2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
# XBMC Media Center language file
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
# Vladimir Supranenok <stark_v@mail.ru>, 2017
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
# Алексей Коробцов <korobcoff@gmail.com>, 2017
|
|
|
|
|
# Павел Хоменко <xom2000@gmail.com>, 2017
|
|
|
|
|
# Alex Freit <alex.nx@mail.ru>, 2017
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Alex Freit <alex.nx@mail.ru>, 2017\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian (Russia) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/ru_RU/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru_RU\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Add-on settings
|
|
|
|
|
msgctxt "#29999"
|
|
|
|
|
msgid "PlexKodiConnect"
|
|
|
|
|
msgstr "PlexKodiConnect"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30000"
|
|
|
|
|
msgid "Server Address (IP)"
|
|
|
|
|
msgstr "Адрес сервера (IP)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30002"
|
|
|
|
|
msgid "Preferred playback method"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Предпочтительное воспроизведение"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30004"
|
|
|
|
|
msgid "Log level"
|
|
|
|
|
msgstr "Логирование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30005"
|
|
|
|
|
msgid "Username: "
|
|
|
|
|
msgstr "Имя пользователя: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30006"
|
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30007"
|
|
|
|
|
msgid "Network Username: "
|
|
|
|
|
msgstr "Логин: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30008"
|
|
|
|
|
msgid "Network Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30009"
|
|
|
|
|
msgid "Transcode: "
|
|
|
|
|
msgstr "Транскодинг: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30010"
|
|
|
|
|
msgid "Enable Performance Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr "Задействовать профили производительности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30011"
|
|
|
|
|
msgid "Local caching system"
|
|
|
|
|
msgstr "Локальная система кеширования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30012"
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Ок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30013"
|
|
|
|
|
msgid "Never show"
|
|
|
|
|
msgstr "Никогда не показывать "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30014"
|
|
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Подключение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30015"
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30016"
|
|
|
|
|
msgid "Device Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя устройства"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30017"
|
|
|
|
|
msgid "Unauthorized for PMS"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Не авторизован на сервере Plex"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30022"
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Расширенные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30024"
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30025"
|
|
|
|
|
msgid "Display message if PMS goes offline"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Сообщать об отключении от сервера Plex "
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30030"
|
|
|
|
|
msgid "Port Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30031"
|
|
|
|
|
msgid "I own this Plex Media Server"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Я владелец этого сервера Plex"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Kodi context menu entry for movie and episode information screen
|
|
|
|
|
msgctxt "#30032"
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30035"
|
|
|
|
|
msgid "Number of recent Music Albums to show:"
|
|
|
|
|
msgstr "Количество последних музыкальных альбомов для отображения:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30036"
|
|
|
|
|
msgid "Number of recent Movies to show:"
|
|
|
|
|
msgstr "Количество последних фильмов для отображения:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30037"
|
|
|
|
|
msgid "Number of recent TV episodes to show:"
|
|
|
|
|
msgstr "Количество последних телевизионных эпизодов для отображения:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30038"
|
|
|
|
|
msgid "Mark watched at start of playback:"
|
|
|
|
|
msgstr "Отметить просмотренным при начале воспроизведения:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30039"
|
|
|
|
|
msgid "Set Season poster for episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить обложку для сезона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30040"
|
|
|
|
|
msgid "Genre Filter ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Фильтр жанра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30041"
|
|
|
|
|
msgid "Play All from Here"
|
|
|
|
|
msgstr "Воспроизвести Все начиная отсюда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30042"
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30043"
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30044"
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect Username/Password"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильные имя пользователя/пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30045"
|
|
|
|
|
msgid "Username not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя пользователя не найдено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30046"
|
|
|
|
|
msgid "Add Movie to CouchPotato"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить фильм в CouchPotato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30052"
|
|
|
|
|
msgid "Deleting"
|
|
|
|
|
msgstr "Удаление"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30053"
|
|
|
|
|
msgid "Waiting for server to delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Ожидание удаления c сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30059"
|
|
|
|
|
msgid "Server Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30060"
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Название"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30061"
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Год"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30062"
|
|
|
|
|
msgid "Premiere Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата премьеры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30063"
|
|
|
|
|
msgid "Date Created"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата создания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30064"
|
|
|
|
|
msgid "Critic Rating"
|
|
|
|
|
msgstr "Рейтинг критиков"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30065"
|
|
|
|
|
msgid "Community Rating"
|
|
|
|
|
msgstr "Рейтинг пользователей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30066"
|
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
|
|
|
msgstr "Количество просмотров"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30067"
|
|
|
|
|
msgid "Budget"
|
|
|
|
|
msgstr "Бюджет "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Runtime added as 30226 below
|
|
|
|
|
msgctxt "#30068"
|
|
|
|
|
msgid "Sort By"
|
|
|
|
|
msgstr "Сортировать по"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30069"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ничего"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30070"
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Экшен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30071"
|
|
|
|
|
msgid "Adventure"
|
|
|
|
|
msgstr "Приключение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30072"
|
|
|
|
|
msgid "Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Мультипликация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30073"
|
|
|
|
|
msgid "Crime"
|
|
|
|
|
msgstr "Криминал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30074"
|
|
|
|
|
msgid "Comedy"
|
|
|
|
|
msgstr "Комедия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30075"
|
|
|
|
|
msgid "Documentary"
|
|
|
|
|
msgstr "Документальный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30076"
|
|
|
|
|
msgid "Drama"
|
|
|
|
|
msgstr "Драма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30077"
|
|
|
|
|
msgid "Fantasy"
|
|
|
|
|
msgstr "Фэнтези"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30078"
|
|
|
|
|
msgid "Foreign"
|
|
|
|
|
msgstr "Иностранные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30079"
|
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr "Исторический"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30080"
|
|
|
|
|
msgid "Horror"
|
|
|
|
|
msgstr "Ужасы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30081"
|
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Музыка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30082"
|
|
|
|
|
msgid "Musical"
|
|
|
|
|
msgstr "Музыкальный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30083"
|
|
|
|
|
msgid "Mystery"
|
|
|
|
|
msgstr "Мистика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30084"
|
|
|
|
|
msgid "Romance"
|
|
|
|
|
msgstr "Любовный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30085"
|
|
|
|
|
msgid "Science Fiction"
|
|
|
|
|
msgstr "Научная фантастика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30086"
|
|
|
|
|
msgid "Short"
|
|
|
|
|
msgstr "Короткометражка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30087"
|
|
|
|
|
msgid "Suspense"
|
|
|
|
|
msgstr "Саспенс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30088"
|
|
|
|
|
msgid "Thriller"
|
|
|
|
|
msgstr "Триллер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30089"
|
|
|
|
|
msgid "Western"
|
|
|
|
|
msgstr "Вестерн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30090"
|
|
|
|
|
msgid "Genre Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Фильтр жанров"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30091"
|
|
|
|
|
msgid "Confirm file deletion"
|
|
|
|
|
msgstr "Подтвердить удаление файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30092"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Delete this item? This action will delete media and associated data files."
