
|
|
"(smb://NAS/media)?"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39044"
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
|
|
"and then restart Kodi"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si prega di inserire i percorsi SMB personalizzati nelle impostazioni sotto "
|
|
"\"Opzioni di Sincronizzazione\" e poi riavviare Kodi"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39045"
|
|
msgid "Original Plex PHOTO path to replace:"
|
|
msgstr "Percorso FOTO Plex originale da sostituire:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39046"
|
|
msgid "Replace Plex PHOTO with:"
|
|
msgstr "Sostituisci FOTO Plex con:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39047"
|
|
msgid "On Deck: Append show title to episode"
|
|
msgstr "On Deck: Aggiungere il titolo della serie all'episodio"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39048"
|
|
msgid "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
|
|
msgstr "On Deck: Aggiungere il numero della stagione e dell'episodio (SxxExx)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#39049"
|
|
msgid "Nothing works? Try a full reset!"
|
|
msgstr "Non funziona nulla? Prova un reset completo!"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39050"
|
|
msgid "Choose Plex Server from a list"
|
|
msgstr "Scegli il Server Plex da una lista"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39051"
|
|
msgid "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attesa prima della sincronizzazione di elementi nuovi/modificati in PMS [s]"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39052"
|
|
msgid "Background Sync"
|
|
msgstr "Sincronizzazione in background"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39053"
|
|
msgid "Do a full library sync every x minutes"
|
|
msgstr "Esegui una sincronizzazione completa della libreria ogni x minuti"
|
|
|
|
# Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC
|
|
msgctxt "#39054"
|
|
msgid "remote"
|
|
msgstr "remoto"
|
|
|
|
# Notification pop-up
|
|
msgctxt "#39055"
|
|
msgid "Searching for Plex Server"
|
|
msgstr "Ricerca del server Plex"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize paths
|
|
msgctxt "#39056"
|
|
msgid ""
|
|
"Used by sync and when attempting Direct Paths. Restart Kodi on changes!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#39057"
|
|
msgid "Customize Paths"
|
|
msgstr "Personalizza i percorsi"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39059"
|
|
msgid "Recently Added: Append show title to episode"
|
|
msgstr "Aggiunti di recente: Aggiungere il titolo della serie all'episodio"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39060"
|
|
msgid "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiunti di recente: Aggiungere il numero della stagione e dell'episodio "
|
|
"(SxxExx)"
|
|
|
|
# Pop-up during initial sync
|
|
msgctxt "#39061"
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to download additional artwork from FanArtTV in the "
|
|
"background?"
|
|
msgstr "Vuoi scariare degli artwork aggiuntivi da FanartTV in background?"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39062"
|
|
msgid "Sync when screensaver is deactivated"
|
|
msgstr "Sincronizzazione quando lo screensaver è disattivato"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39063"
|
|
msgid "Force Transcode Hi10P"
|
|
msgstr "Forza transcodifica Hi10P"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39064"
|
|
msgid "Recently Added: Also show already watched episodes"
|
|
msgstr "Aggiunti di recente: mostra anche gli episodi già visti"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39065"
|
|
msgid "Force-refresh Kodi skin on stopping playback"
|
|
msgstr "Forza aggiornamento della skin Kodi dopo lo stop di un contenuto"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39066"
|
|
msgid "Recently Added: Also show already watched movies"
|
|
msgstr "Aggiunti di recente: Mostra anche film già visti"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39067"
|
|
msgid "Your current Plex Media Server:"
|
|
msgstr "Il tuo Plex Media Server corrente:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39068"
|
|
msgid "Manually enter Plex Media Server address"
|
|
msgstr "Inserisci manualmente l'indirizzo del Plex Media Server"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39069"
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Indirizzo attuale:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39070"
|
|
msgid "Current port:"
|
|
msgstr "Porta attuale:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39071"
|
|
msgid "Current plex.tv status:"
|
|
msgstr "Stato attuale di plex.tv:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39072"
|
|
msgid "Background sync connection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#39073"
|
|
msgid "Appearance Tweaks"
|
|
msgstr "Impostazioni aspetto"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39074"
|
|
msgid "TV Shows"
|
|
msgstr "Serie TV"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39075"
|
|
msgid "Verify access to media files while synching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Pop-up during initial sync
|
|
msgctxt "#39076"
|
|
msgid ""
|
|
"If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and "
|
|
"\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se usi diverse librerie Plex dello stesso tipo (es. \"Film Ragazzi\" e "
|
|
"\"Film Genitori\") controlla il Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39077"
|
|
msgid "Maximum number of videos to show in widgets"
|
|
msgstr "Numero massimo di video da mostrare nei widget"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39078"
|
|
msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
|
|
msgstr "Porta Plex Companion (modifica solo se necessario)"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39079"
|
|
msgid ""
|
|
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plex Companion non può aprire la porta GDM. Si prega di modificarla nelle "
|
|
"impostazioni di PKC."