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить? Это действие удалит элемент и связанные файлы."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30093"
|
|
|
|
|
msgid "Mark Watched"
|
|
|
|
|
msgstr "Отметить как просмотренное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30094"
|
|
|
|
|
msgid "Mark Unwatched"
|
|
|
|
|
msgstr "Отметить как непросмотренное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30095"
|
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить в Избранное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30096"
|
|
|
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить из Избранного"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30097"
|
|
|
|
|
msgid "Sort By ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сортировать по ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30098"
|
|
|
|
|
msgid "Sort Order Descending"
|
|
|
|
|
msgstr "Сортировать по убыванию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30099"
|
|
|
|
|
msgid "Sort Order Ascending"
|
|
|
|
|
msgstr "Сортировать по возрастанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30100"
|
|
|
|
|
msgid "Show People"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать людей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# resume dialog
|
|
|
|
|
msgctxt "#30105"
|
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
|
|
msgstr "Продолжить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30106"
|
|
|
|
|
msgid "Resume from"
|
|
|
|
|
msgstr "Продолжить с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30107"
|
|
|
|
|
msgid "Start from beginning"
|
|
|
|
|
msgstr "Начать с начала"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30110"
|
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Интерфейс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30111"
|
|
|
|
|
msgid "Include Stream Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить информацию о потоке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30112"
|
|
|
|
|
msgid "Include People"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить Людей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30113"
|
|
|
|
|
msgid "Include Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить описание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30114"
|
|
|
|
|
msgid "Offer delete after playback"
|
|
|
|
|
msgstr "Предлагать удалить после просмотра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30115"
|
|
|
|
|
msgid "For Episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Для серий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30116"
|
|
|
|
|
msgid "For Movies"
|
|
|
|
|
msgstr "Для фильмов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30117"
|
|
|
|
|
msgid "Background Art Refresh Rate (seconds)"
|
|
|
|
|
msgstr "Время обновления фоновой иллюстрации (в секундах)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30118"
|
|
|
|
|
msgid "Add Resume Percent"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить процент продолжения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30119"
|
|
|
|
|
msgid "Add Episode Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить номер Эпизода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30120"
|
|
|
|
|
msgid "Show Load Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать процесс загрузки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30121"
|
|
|
|
|
msgid "Loading Content"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка содержимого"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30122"
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Получение данных"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30125"
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Готово"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30126"
|
|
|
|
|
msgid "Processing Item : "
|
|
|
|
|
msgstr "Текущий элемент:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30128"
|
|
|
|
|
msgid "Play Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка воспроизведения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30129"
|
|
|
|
|
msgid "This item is not playable"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно воспроизвести"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30130"
|
|
|
|
|
msgid "Local path detected"
|
|
|
|
|
msgstr "Обнаружен локальный путь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30131"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your MB3 Server contains local paths. Please change server paths to UNC or "
|
|
|
|
|
"change XBMB3C setting 'Play from Stream' to true. Path: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваш сервер MB3 содержит локальные пути. Пожалуйста измените их на UNC, либо "
|
|
|
|
|
"включите настройку \"Воспроизводить потоком\" в XBMB3C. Путь:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30132"
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Предупреждение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30133"
|
|
|
|
|
msgid "Debug logging enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Включен режим отладки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30134"
|
|
|
|
|
msgid "This will affect performance."
|
|
|
|
|
msgstr "Это повлияет на производительность."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30135"
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30136"
|
|
|
|
|
msgid "Monitoring service is not running"
|
|
|
|
|
msgstr "Служба мониторинга не работает"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30137"
|
|
|
|
|
msgid "If you have just installed please restart Kodi"
|
|
|
|
|
msgstr "Если только что установили - перезапустите Kodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30138"
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30139"
|
|
|
|
|
msgid "Enable Theme Music (Requires Restart)"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить музыкальную тему (требуется перезагрузка)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30140"
|
|
|
|
|
msgid " - Loop Theme Music"
|
|
|
|
|
msgstr "- Зациклить музыкальную тему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30141"
|
|
|
|
|
msgid "Enable Background Image (Requires Restart)"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить фоновое изображение (требуется перезагрузка)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30142"
|
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
|
|
|
msgstr "Службы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30143"
|
|
|
|
|
msgid "Always transcode if video bitrate is above"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Транскодировать, если битрейт видео больше"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30150"
|
|
|
|
|
msgid "Skin does not support setting views"
|
|
|
|
|
msgstr "Обложка не поддерживает настройки просмотра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30151"
|
|
|
|
|
msgid "Select item action (Requires Restart)"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать действие элемента (необходим перезапуск)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30156"
|
|
|
|
|
msgid "Sort NextUp by Show Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Сортировать \"Следующее\" по названию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30157"
|
|
|
|
|
msgid "Enable Enhanced Images (eg CoverArt)"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить улучшенные изображения (например CoverArt)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30158"
|
|
|
|
|
msgid "Metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "Метаданные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30159"
|
|
|
|
|
msgid "Artwork"
|
|
|
|
|
msgstr "Иллюстрация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30160"
|
|
|
|
|
msgid "Video Quality if Transcoding necessary"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Качество при транскодинге"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30161"
|
|
|
|
|
msgid "Enable Suggested Loader (Requires Restart)"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить загрузку \"предлагаемого\" (требуется перезапуск)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30162"
|
|
|
|
|
msgid "Add Season Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить номер Сезона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30163"
|
|
|
|
|
msgid "Flatten Seasons"
|
|
|
|
|
msgstr "Сквозная нумерация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30164"
|
|
|
|
|
msgid "Direct Play - HTTP"
|
|
|
|
|
msgstr "Прямое воспроизведение - HTTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30165"
|
|
|
|
|
msgid "Direct Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Прямое воспроизведение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30166"
|
|
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Транскодирование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30167"
|
|
|
|
|
msgid "Server Detection Succeeded"
|
|
|
|
|
msgstr "Успешное обнаружение сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30168"
|
|
|
|
|
msgid "Found server"
|
|
|
|
|
msgstr "Найден сервер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30169"
|
|
|
|
|
msgid "Address : "
|
|
|
|
|
msgstr "Адрес : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Video nodes
|
|
|
|
|
msgctxt "#30170"
|
|
|
|
|
msgid "Recently Added TV Shows"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Недавно добавленные Сериалы"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30171"
|
|
|
|
|
msgid "In Progress TV Shows"
|
|
|
|
|
msgstr "Просматриваемые Сериалы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30172"
|
|
|
|
|
msgid "All Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Вся Музыка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30173"
|
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Каналы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30174"
|
|
|
|
|
msgid "Recently Added"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Недавно добавленные"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30175"
|
|
|
|
|
msgid "Recently Added Episodes"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Недавно добавленные Серии"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30176"
|
|
|
|
|
msgid "Recently Added Albums"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Недавно добавленные Альбомы"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30177"
|
|
|
|
|
msgid "In Progress Movies"
|
|
|
|
|
msgstr "Просматриваемые Фильмы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30178"
|
|
|
|
|
msgid "In Progress Episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Просматриваемые Эпизоды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30179"
|
|
|
|
|
msgid "Next Episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Следующий Эпизод"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30180"
|
|
|
|
|
msgid "Favorite Movies"
|
|
|
|
|
msgstr "Избранные Фильмы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30181"
|
|
|
|
|
msgid "Favorite Shows"
|
|
|
|
|
msgstr "Избранные Сериалы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30182"
|
|
|
|
|
msgid "Favorite Episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Избранные Эпизоды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30183"
|
|
|
|
|
msgid "Frequent Played Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "Часто проигрываемые альбомы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30184"
|
|
|
|
|
msgid "Upcoming TV"
|
|
|
|
|
msgstr "Скоро на ТВ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30185"
|
|
|
|
|
msgid "BoxSets"
|
|
|
|
|
msgstr "Сборники"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30186"
|
|
|
|
|
msgid "Trailers"
|
|
|
|
|
msgstr "Трейлеры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30187"
|
|
|
|
|
msgid "Music Videos"
|
|
|
|
|
msgstr "Видеоклипы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30188"
|
|
|
|
|
msgid "Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "Фотографии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30189"
|
|
|
|
|
msgid "Unwatched Movies"
|
|
|
|
|
msgstr "Непросмотренные Фильмы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30190"
|
|
|
|
|
msgid "Movie Genres"
|
|
|
|
|
msgstr "Жанры фильмов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30191"
|
|
|
|
|
msgid "Movie Studios"
|
|
|
|
|
msgstr "Киностудии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30192"
|
|
|
|
|
msgid "Movie Actors"
|
|
|
|
|
msgstr "Киноактеры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30193"
|
|
|
|
|
msgid "Unwatched Episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Непросмотренные Серии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30194"
|
|
|
|
|
msgid "TV Genres"
|
|
|
|
|
msgstr "ТВ Жанры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30195"
|
|
|
|
|
msgid "TV Networks"
|
|
|
|
|
msgstr "Телевизионные сети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30196"
|
|
|
|
|
msgid "TV Actors"
|
|
|
|
|
msgstr "Телеактеры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30197"
|
|
|
|
|
msgid "Playlists"
|
|
|
|
|
msgstr "Плейлисты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30198"
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30199"
|
|
|
|
|
msgid "Set Views"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать просмотры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30200"
|
|
|
|
|
msgid "Select User"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30201"
|
|
|
|
|
msgid "Profiling enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Профили задействованы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30202"
|
|
|
|
|
msgid "Please remember to turn off when finished testing."