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync.
|
|
# Check that next translations for Add-on Paths and Direct Paths are
|
|
# identical!
|
|
msgctxt "#39080"
|
|
msgid ""
|
|
"Use Add-on Paths (default, easy) or Direct Paths? Choose Add-on Paths if "
|
|
"you're unsure. PKC will not work if your Direct Paths setup is wrong!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa i Percorsi Add-on (default) oppure i Percorsi Diretti? Scegli i Percorsi"
|
|
" Add-on se sei non sicuro. PKC non funzionerà se la configurazione dei "
|
|
"Percorsi Diretti è errata."
|
|
|
|
# Button text for choosing PKC mode
|
|
msgctxt "#39081"
|
|
msgid "Add-on Paths"
|
|
msgstr "Percorsi Add-on"
|
|
|
|
# Button text for choosing PKC mode
|
|
msgctxt "#39082"
|
|
msgid "Direct Paths"
|
|
msgstr "Percorsi Diretti"
|
|
|
|
# Dialog for manually entering PMS
|
|
msgctxt "#39083"
|
|
msgid "Enter PMS IP or URL"
|
|
msgstr "Inserisci l'URL o l'IP del PMS"
|
|
|
|
# Dialog for manually entering PMS
|
|
msgctxt "#39084"
|
|
msgid "Enter PMS port"
|
|
msgstr "Inserisci la porta del PMS"
|
|
|
|
# PKC settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39085"
|
|
msgid "Reload Kodi node files to apply all the settings below"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ricarica i nodi di file di Kodi per applicare tutte le impostazioni di "
|
|
"sotto"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection - Background sync connection status
|
|
msgctxt "#39089"
|
|
msgid "Alexa connection status:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection - Background sync connection status
|
|
msgctxt "#39091"
|
|
msgid "Timeout - not connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection - Background sync connection status
|
|
msgctxt "#39092"
|
|
msgid "IOError - not connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection - Background sync connection status
|
|
msgctxt "#39093"
|
|
msgid "Suspended - not connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection - Background sync connection status
|
|
msgctxt "#39094"
|
|
msgid "Managed Plex User - not connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#39200"
|
|
msgid "Log-out Plex Home User "
|
|
msgstr "Logout utente Plex "
|
|
|
|
msgctxt "#39201"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
msgctxt "#39204"
|
|
msgid "Perform manual library sync"
|
|
msgstr "Eseguire sincronizzazione manuale della libreria"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39205"
|
|
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile eseguire la sincronizzazione, l'addon non è connesso ad un "
|
|
"server Plex."
|
|
|
|
msgctxt "#39206"
|
|
msgid ""
|
|
"Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed "
|
|
"anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plex potrebbe bloccare il tuo account se fallisci l'accesso troppe volte. "
|
|
"Procedere comunque?"
|
|
|
|
msgctxt "#39207"
|
|
msgid "Resetting PMS connections, please wait"
|
|
msgstr "Reset connessioni PMS, si prega di attendere"
|
|
|
|
msgctxt "#39208"
|
|
msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
|
|
msgstr "Impossibile resettare PKC. Prova a riavviare Kodi."