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, не забудьте отключить, когда закончится тестирование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30203"
|
|
|
|
|
msgid "Error in ArtworkRotationThread"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка в ArtworkRotationThread"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30204"
|
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to server"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно подключиться к серверу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30205"
|
|
|
|
|
msgid "Error in LoadMenuOptionsThread"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка в LoadMenuOptionsThread"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30206"
|
|
|
|
|
msgid "Enable Playlists Loader (Requires Restart)"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить загрузку Плейлистов (требуется перезагрузка)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30207"
|
|
|
|
|
msgid "Songs"
|
|
|
|
|
msgstr "Песни"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30208"
|
|
|
|
|
msgid "Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "Альбомы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30209"
|
|
|
|
|
msgid "Album Artists"
|
|
|
|
|
msgstr "Исполнители Альбома"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30210"
|
|
|
|
|
msgid "Artists"
|
|
|
|
|
msgstr "Исполнители"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30211"
|
|
|
|
|
msgid "Music Genres"
|
|
|
|
|
msgstr "Музыкальные жанры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30212"
|
|
|
|
|
msgid "Enable Theme Videos (Requires Restart)"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить музыкальную тему (требуется перезагрузка)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30213"
|
|
|
|
|
msgid " - Loop Theme Videos"
|
|
|
|
|
msgstr " - Зациклить музыкальную тему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30216"
|
|
|
|
|
msgid "AutoPlay remaining episodes in a season"
|
|
|
|
|
msgstr "Авто воспроизведение остававшихся серий в сезоне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30218"
|
|
|
|
|
msgid "Compress Artwork"
|
|
|
|
|
msgstr "Сжимать дополнительные изображения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30220"
|
|
|
|
|
msgid "Latest "
|
|
|
|
|
msgstr "Последний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30221"
|
|
|
|
|
msgid "In Progress "
|
|
|
|
|
msgstr "В процессе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30222"
|
|
|
|
|
msgid "NextUp "
|
|
|
|
|
msgstr "Следующее"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30223"
|
|
|
|
|
msgid "User Views"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательские просмотры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30224"
|
|
|
|
|
msgid "Report Metrics"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправить данные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30225"
|
|
|
|
|
msgid "Use Kodi Sorting"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать сортировку Kodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30226"
|
|
|
|
|
msgid "Runtime"
|
|
|
|
|
msgstr "Время работы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30227"
|
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
|
msgstr "Случайно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30228"
|
|
|
|
|
msgid "Recently releases"
|
|
|
|
|
msgstr "Недавно добавлено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30229"
|
|
|
|
|
msgid "Random Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Случайные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30230"
|
|
|
|
|
msgid "Recommended"
|
|
|
|
|
msgstr "Рекомендуемые"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30235"
|
|
|
|
|
msgid "Extras"
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнительно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30236"
|
|
|
|
|
msgid "Sync Theme Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронизировать музыкальную тему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30237"
|
|
|
|
|
msgid "Sync Extra Fanart"
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронизировать дополнительные иллюстрации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30238"
|
|
|
|
|
msgid "Sync Movie BoxSets"
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронизировать сборники фильмов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30239"
|
|
|
|
|
msgid "[COLOR yellow]Reset local Kodi database[/COLOR]"
|
|
|
|
|
msgstr "[COLOR yellow]Сбросить локальную базу данных Kodi[/COLOR]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30240"
|
|
|
|
|
msgid "Enable watched/resume status sync"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить синхронизацию статуса просмотра / возобновления"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30241"
|
|
|
|
|
msgid "DB Sync Indication:"
|
|
|
|
|
msgstr "Индикатор синхронизации ДБ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30242"
|
|
|
|
|
msgid "Play Count Sync Indication:"
|
|
|
|
|
msgstr "Индикатор синхронизации количества воспроизведений:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30243"
|
|
|
|
|
msgid "Enable HTTPS"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить HTTPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30245"
|
|
|
|
|
msgid "Force Transcoding Codecs"
|
|
|
|
|
msgstr "Принудительные кодеки транскодирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30246"
|
|
|
|
|
msgid "Enable Netflix style next up notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить уведомления в стиле Netflix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30247"
|
|
|
|
|
msgid " - The number of seconds before the end to show the notification"
|
|
|
|
|
msgstr "- количество секунд до конца для показа уведомления"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30248"
|
|
|
|
|
msgid "Show Emby Info dialog on play/select action"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать диалог информации Emby при выборе/воспроизведении"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30249"
|
|
|
|
|
msgid "Enable server connection message on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить сообщение о подключении к серверу при запуске"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30251"
|
|
|
|
|
msgid "Recently added Home Videos"
|
|
|
|
|
msgstr "Недавно добавленное Домашнее видео"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30252"
|
|
|
|
|
msgid "Recently added Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "Недавно добавленные Фотографии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30253"
|
|
|
|
|
msgid "Favorite Home Videos"
|
|
|
|
|
msgstr "Избранное Домашнее видео"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30254"
|
|
|
|
|
msgid "Favorite Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "Избранные фотографии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30255"
|
|
|
|
|
msgid "Favorite Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "Избранные Альбомы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30256"
|
|
|
|
|
msgid "Recently added Music videos"
|
|
|
|
|
msgstr "Недавно добавленные Видеоклипы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30257"
|
|
|
|
|
msgid "In progress Music videos"
|
|
|
|
|
msgstr "Просматриваемые Видеоклипы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30258"
|
|
|
|
|
msgid "Unwatched Music videos"
|
|
|
|
|
msgstr "Непросмотренные Видеоклипы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Default views
|
|
|
|
|
msgctxt "#30300"
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Активно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30301"
|
|
|
|
|
msgid "Clear Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Сбросить настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30302"
|
|
|
|
|
msgid "Movies"
|
|
|
|
|
msgstr "Фильмы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30303"
|
|
|
|
|
msgid "BoxSets"
|
|
|
|
|
msgstr "Сборники"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30304"
|
|
|
|
|
msgid "Trailers"
|
|
|
|
|
msgstr "Трейлеры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30305"
|
|
|
|
|
msgid "Series"
|
|
|
|
|
msgstr "Серии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30306"
|
|
|
|
|
msgid "Seasons"
|
|
|
|
|
msgstr "Сезоны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30307"
|
|
|
|
|
msgid "Episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Эпизоды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30308"
|
|
|
|
|
msgid "Music Artists"
|
|
|
|
|
msgstr "Исполнители"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30309"
|
|
|
|
|
msgid "Music Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "Альбомы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30310"
|
|
|
|
|
msgid "Music Videos"
|
|
|
|
|
msgstr "Видеоклипы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30311"
|
|
|
|
|
msgid "Music Tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "Треки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30312"
|
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Каналы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# contextmenu
|
|
|
|
|
msgctxt "#30401"
|
|
|
|
|
msgid "Plex options"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры Plex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30402"
|
|
|
|
|
msgid "Clear like for this item"
|
|
|
|
|
msgstr "Убрать лайк с элемента"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30403"
|
|
|
|
|
msgid "Like this item"
|
|
|
|
|
msgstr "Like на элемент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30404"
|
|
|
|
|
msgid "Dislike this item"
|
|
|
|
|
msgstr "Dislike на элемент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30405"
|
|
|
|
|
msgid "Add to Plex favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить в избранное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30406"
|
|
|
|
|
msgid "Remove from Plex favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить из избранного"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30407"
|
|
|
|
|
msgid "Set custom song rating"
|
|
|
|
|
msgstr "Задать свой рейтинг песни"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30408"
|
|
|
|
|
msgid "Plex addon settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки аддонов Plex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30409"
|
|
|
|
|
msgid "Delete item from server"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить элемент с сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30410"
|
|
|
|
|
msgid "Refresh this item"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить этот элемент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30411"
|
|
|
|
|
msgid "Set custom song rating (0-5)"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить пользовательский рейтинг песни (0-5)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30412"
|
|
|
|
|
msgid "Force transcode"
|
|
|
|
|
msgstr "Принудительное транскодирование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30413"
|
|
|
|
|
msgid "Enable Plex context menu in Kodi"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить контекстное меню Plex в Kodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30414"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not delete the Plex item. Is item deletion enabled on the Plex Media "
|
|
|
|
|
"Server?"