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39209"
|
|
msgid "Toggle plex.tv login (sign in or sign out)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inverti lo stato di autenticazione si plex.tv (autenticato oppure non "
|
|
"autenticato)"
|
|
|
|
msgctxt "#39210"
|
|
msgid "Not yet connected to Plex Server"
|
|
msgstr "Non ancora connesso al Server Plex"
|
|
|
|
msgctxt "#39211"
|
|
msgid "Watch later"
|
|
msgstr "Guarda più tardi"
|
|
|
|
# Error message pop-up if {0} cannot be contacted. {0} will be replaced by
|
|
# e.g. the PMS' name
|
|
msgctxt "#39213"
|
|
msgid "{0} offline"
|
|
msgstr "{0} offline"
|
|
|
|
msgctxt "#39215"
|
|
msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
|
|
msgstr "Inserisci l'IP o l'URL del tuo Plex Media Server. Ad esempio:"
|
|
|
|
msgctxt "#39217"
|
|
msgid "Use HTTPS (SSL) connections? Answer should probably be yes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#39218"
|
|
msgid "Error contacting PMS"
|
|
msgstr "Errore connessione PMS"
|
|
|
|
msgctxt "#39219"
|
|
msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
|
|
msgstr "Annullare (Sì) o salvare comunque l'indirizzo (No)?"
|
|
|
|
# String attached at the end to get something like "PMS Name is offline"
|
|
msgctxt "#39220"
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "connesso"
|
|
|
|
msgctxt "#39221"
|
|
msgid "plex.tv toggle successful"
|
|
msgstr "Login/Logout plex.tv eseguito"
|
|
|
|
msgctxt "#39222"
|
|
msgid "Look for missing fanart on FanartTV now"
|
|
msgstr "Cerca ora per le fanart mancanti su FanartTV"
|
|
|
|
msgctxt "#39223"
|
|
msgid ""
|
|
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
|
|
" a while and happen in the background."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cercare solo fanart mancanti o aggiornare tutte le fanart? La scansione "
|
|
"impiegherà un po' di tempo e avverrà in background."
|
|
|
|
msgctxt "#39224"
|
|
msgid "Refresh all"
|
|
msgstr "Aggiorna tutto"
|
|
|
|
msgctxt "#39225"
|
|
msgid "Missing only"
|
|
msgstr "Solo mancanti"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
|
|
msgctxt "#39226"
|
|
msgid "Not logged in to plex.tv"
|
|
msgstr "Autenticazione negata su plex.tv"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
|
|
msgctxt "#39227"
|
|
msgid "Logged in to plex.tv"
|
|
msgstr "Autenticazione concessa su plex.tv"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username
|
|
msgctxt "#39228"
|
|
msgid "Plex admin user"
|
|
msgstr "Utente di amministrazione Plex"
|
|
|
|
# Error message if user could not log in; the actual user name will be
|
|
# appended at the end of the string
|
|
msgctxt "#39229"
|
|
msgid "Login failed with plex.tv for user"
|
|
msgstr "Autenticazione dell'utente fallita su plex.tv "
|
|
|
|
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username
|
|
msgctxt "#39230"
|
|
msgid "Logged in Plex home user"
|
|
msgstr "Utente plex autenticato"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings to change the logged in Plex home user
|
|
msgctxt "#39231"
|
|
msgid "Change logged in Plex home user"
|
|
msgstr "Cambia utente Plex"
|
|
|
|
msgctxt "#39250"
|
|
msgid ""
|
|
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
|
|
"background. Are you sure you want continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il caching delle immagini può richiedere diverso tempo. Sarà eseguito in "
|
|
"background. Sei sicuro di voler continuare?"
|
|
|
|
msgctxt "#39251"
|
|
msgid "Reset all existing cache data first?"
|
|
msgstr "Resettare prima tutti i dati in cache?"