|
|
|
|
|
msgstr "Не возможно удалить элемент. На сервере Plex разрешено удаление?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30415"
|
|
|
|
|
msgid "Start playback via PMS"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Начать воспроизведение через Plex"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30416"
|
|
|
|
|
msgid "Settings for the Plex Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки для сервера Plex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# add-on settings
|
|
|
|
|
msgctxt "#30500"
|
|
|
|
|
msgid "Verify Host SSL Certificate (more secure)"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Проверять SSL сертификат хоста (более безопасно)"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30501"
|
|
|
|
|
msgid "Client SSL certificate"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "SSL сертификат клиента"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30502"
|
|
|
|
|
msgid "Use alternate address"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать альтернативный адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30503"
|
|
|
|
|
msgid "Alternate Server Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Адрес альтернативного сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30504"
|
|
|
|
|
msgid "Use alternate device Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать альтернативное имя устройства"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30505"
|
|
|
|
|
msgid "[COLOR yellow]Reset login attempts[/COLOR]"
|
|
|
|
|
msgstr "[COLOR yellow]Сбросить попытки входа[/COLOR]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30506"
|
|
|
|
|
msgid "Sync Options"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Синхронизация"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30507"
|
|
|
|
|
msgid "Show syncing progress"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Отображать прогресс синхронизации"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30508"
|
|
|
|
|
msgid "Sync empty TV Shows"
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронизировать пустые Сериалы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30509"
|
|
|
|
|
msgid "Enable Music Library"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить музыкальную библиотеку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30510"
|
|
|
|
|
msgid "Direct stream music library"
|
|
|
|
|
msgstr "Прямое воспроизведение музыки из библиотеки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30511"
|
|
|
|
|
msgid "Playback Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим воспроизведения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30512"
|
|
|
|
|
msgid "Force artwork caching"
|
|
|
|
|
msgstr "Принудительное кеширование иллюстраций"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30513"
|
|
|
|
|
msgid "Limit artwork cache threads (recommended for rpi)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
"Ограничить потоки кешированиa иллюстраций (рекомендуется для Raspberry)"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30514"
|
|
|
|
|
msgid "Enable fast startup (requires server plugin)"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить быстрый запуск (требуется серверный плагин)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30515"
|
|
|
|
|
msgid "Maximum items to request from the server at once"
|
|
|
|
|
msgstr "Число элементов запрашиваемых с сервера за раз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30516"
|
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
|
|
msgstr "Воспроизведение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30517"
|
|
|
|
|
msgid "[COLOR yellow]Enter network credentials[/COLOR]"
|
|
|
|
|
msgstr "[COLOR yellow]Введите сетевые учетные данные[/COLOR]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30518"
|
|
|
|
|
msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить Plex Trailers (требуется Plexpass)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30519"
|
|
|
|
|
msgid "Ask to play trailers"
|
|
|
|
|
msgstr "Предложить воспроизвести трейлер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30520"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Skip Plex delete confirmation for the context menu (use at your own risk)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пропустить подтверждение удаления с Plex из контекстного меню (используйте "
|
|
|
|
|
"на свой страх и риск)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30521"
|
|
|
|
|
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
|
|
|
|
|
msgstr "Вернуться назад при возобновлении (в секундах)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30522"
|
|
|
|
|
msgid "Force transcode h265/HEVC"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Транскодировать h265/HEVC"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30523"
|
|
|
|
|
msgid "Music metadata options (not compatible with direct stream)"
|
|
|
|
|
msgstr "Опции метаданных для музыки (не доступно при прямом воспроизведении)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30524"
|
|
|
|
|
msgid "Import music song rating directly from files"
|
|
|
|
|
msgstr "Импортировать рейтинг песни из файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30525"
|
|
|
|
|
msgid "Convert music song rating to Emby rating"
|
|
|
|
|
msgstr "Преобразование рейтинга музыкальной песни в рейтинг Emby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30526"
|
|
|
|
|
msgid "Allow rating in song files to be updated"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить обновлять рейтинг в файлах музыки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30527"
|
|
|
|
|
msgid "Ignore specials in next episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Игнорировать бонусные в следующих сериях"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30528"
|
|
|
|
|
msgid "Permanent users to add to the session"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить пользователя в сессию навсегда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30529"
|
|
|
|
|
msgid "Startup delay (in seconds)"
|
|
|
|
|
msgstr "Задержка запуска (в секундах)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30530"
|
|
|
|
|
msgid "Enable server restart message"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить уведомление о перезапуске сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30531"
|
|
|
|
|
msgid "Enable new content notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить уведомление о новом контенте"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30532"
|
|
|
|
|
msgid "Duration of the video library pop up (in seconds)"
|
|
|
|
|
msgstr "Длительность всплывающего окна в библиотеке видео (в секундах)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30533"
|
|
|
|
|
msgid "Duration of the music library pop up (in seconds)"
|
|
|
|
|
msgstr "Длительность всплывающего окна в библиотеке музыки (в секундах)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30534"
|
|
|
|
|
msgid "Server messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Сообщения сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30535"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[COLOR yellow]Generate a new unique device Id (e.g. when cloning "
|
|
|
|
|
"Kodi)[/COLOR]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[COLOR yellow]Сгенерировать новый ID (например если вы скопировали Kodi на "
|
|
|
|
|
"новое устройство)[/COLOR]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30536"
|
|
|
|
|
msgid "Users must log in every time Kodi restarts"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь должен входить при каждом запуске Kodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30537"
|
|
|
|
|
msgid "RESTART KODI IF YOU MAKE ANY CHANGES"
|
|
|
|
|
msgstr "ПЕРЕЗАПУСТИТЕ KODI, ЕСЛИ ВНОСИЛИ КАКИЕ-ТО ИЗМЕНЕНИЯ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30538"
|
|
|
|
|
msgid "Complete Re-Sync necessary"
|
|
|
|
|
msgstr "Необходима полная пересинхронизация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30539"
|
|
|
|
|
msgid "Download additional art from FanArtTV"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузить дополнительные иллюстрации с FanArtTV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30540"
|
|
|
|
|
msgid "Download movie set/collection art from FanArtTV"
|
|
|
|
|
msgstr "Загружать иллюстрации сборников с FanArtTV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30541"
|
|
|
|
|
msgid "Don't ask to pick a certain stream/quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Не просить выбрать качество потока"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30542"
|
|
|
|
|
msgid "Always pick best quality for trailers"
|
|
|
|
|
msgstr "Всегда выбирать лучшее качество для трейлеров"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30543"
|
|
|
|
|
msgid "Kodi runs on a low-power device (e.g. Raspberry Pi)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kodi запущен на слабом устройстве (например Raspberry Pi)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30544"
|
|
|
|
|
msgid "Artwork"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Иллюстрации"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#30545"
|
|
|
|
|
msgid "Force transcode pictures"
|
|
|
|
|
msgstr "Принудительно транскодировать изображения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# service add-on
|
|
|
|
|
msgctxt "#33000"
|
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
|
|
|
msgstr "Добро пожаловать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33001"
|
|
|
|
|
msgid "Error connecting"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка соединения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33002"
|
|
|
|
|
msgid "Server is unreachable"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер недоступен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33003"
|
|
|
|
|
msgid "Server is online"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер в сети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33004"
|
|
|
|
|
msgid "items added to playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "элементы добавлены в плейлист"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33005"
|
|
|
|
|
msgid "items queued to playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "элементы добавлены в очередь плейлиста"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33006"
|
|
|
|
|
msgid "Server is restarting"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер перезагружается"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33007"
|
|
|
|
|
msgid "Access is enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступ разрешен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33008"
|
|
|
|
|
msgid "Enter password for user:"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите пароль Пользователя:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33009"
|
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password"
|
|
|
|
|
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33010"
|
|
|
|
|
msgid "Failed to authenticate too many times. Reset in the settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Множественная ошибка авторизации. Сбросьте настройки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33011"
|
|
|
|
|
msgid "Unable to direct play"
|
|
|
|
|
msgstr "Прямое воспроизведение невозможно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33012"
|
|
|
|
|
msgid "Direct play failed 3 times. Enabled play from HTTP."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Прямое воспроизведение не удалось 3 раза. Установлено воспроизведение через "
|
|
|
|
|
"HTTP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33013"
|
|
|
|
|
msgid "Choose the audio stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите звуковую дорожку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33014"
|
|
|
|
|
msgid "Choose the subtitles stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите субтитры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33015"
|
|
|
|
|
msgid "Delete file from your Emby server?"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить файл с Emby-сервера?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33016"
|
|
|
|
|
msgid "Play trailers?"
|
|
|
|
|
msgstr "Воспроизвести трейлер?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33017"
|
|
|
|
|
msgid "Gathering movies from:"
|
|
|
|
|
msgstr "Получение фильмов с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33018"
|
|
|
|
|
msgid "Gathering boxsets"
|
|
|
|
|
msgstr "Получение сборников"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33019"
|
|
|
|
|
msgid "Gathering music videos from:"
|
|
|
|
|
msgstr "Получение видеоклипов с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33020"
|
|
|
|
|
msgid "Gathering tv shows from:"
|
|
|
|
|
msgstr "Получение сериалов с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33021"
|
|
|
|
|
msgid "Gathering:"
|
|
|
|
|
msgstr "Получение:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33022"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Detected the database needs to be recreated for this version of Emby for "
|
|
|
|
|
"Kodi. Proceed?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Обнаружено что база данных должна быть пересоздана для этой версии Emby for "
|
|
|
|
|
"Kodi. Выполнить?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33023"
|
|
|
|
|
msgid "Emby for Kodi may not work correctly until the database is reset."
|
|
|
|
|
msgstr "Emby for Kodi может работать неправильно до сброса базы данных."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33024"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cancelling the database syncing process. The current Kodi version is "
|
|
|
|
|
"unsupported."
|
|
|
|
|
msgstr "Отмена синхронизации базы данных. Эта версия Kodi не поддерживается."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33025"
|
|
|
|
|
msgid "completed in:"
|
|
|
|
|
msgstr "выполнено:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33026"
|
|
|
|
|
msgid "Comparing movies from:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сравнение фильмов с:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33027"
|
|
|
|
|
msgid "Comparing boxsets"
|
|
|
|
|
msgstr "Сравнение сборников"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33028"
|
|
|
|
|
msgid "Comparing music videos from:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сравнение видеоклипов с:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33029"
|
|
|
|
|
msgid "Comparing tv shows from:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сравнение сериалов с:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33030"
|
|
|
|
|
msgid "Comparing episodes from:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сравнение серий с:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33031"
|
|
|
|
|
msgid "Comparing:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сравнение:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33032"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to generate a new device Id. See your logs for more information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Генерация нового ID устройства неудачна. Смотрите логи для подробностей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33033"
|
|
|
|
|
msgid "Kodi will now restart to apply the changes."
|
|
|
|
|
msgstr "Kodi будет перезапущен для применения изменений."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#33041"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from "
|
|
|
|
|
"disk!"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить файл(ы) с сервера Plex? Это также удалит их с диска!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# New to Plex
|
|
|
|
|
msgctxt "#39000"
|
|
|
|
|
msgid "- Number of trailers to play before a movie"
|
|
|
|
|
msgstr "- Количество трейлеров, проигрываемых перед фильмом."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39001"
|
|
|
|
|
msgid "Boost audio when transcoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Усиливать звук при транскодировании"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39002"
|
|
|
|
|
msgid "Burnt-in subtitle size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер субтитров внедряемых в видео"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39003"
|
|
|
|
|
msgid "Limit download sync threads (rec. for rpi: 1)"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Количество потоков синхронизации(для RPi:1)"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39004"
|
|
|
|
|
msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить Plex Companion (перезапустите Kodi!)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39005"
|
|
|
|
|
msgid "Plex Companion Port (change only if needed)"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт Plex Companion (меняйте только если необходимо)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39006"
|
|
|
|
|
msgid "Activate Plex Companion debug log"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить лог отладки Plex Companion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39007"
|
|
|
|
|
msgid "Activate Plex Companion GDM debug log"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить лог отладки Plex Companion для GDM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39008"
|
|
|
|
|
msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
|
|
|
|
|
msgstr "Plex Companion: позволяет отправлять медиа в Kodi через Plex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39009"
|
|
|
|
|
msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось войти в plex.tv. Пожалуйста попробуйте ещё раз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39010"
|
|
|
|
|
msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно подключиться к plex.tv. Проблемы с интернетом?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39011"
|
|
|
|
|
msgid "Could not find any Plex server in the network. Aborting..."
|
|
|
|
|
msgstr "Не найдено ни одного сервера Plex в сети. Отмена..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39012"
|
|
|
|
|
msgid "Choose your Plex server"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите Ваш сервер Plex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39013"
|
|
|
|
|
msgid "Not yet authorized for Plex server "
|
|
|
|
|
msgstr "Не авторизован на сервере Plex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39014"
|
|
|
|
|
msgid "Please sign in to plex.tv."