|
|
|
|
msgctxt "#39303"
|
|
msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later"
|
|
msgstr "Errore durante la connessione a plex.tv. Riprovare più tardi"
|
|
|
|
msgctxt "#39304"
|
|
msgid "Go to https://plex.troplo.com/pin and enter the code: "
|
|
msgstr "Vai su https://plex.troplo.com/pin e inserisci il codice: "
|
|
|
|
msgctxt "#39305"
|
|
msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later"
|
|
msgstr "Impossibile accedere a plex.tv. Riprovare più tardi"
|
|
|
|
msgctxt "#39306"
|
|
msgid ": Select User"
|
|
msgstr ": Seleziona Utente"
|
|
|
|
msgctxt "#39307"
|
|
msgid "Enter PIN for user "
|
|
msgstr "Immettere il PIN per l'utente "
|
|
|
|
msgctxt "#39308"
|
|
msgid "Could not log in user "
|
|
msgstr "Impossibile autenticare l'utente "
|
|
|
|
msgctxt "#39309"
|
|
msgid "Please try again."
|
|
msgstr "Si prega di riprovare."
|
|
|
|
msgctxt "#39310"
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "sconosciuto"
|
|
|
|
msgctxt "#39311"
|
|
msgid "or press No to not sign in."
|
|
msgstr "oppure premere No per non accedere."
|
|
|
|
msgctxt "#39400"
|
|
msgid ""
|
|
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
|
|
"this on the forum"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il thread di sincronizzazione della libreria è crashato. E' necessario "
|
|
"riavviare Kodi ora. Si prega di segnalare l'anomalia sul forum"
|
|
|
|
msgctxt "#39401"
|
|
msgid ""
|
|
"Detected Kodi database needs to be recreated for this version. This might "
|
|
"take a while. Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il database di Kodi deve essere ricreato per questa versione. Questa "
|
|
"operazione potrebbe richiedere un po' di tempo. Procedere?"
|
|
|
|
msgctxt "#39402"
|
|
msgid " may not work correctly until the database is reset."
|
|
msgstr ""
|
|
" potrebbe non funzionare correttamente finché non viene resettato il "
|
|
"database."
|
|
|
|
msgctxt "#39403"
|
|
msgid ""
|
|
"The current Kodi version is not supported by PKC. Please consult the Plex "
|
|
"forum."
|
|
msgstr ""
|
|
"La versione corrente di Kodi non è supportata da PKC. Per favore consulta il"
|
|
" forum Plex."
|
|
|
|
msgctxt "#39405"
|
|
msgid "Plex playlists/nodes refreshed"
|
|
msgstr "Playlist/Nodi Plex aggiornati"
|
|
|
|
msgctxt "#39406"
|
|
msgid "Plex playlists/nodes refresh failed"
|
|
msgstr "Aggiornamento playlist/nodi Plex fallito"
|
|
|
|
msgctxt "#39408"
|
|
msgid ""
|
|
"Sync had to skip some items because they could not be processed. Kodi may be"
|
|
" instable now!! Please post your Kodi logs to the Plex forum."
|
|
msgstr ""
|
|
"La sincronizzazione ha dovuto saltare alcuni elementi perché non potevano "
|
|
"essere elaborati. Kodi potrebbe risultare instabile ora!! Si prega di "
|
|
"inviare i log di Kodi sul forum di Plex."
|
|
|
|
msgctxt "#39409"
|
|
msgid ""
|
|
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
|
|
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
|
|
"settings. Skipped some items for now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il server Plex non è stato in grado di fornire troppi dati "
|
|
"contemporaneamente e ha restituito degli errori. Si prega di ridurre il "
|
|
"numero di thread di sincronizzazione nelle impostazioni. Alcuni elementi "
|
|
"sono stati saltati per ora."
|
|
|
|
msgctxt "#39410"
|
|
msgid "ERROR in library sync"
|
|
msgstr "ERRORE nella sincronizzazione della libreria"
|
|
|
|
msgctxt "#39500"
|
|
msgid "On Deck"
|
|
msgstr "In primo piano"
|
|
|
|
msgctxt "#39501"
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Collezioni"
|
|
|
|
msgctxt "#39502"
|
|
msgid "PKC On Deck (faster)"
|
|
msgstr "PKC On Desk (più veloce)"
|
|
|
|
msgctxt "#39600"
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to reset your local Kodi database? A re-sync of the "
|
|
"Plex data will take time afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sei sicuro di voler resettare il database di Kodi? La ri-sincronizzazione "
|
|
"dei dati Plex richiederà del tempo in seguito."