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста войдите в plex.tv."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39015"
|
|
|
|
|
msgid "Problems connecting to server. Pick another server?"
|
|
|
|
|
msgstr "Проблемы при подключении к серверу. Выбрать другой?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39016"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only"
|
|
|
|
|
" with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Отключить библиотеку музыки в Plex? (это ЧРЕЗВЫЧАЙНО рекомендуемо при "
|
|
|
|
|
"использовании прямых путей и большой библиотеке музыки. Kodi может "
|
|
|
|
|
"крашиться)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39017"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will"
|
|
|
|
|
" need to RESTART Kodi!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Хотите войти в настройки чтобы донастроить PKC? Вам нужно будет "
|
|
|
|
|
"ПЕРЕЗАПУСТИТЬ Kodi!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39018"
|
|
|
|
|
msgid "[COLOR yellow]Repair local database (force update all content)[/COLOR]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[COLOR yellow]Исправить базу данных (принудительно обновить весь "
|
|
|
|
|
"контент)[/COLOR]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39019"
|
|
|
|
|
msgid "[COLOR red]Partial or full reset of Database and PKC[/COLOR]"
|
|
|
|
|
msgstr "[COLOR red]Частичный или полный сброс базы данных и PKC[/COLOR]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39020"
|
|
|
|
|
msgid "[COLOR yellow]Cache all images to Kodi texture cache now[/COLOR]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[COLOR yellow]Кешировать все изображения сейчас в Kodi texture cache[/COLOR]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39021"
|
|
|
|
|
msgid "[COLOR yellow]Sync Emby Theme Media to Kodi[/COLOR]"
|
|
|
|
|
msgstr "[COLOR yellow]Синхронизировать музыку темы из Emby в Kodi[/COLOR]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39022"
|
|
|
|
|
msgid "local"
|
|
|
|
|
msgstr "local"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39023"
|
|
|
|
|
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка авторизации. Вы вошли в plex.tv?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39025"
|
|
|
|
|
msgid "Automatically log into plex.tv on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматический вход в plex.tv при запуске"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39026"
|
|
|
|
|
msgid "Enable constant background sync"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить фоновую синхронизацию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39027"
|
|
|
|
|
msgid "Playback Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим воспроизведения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39028"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
|
|
|
|
|
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
|
|
|
|
|
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
|
|
|
|
|
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ВНИМАНИЕ! Если выберете режим \"Native\" вы потеряете доступ к некоторым "
|
|
|
|
|
"функциям Plex, таким как: трейлеры и опции транскодирования. ВСЕ библиотеки "
|
|
|
|
|
"Plex должны иметь прямые пути (например smb://myNAS/mymovie.mkv либо "
|
|
|
|
|
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39029"
|
|
|
|
|
msgid "Network credentials"
|
|
|
|
|
msgstr "Сетевые учетные данные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39030"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add network credentials to allow Kodi access to your content? Note: Skipping"
|
|
|
|
|
" this step may generate a message during the initial scan of your content if"
|
|
|
|
|
" Kodi can't locate your content."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Добавить сетевые учетные данные, чтобы дать доступ Kodi к вашему контенту? "
|
|
|
|
|
"Если пропустить этот шаг могут появляться сообщения при первичном "
|
|
|
|
|
"сканировании контента, если Kodi не сможет его найти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39031"
|
|
|
|
|
msgid "Kodi can't locate file: "
|
|
|
|
|
msgstr "Kodi не может найти файл: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39032"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please verify the path. You may need to verify your network credentials in "
|
|
|
|
|
"the add-on settings or use different Plex paths. Stop syncing?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пожалуйста проверьте путь. Возможно Вам нужно ввести сетевые учетные данные "
|
|
|
|
|
"в настройках плагина либо использовать другие пути Plex. Остановить "
|
|
|
|
|
"синхронизацию?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39033"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
|
|
|
|
|
" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Изменить UNC пути библиотек Plex \\\\myNas\\mymovie.mkv автоматически в "
|
|
|
|
|
"Samba пути: smb://myNas/mymovie.mkv? (рекомендуется)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39034"
|
|
|
|
|
msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
|
|
|
|
|
msgstr "Заменить UNC пути Plex \\\\myNas на smb://myNas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39035"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
|
|
|
|
|
"paths smb://NAS/mystuff"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Заменить пути Plex /volume1/media либо \\\\myserver\\media на "
|
|
|
|
|
"пользовательские Samba пути smb://NAS/mystuff"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39037"
|
|
|
|
|
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
|
|
|
|
|
msgstr "Исходный путь ФИЛЬМОВ Plex для замены:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39038"
|
|
|
|
|
msgid "Replace Plex MOVIE with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Заменить путь ФИЛЬМОВ Plex на:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39039"
|
|
|
|
|
msgid "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
|
|
|
|
|
msgstr "Исходный путь СЕРИАЛОВ Plex для замены:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39040"
|
|
|
|
|
msgid "Replace Plex TV SHOWS with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Заменить путь СЕРИАЛОВ Plex на:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39041"
|
|
|
|
|
msgid "Original Plex MUSIC path to replace:"
|
|
|
|
|
msgstr "Исходный путь МУЗЫКИ Plex для замены:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39042"
|
|
|
|
|
msgid "Replace Plex MUSIC with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Заменить путь МУЗЫКИ Plex на:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39043"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
|
|
|
|
|
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выполнить ещё один шаг и полностью заменить все оригинальные пути библиотек "
|
|
|
|
|
"Plex (/volume1/media) на свои Samba пути (smb://NAS/MyStuff)?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39044"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
|
|
|
|
|
"and then restart Kodi"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пожалуйста введите свои Samba пути в настройках \"Параметры синхронизации\" "
|
|
|
|
|
"и перезапустите Kodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39045"
|
|
|
|
|
msgid "Original Plex PHOTO path to replace:"
|
|
|
|
|
msgstr "Исходный путь ФОТОГРАФИЙ Plex для замены:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39046"
|
|
|
|
|
msgid "Replace Plex PHOTO with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Заменить путь ФОТОГРАФИЙ Plex на:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39047"
|
|
|
|
|
msgid "On Deck: Append show title to episode"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Текущие: Показывать название эпизода"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39048"
|
|
|
|
|
msgid "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Текущие: Показывать номер сезона и эпизода как SxxExx"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39049"
|
|
|
|
|
msgid "Nothing works? Try a full reset!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ничего не работает? Попробуйте общий сброс!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39050"
|
|
|
|
|
msgid "[COLOR yellow]Choose Plex Server from a list[/COLOR]"
|
|
|
|
|
msgstr "[COLOR yellow]Выберите сервер Plex из списка[/COLOR]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39051"
|
|
|
|
|
msgid "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Ожидание новый/измененный элемент [с]"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39052"
|
|
|
|
|
msgid "Background Sync"
|
|
|
|
|
msgstr "Фоновая синхронизация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39053"
|
|
|
|
|
msgid "Do a full library sync every x minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Полная синхронизация библиотеки каждые x минут"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39054"
|
|
|
|
|
msgid "remote"
|
|
|
|
|
msgstr "remote"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39055"
|
|
|
|
|
msgid "Searching for Plex Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск сервера Plex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39056"
|
|
|
|
|
msgid "Used by Sync and when attempting to Direct Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Используется при синхронизации и прямом воспроизведении"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39057"
|
|
|
|
|
msgid "Customize Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить пути"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39058"
|
|
|
|
|
msgid "Extend Plex TV Series \"On Deck\" view to all shows"
|
|
|
|
|
msgstr "В \"Текущем\" показывать все сериалы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39059"
|
|
|
|
|
msgid "Recently Added: Append show title to episode"
|
|
|
|
|
msgstr "Недавно добавлено: Показывать название эпизода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39060"
|
|
|
|
|
msgid "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
|
|
|
|
|
msgstr "Недавно добавлено: Показывать номер сезона и эпизода как SxxExx"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39061"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Would you like to download additional artwork from FanArtTV in the "
|
|
|
|
|
"background?"