|
|
|
|
msgctxt "#39601"
|
|
msgid "Could not stop the database from running. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile interrompere l'esecuzione del database. Si prega di riprovare "
|
|
"più tardi."
|
|
|
|
msgctxt "#39603"
|
|
msgid ""
|
|
"Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended "
|
|
"and unnecessary!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Resettare tutte le impostazioni di PlexKodiConnect? (questo solitamente NON "
|
|
"E' raccomandato, né necessario!)"
|
|
|
|
msgctxt "#39700"
|
|
msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
|
|
msgstr "Amazon Alexa (Riconoscimento vocale)"
|
|
|
|
msgctxt "#39701"
|
|
msgid "Activate Alexa"
|
|
msgstr "Attivare Alexa"
|
|
|
|
msgctxt "#39702"
|
|
msgid "Browse by folder"
|
|
msgstr "Sfoglia cartelle"
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
# Addon Summary
|
|
msgctxt "#39703"
|
|
msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
|
|
msgstr "Integrazione nativa di Plex su Kodi"
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
# Addon Description
|
|
msgctxt "#39704"
|
|
msgid ""
|
|
"Connect Kodi to your Plex Media Server. This plugin assumes that you manage "
|
|
"all your videos with Plex (and none with Kodi). You might lose data already "
|
|
"stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly "
|
|
"changes them). Use at your own risk!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Connetti Kodi al tuo Plex Media Server. Questo plugin assume che tu gestisca"
|
|
" tutti i video con Plex (e non con Kodi). Potresti perdere i dati dei film e"
|
|
" della musica già memorizzati nel database di Kodi (questo plugin modifica "
|
|
"direttamente il database stesso). Usa a tuo rischio e pericolo!"
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
# Addon Disclaimer
|
|
msgctxt "#39705"
|
|
msgid "Use at your own risk"
|
|
msgstr "Usa a tuo rischio e pericolo"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles to burn in
|
|
msgctxt "#39706"
|
|
msgid "Don't burn-in any subtitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
|
|
# language is unknown
|
|
msgctxt "#39707"
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "sconosciuto"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
|
# "default" flag
|
|
msgctxt "#39708"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Default"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
|
# "forced" flag
|
|
msgctxt "#39709"
|
|
msgid "Forced"
|
|
msgstr "Forzato"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
|
|
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
|
|
# needs to be burned in
|
|
msgctxt "#39710"
|
|
msgid "burn-in"
|
|
msgstr "masterizza"
|
|
|
|
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
|
|
# restarted
|
|
msgctxt "#39711"
|
|
msgid ""
|
|
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
|
|
"to the changes made."
|
|
msgstr ""
|
|
"Identificata nuova libreria musicale Plex. Necessario riavvio di Kodi a "
|
|
"causa delle modifiche effettuate."
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39712"
|
|
msgid "downloaded"
|
|
msgstr "scaricato"
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39713"
|
|
msgid "processed"
|
|
msgstr "Processato"
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39714"
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Sync"
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39715"
|
|
msgid "Synching playlists"
|
|
msgstr "Sincronizzazione delle playlist"
|
|
|
|
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
|
|
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
|
|
msgctxt "#39716"
|
|
msgid ""
|
|
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
|
|
" correct your file!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kodi non può analizzare {0}. PKC non funzionerà correttamente. Controlla {1}"
|
|
" e correggi il tuo file!"
|
|
|
|
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
|
# themoviedb.org
|
|
msgctxt "#39717"
|
|
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
|
|
msgstr ""
|
|
"PKC utilizza servizi di immagini addizionali gratuiti provenienti da "
|
|
"www.themoviedb.org. Molte grazie!"
|
|
|
|
# Shown during very first PKC setup only
|
|
msgctxt "#39718"
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
|
"many versions of a media item you posses?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vuoi sostituire la valutazione dei contenuti dell'utente con l'indicazione "
|
|
"di quante versioni del contenuto sono disponibili?"
|
|
|
|
# In PKC Settings under Sync
|
|
msgctxt "#39719"
|
|
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sostituisci la valutazione contenuti con il numero delle versioni del "
|
|
"contenuto disponibili"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39720"
|
|
msgid "Auto skip intro"
|
|
msgstr ""
|