|
|
|
|
|
msgstr "Хотите загружать дополнительные иллюстрации с FanArtTV в фоне?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39062"
|
|
|
|
|
msgid "Sync when screensaver is deactivated"
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронизация если заставка отключена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39063"
|
|
|
|
|
msgid "Force Transcode Hi10P"
|
|
|
|
|
msgstr "Принудительно транскодировать Hi10P"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39064"
|
|
|
|
|
msgid "Recently Added: Also show already watched episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Недавно добавлено: также показывать просмотренные эпизоды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39066"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Recently Added: Also show already watched movies (Refresh Plex "
|
|
|
|
|
"playlist/nodes!)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Недавно добавлено: также показывать просмотренные фильмы (обновите "
|
|
|
|
|
"плейлисты/списки Plex)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39067"
|
|
|
|
|
msgid "Your current Plex Media Server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ваш текущий сервер Plex:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39068"
|
|
|
|
|
msgid "[COLOR yellow]Manually enter Plex Media Server address[/COLOR]"
|
|
|
|
|
msgstr "[COLOR yellow]Вручную ввести адрес сервера Plex[/COLOR]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39069"
|
|
|
|
|
msgid "Current address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Текущий адрес:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39070"
|
|
|
|
|
msgid "Current port:"
|
|
|
|
|
msgstr "Текущий порт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39071"
|
|
|
|
|
msgid "Current plex.tv status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Текущий статус на plex.tv:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39072"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Is your Kodi installed on a low-powered device like a Raspberry Pi? If yes, "
|
|
|
|
|
"then we will reduce the strain on Kodi to prevent it from crashing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kodi установлен на слабое устройство типа Raspberry Pi? Если да, мы уменьшим"
|
|
|
|
|
" нагрузку чтобы предотвратить его сбой."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39073"
|
|
|
|
|
msgid "Appearance Tweaks"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Дополнительно"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39074"
|
|
|
|
|
msgid "TV Shows"
|
|
|
|
|
msgstr "Сериалы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39075"
|
|
|
|
|
msgid "Always use default Plex subtitle if possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать субтитры по умолчанию из Plex, если доступны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39076"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and "
|
|
|
|
|
"\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Если вы используете несколько библиотек одного типа, например \"Фильмы "
|
|
|
|
|
"детей\" и \"Фильмы родителей\" не забудьте почитать Wiki: "
|
|
|
|
|
"https://goo.gl/JFtQV9 (пока на английском)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39077"
|
|
|
|
|
msgid "Number of PMS items to show in widgets (e.g. \"On Deck\")"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Количество элементов, отображаемых в виджетах (например \"Текущие\")"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39078"
|
|
|
|
|
msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
|
|
|
|
|
msgstr "Порт обновления Plex Companion (меняйте только если необходимо)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39079"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
|
|
|
|
|
"settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Plex Companion не может открыть порт GDM. Смените его в настройках PKC."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Plex Entrypoint.py
|
|
|
|
|
msgctxt "#39200"
|
|
|
|
|
msgid "Log-out Plex Home User "
|
|
|
|
|
msgstr "Выйти из Plex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39201"
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39202"
|
|
|
|
|
msgid "Network credentials"
|
|
|
|
|
msgstr "Сетевые учетные данные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39203"
|
|
|
|
|
msgid "Refresh Plex playlists/nodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить плейлисты/списки Plex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39204"
|
|
|
|
|
msgid "Perform manual library sync"
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронизировать вручную"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39205"
|
|
|
|
|
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Невозможно запустить синхронизацию, плагин не подключен к серверу Plex."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39206"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed "
|
|
|
|
|
"anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Plex заблокирует ваш аккаунт при нескольких неудачных авторизациях. Всё "
|
|
|
|
|
"равно продолжить?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39207"
|
|
|
|
|
msgid "Resetting PMS connections, please wait"
|
|
|
|
|
msgstr "Сброс соединений Plex, пожалуйста подождите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39208"
|
|
|
|
|
msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно сбросить PKC. Попробуйте перезапустить Kodi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39209"
|
|
|
|
|
msgid "[COLOR yellow]Toggle plex.tv login (sign in or sign out)[/COLOR]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[COLOR yellow]Переключить авторизацию plex.tv(войти или выйти)[/COLOR]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39210"
|
|
|
|
|
msgid "Not yet connected to Plex Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Не подключен к серверу Plex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39211"
|
|
|
|
|
msgid "Watch later"
|
|
|
|
|
msgstr "Смотреть позже"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39213"
|
|
|
|
|
msgid "is offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет соединения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39214"
|
|
|
|
|
msgid "Even though we signed in to plex.tv, we could not authorize for PMS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Несмотря на то, что логин в plex.tv удачен не удалось авторизоваться на "
|
|
|
|
|
"сервере Plex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39215"
|
|
|
|
|
msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите IP или URL Вашего Plex-сервера. Например:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39217"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Does your Plex Media Server support SSL connections? (https instead of "
|
|
|
|
|
"http)?"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Ваш Plex-сервер поддерживает SSL соединение (https вместо http)?"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39218"
|
|
|
|
|
msgid "Error contacting PMS"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при обращении к серверу Plex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39219"
|
|
|
|
|
msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить (Да) или сохранить адрес (Нет)?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39220"
|
|
|
|
|
msgid "connected"
|
|
|
|
|
msgstr "подключен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39221"
|
|
|
|
|
msgid "plex.tv toggle successful"
|
|
|
|
|
msgstr "переключение plex.tv удачно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39222"
|
|
|
|
|
msgid "[COLOR yellow]Look for missing fanart on FanartTV now[/COLOR]"
|
|
|
|
|
msgstr "[COLOR yellow]Найти отсутствующие иллюстрации на FanartTV[/COLOR]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39223"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
|
|
|
|
|
" a while and happen in the background."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Искать только отсутствующие иллюстрации или обновить все? Сканирование "
|
|
|
|
|
"займёт довольно много времени и будет выполнено в фоне."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39224"
|
|
|
|
|
msgid "Refresh all"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить все"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39225"
|
|
|
|
|
msgid "Missing only"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Недостающие"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
|
|
|
|
|
msgctxt "#39226"
|
|
|
|
|
msgid "Not logged in to plex.tv"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы не вошли в plex.tv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
|
|
|
|
|
msgctxt "#39227"
|
|
|
|
|
msgid "Logged in to plex.tv"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы вошли в plex.tv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon
|
|
|
|
|
# :
|
|
|
|
|
msgctxt "#39228"
|
|
|
|
|
msgid "Plex user:"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь Plex:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Plex Artwork.py
|
|
|
|
|
msgctxt "#39250"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
|
|
|
|
|
"background. Are you sure you want continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Процесс кеширования изображений займёт продолжительное время и будет "
|
|
|
|
|
"выполнен в фоне. Вы уверены что хотите продолжить?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39251"
|
|
|
|
|
msgid "Reset all existing cache data first?"
|
|
|
|
|
msgstr "Сначала удалить весь имеющийся кеш?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Plex PlexAPI.py
|
|
|
|
|
msgctxt "#39300"
|
|
|
|
|
msgid ": Enter plex.tv username. Or nothing to cancel."
|
|
|
|
|
msgstr ": Введите имя пользователя plex.tv. Либо ничего, чтобы отменить."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39301"
|
|
|
|
|
msgid "Enter password for plex.tv user "
|
|
|
|
|
msgstr "Введите пароль пользователя plex.tv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39302"
|
|
|
|
|
msgid "Could not sign in user "
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка входа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39303"
|
|
|
|
|
msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось подключиться к plex.tv. Попробуйте позже"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39304"
|
|
|
|
|
msgid "Go to https://plex.tv/pin and enter the code: "
|
|
|
|
|
msgstr "Зайдите на https://plex.tv/pin и введите код:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39305"
|
|
|
|
|
msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка входа в plex.tv. Попробуйте позже"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39306"
|
|
|
|
|
msgid ": Select User"
|
|
|
|
|
msgstr ": Выберите пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39307"
|
|
|
|
|
msgid "Enter PIN for user "
|
|
|
|
|
msgstr "Введите PIN пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39308"
|
|
|
|
|
msgid "Could not log in user "
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка входа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39309"
|
|
|
|
|
msgid "Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Попробуйте ещё."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39310"
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39311"
|
|
|
|
|
msgid "or press No to not sign in."
|
|
|
|
|
msgstr "или нажмите Нет, чтобы отменить вход."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Plex Librarysync.py
|
|
|
|
|
msgctxt "#39400"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
|
|
|
|
|
"this on the forum"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Синхронизация библиотеки завершилась с ошибкой. Вы должны перезапустить "
|
|
|
|
|
"Kodi. Пожалуйста, напишите об этом на форуме"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39401"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Detected Kodi database needs to be recreated for this version. This might "
|
|
|
|
|
"take a while. Proceed?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"База данных Kodi должна быть пересоздана для этой версии. Это займёт время. "
|
|
|
|
|
"Продолжить?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39402"
|
|
|
|
|
msgid " may not work correctly until the database is reset."
|
|
|
|
|
msgstr "может работать неправильно до сброса базы данных."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39403"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cancelling the database syncing process. Current Kodi version is "
|
|
|
|
|
"unsupported. Please verify your logs for more info."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Синхронизация отменена, текущая версия Kodi не поддерживается. Больше "
|
|
|
|
|
"информации Вы найдёте в логах."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39404"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Startup syncing process failed repeatedly. Try restarting Kodi. Stopping "
|
|
|
|
|
"Sync for now."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Процесс синхронизации несколько раз был неудачен. Попробуйте перезапустить "
|
|
|
|
|
"Kodi. На данный момент синхронизация отключена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39405"
|
|
|
|
|
msgid "Plex playlists/nodes refreshed"
|
|
|
|
|
msgstr "Завершено обновление плейлистов/списков Plex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39406"
|
|
|
|
|
msgid "Plex playlists/nodes refresh failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновление плейлистов/списков Plex не удалось"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39407"
|
|
|
|
|
msgid "Full library sync finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Полная синхронизация библиотеки завершена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39408"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sync had to skip some items because they could not be processed. Kodi may be"
|
|
|
|
|
" instable now!! Please post your Kodi logs to the Plex forum."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Синхронизацию пришлось прекратить, потому что некоторые элементы не могут "
|
|
|
|
|
"быть обработаны. Kodi работает нестабильно, опубликуйте логи работы Kodi на "
|
|
|
|
|
"форуме Plex."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39409"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
|
|
|
|
|
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
|
|
|
|
|
"settings. Skipped some items for now."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сервер Plex получил слишком много запросов одновременно и выдал ошибку. "
|
|
|
|
|
"Попробуйте уменьшить количество потоков синхронизации в настройках. "
|
|
|
|
|
"Некоторые элементы пропущены."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39410"
|
|
|
|
|
msgid "ERROR in library sync"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка синхронизации библиотеки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Plex videonodes.py
|
|
|
|
|
msgctxt "#39500"
|
|
|
|
|
msgid "On Deck"
|
2017-10-10 07:24:21 +11:00
|
|
|
|
msgstr "Текущие"
|
2017-10-08 22:53:33 +11:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39501"
|
|
|
|
|
msgid "Collections"
|
|
|
|
|
msgstr "Коллекции"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Plex utils.py
|
|
|
|
|
msgctxt "#39600"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to reset your local Kodi database? A re-sync of the "
|
|
|
|
|
"Plex data will take time afterwards."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы действительно уверены что хотите удалить локальную базу данных Kodi? "
|
|
|
|
|
"Потребуется повторная синхронизация с Plex."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39601"
|
|
|
|
|
msgid "Could not stop the database from running. Please try again later."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось остановить работу базы данных. Попробуйте позже."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39602"
|
|
|
|
|
msgid "Remove all cached artwork? (recommended!)"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить все кешированные иллюстрации? (рекомендуется)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39603"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended "
|
|
|
|
|
"and unnecessary!)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сбросить все настройки PlexKodiConnect Addon? (обычно это не нужно и НЕ "
|
|
|
|
|
"рекомендуется!)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39700"
|
|
|
|
|
msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
|
|
|
|
|
msgstr "Amazon Alexa (Распознавание голоса)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39701"
|
|
|
|
|
msgid "Activate Alexa"
|
|
|
|
|
msgstr "Активировать Amazon Alexa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "#39702"
|
|
|
|
|
msgid "Browse by folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотр по папкам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
|
|
|
# Addon Summary
|
|
|
|
|
msgctxt "#39703"
|
|
|
|
|
msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
|
|
|
|
|
msgstr "Нативная интеграция сервера Plex в Kodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
|
|
|
# Addon Description
|
|
|
|
|
msgctxt "#39704"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Connect Kodi to your Plex Media Server. This plugin assumes that you manage "
|
|
|
|
|
"all your videos with Plex (and none with Kodi). You might lose data already "
|
|
|
|
|
"stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly "
|
|
|
|
|
"changes them). Use at your own risk!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Подключите Kodi к своему серверу Plex. Плагин предполагает что вы управляете"
|
|
|
|
|
" своими видео с помощью Plex (а не в Kodi). Вы можете потерять текущие базы "
|
|
|
|
|
"данных музыки и видео в Kodi (так как плагин напрямую их изменяет). "
|
|
|
|
|
"Используйте на свой страх и риск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
|
|
|
# Addon Disclaimer
|
|
|
|
|
msgctxt "#39705"
|
|
|
|
|
msgid "Use at your own risk"
|
|
|
|
|
msgstr "Используйте на свой страх и риск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number
|
|
|
|
|
# one at the beginning of the string!
|
|
|
|
|
msgctxt "#39706"
|
|
|
|
|
msgid "1 No subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "1 Без субтитров"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
|
|
|
|
|
# language is unknown
|
|
|
|
|
msgctxt "#39707"
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
|
|
|
|
# "default" flag
|
|
|
|
|
msgctxt "#39708"
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "По-умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
|
|
|
|
# "forced" flag
|
|
|
|
|
msgctxt "#39709"
|
|
|
|
|
msgid "Forced"
|
|
|
|
|
msgstr "Forced"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
|
|
|
|
|
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
|
|
|
|
|
# needs to be burned in
|
|
|
|
|
msgctxt "#39710"
|
|
|
|
|
msgid "burn-in"
|
|
|
|
|
msgstr "встроить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
|
|
|
|
|
# restarted
|
|
|
|
|
msgctxt "#39711"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
|
|
|
|
|
"to the changes made."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Обнаружена новая библиотека музыки в Plex. К сожалению придётся "
|
|
|
|
|
"перезапустить Kodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
|
|
|
msgctxt "#39712"
|
|
|
|
|
msgid "downloaded"
|
|
|
|
|
msgstr "скачано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
|
|
|
msgctxt "#39713"
|
|
|
|
|
msgid "processed"
|
|
|
|
|
msgstr "обработано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
|
|
|
msgctxt "#39714"
|
|
|
|
|
msgid "Sync"
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронизация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
|
|
|
msgctxt "#39715"
|
|
|
|
|
msgid "items"
|
|
|
|
|
msgstr "элементов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
|
|
|
|
|
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
|
|
|
|
|
msgctxt "#39716"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
|
|
|
|
|
" correct your file!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kodi не может распознать {0}. PKC не будет работать нормально. Пожалуйста "
|
|
|
|
|
"исправьте свой файл {1}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
|
|
|
|
# themoviedb.org
|
|
|
|
|
msgctxt "#39717"
|
|
|
|
|
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"PKC будет использовать дополнительные иллюстрации с www.themoviedb.org. "
|
|
|
|
|
"Большое спасибо!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Shown during very first PKC setup only
|
|
|
|
|
msgctxt "#39718"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
|
|
|
|
"many versions of a media item you posses?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы хотите заменить свои пользовательские рейтинги индикатором количества "
|
|
|
|
|
"имеющихся версий элемента?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# In PKC Settings under Sync
|
|
|
|
|
msgctxt "#39719"
|
|
|
|
|
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
|
|
|
|
|
msgstr "Заменить пользовательский рейтинг счетчиком версий элемента"
|