PlexKodiConnect/resources/language/resource.language.it_IT/strings.po

2132 lines
50 KiB
Text
Raw Normal View History

2017-04-30 20:36:31 +10:00
# XBMC Media Center language file
# Translators:
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Italian (Italy) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/it_IT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it_IT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# Add-on settings
msgctxt "#29999"
msgid "PlexKodiConnect"
msgstr ""
msgctxt "#30000"
msgid "Server Address (IP)"
msgstr "Indirizzo Server (IP)"
msgctxt "#30002"
msgid "Preferred playback method"
msgstr "Metodo di riproduzione preferito"
msgctxt "#30004"
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"
msgctxt "#30005"
msgid "Username: "
msgstr ""
msgctxt "#30006"
msgid "Password: "
msgstr ""
msgctxt "#30007"
msgid "Network Username: "
msgstr "Username rete: "
msgctxt "#30008"
msgid "Network Password: "
msgstr "Password rete: "
msgctxt "#30009"
msgid "Transcode: "
msgstr "Transcodifica: "
msgctxt "#30010"
msgid "Enable Performance Profiling"
msgstr "Abilita analisi performance"
msgctxt "#30011"
msgid "Local caching system"
msgstr "Sistema di caching locale"
msgctxt "#30012"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "#30013"
msgid "Never show"
msgstr "Non mostrare mai"
msgctxt "#30014"
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"
msgctxt "#30015"
msgid "Network"
msgstr "Rete"
msgctxt "#30016"
msgid "Device Name"
msgstr "Nome del dispositivo"
msgctxt "#30017"
msgid "Unauthorized for PMS"
msgstr "Non autorizzato per PMS"
msgctxt "#30022"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
msgctxt "#30024"
msgid "Username"
msgstr ""
msgctxt "#30025"
msgid "Display message if PMS goes offline"
msgstr "Mostra un messaggio se PMS va offline"
msgctxt "#30030"
msgid "Port Number"
msgstr "Porta"
msgctxt "#30031"
msgid "I own this Plex Media Server"
msgstr "Possiedo questo Plex Media Server"
msgctxt "#30035"
msgid "Number of recent Music Albums to show:"
msgstr "Numero di Album Musicali recenti da mostrare:"
msgctxt "#30036"
msgid "Number of recent Movies to show:"
msgstr "Numero di Film recenti da mostrare:"
msgctxt "#30037"
msgid "Number of recent TV episodes to show:"
msgstr "Numero di Episodi TV recenti da mostrare:"
msgctxt "#30038"
msgid "Mark watched at start of playback:"
msgstr "Segna come visto all'inizio della riproduzione:"
msgctxt "#30039"
msgid "Set Season poster for episodes"
msgstr "Imposta il poster della Stagione per gli episodi"
msgctxt "#30040"
msgid "Genre Filter ..."
msgstr "Filtro genere ..."
msgctxt "#30041"
msgid "Play All from Here"
msgstr "Riproduci tutto da qui"
msgctxt "#30042"
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
msgctxt "#30043"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgctxt "#30044"
msgid "Incorrect Username/Password"
msgstr "Username o Password non corretti"
msgctxt "#30045"
msgid "Username not found"
msgstr "Username non trovato"
msgctxt "#30046"
msgid "Add Movie to CouchPotato"
msgstr "Aggiungi il Film a CouchPotato"
msgctxt "#30052"
msgid "Deleting"
msgstr "Sto eliminando"
msgctxt "#30053"
msgid "Waiting for server to delete"
msgstr "In attesa del server per l'eliminazione"
msgctxt "#30059"
msgid "Server Default"
msgstr "Impostazione predefinita del server"
msgctxt "#30060"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgctxt "#30061"
msgid "Year"
msgstr "Anno"
msgctxt "#30062"
msgid "Premiere Date"
msgstr "Data di uscita"
msgctxt "#30063"
msgid "Date Created"
msgstr "Data creazione"
msgctxt "#30064"
msgid "Critic Rating"
msgstr "Valutazione critica"
msgctxt "#30065"
msgid "Community Rating"
msgstr "Valutazione pubblico"
msgctxt "#30066"
msgid "Play Count"
msgstr "Numero riproduzioni"
msgctxt "#30067"
msgid "Budget"
msgstr ""
# Runtime added as 30226 below
msgctxt "#30068"
msgid "Sort By"
msgstr "Ordina per"
msgctxt "#30069"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgctxt "#30070"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "#30071"
msgid "Adventure"
msgstr "Avventura"
msgctxt "#30072"
msgid "Animation"
msgstr "Animazione"
msgctxt "#30073"
msgid "Crime"
msgstr "Giallo"
msgctxt "#30074"
msgid "Comedy"
msgstr "Commedia"
msgctxt "#30075"
msgid "Documentary"
msgstr "Documentario"
msgctxt "#30076"
msgid "Drama"
msgstr "Drammatico"
msgctxt "#30077"
msgid "Fantasy"
msgstr ""
msgctxt "#30078"
msgid "Foreign"
msgstr "Straniero"
msgctxt "#30079"
msgid "History"
msgstr "Storico"
msgctxt "#30080"
msgid "Horror"
msgstr ""
msgctxt "#30081"
msgid "Music"
msgstr "Musica"
msgctxt "#30082"
msgid "Musical"
msgstr ""
msgctxt "#30083"
msgid "Mystery"
msgstr "Mistero"
msgctxt "#30084"
msgid "Romance"
msgstr "Romantico"
msgctxt "#30085"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Fantascienza"
msgctxt "#30086"
msgid "Short"
msgstr "Corto"
msgctxt "#30087"
msgid "Suspense"
msgstr ""
msgctxt "#30088"
msgid "Thriller"
msgstr ""
msgctxt "#30089"
msgid "Western"
msgstr ""
msgctxt "#30090"
msgid "Genre Filter"
msgstr "Filtro genere"
msgctxt "#30091"
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "Confema eliminazione"
msgctxt "#30092"
msgid ""
"Delete this item? This action will delete media and associated data files."
msgstr ""
"Eliminare questo elemento? Questa azione eliminerà il media e i file "
"associati."
msgctxt "#30093"
msgid "Mark Watched"
msgstr "Segna come Visto"
msgctxt "#30094"
msgid "Mark Unwatched"
msgstr "Segna come Non Visto"
msgctxt "#30095"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai Preferiti"
msgctxt "#30096"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai Preferiti"
msgctxt "#30097"
msgid "Sort By ..."
msgstr "Ordina per ..."
msgctxt "#30098"
msgid "Sort Order Descending"
msgstr "Ordinamento decrescente"
msgctxt "#30099"
msgid "Sort Order Ascending"
msgstr "Ordinamento crescente"
msgctxt "#30100"
msgid "Show People"
msgstr "Mostra Persone"
# resume dialog
msgctxt "#30105"
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
msgctxt "#30106"
msgid "Resume from"
msgstr "Riprendi da"
msgctxt "#30107"
msgid "Start from beginning"
msgstr "Parti dall'inizio"
msgctxt "#30110"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
msgctxt "#30111"
msgid "Include Stream Info"
msgstr "Includi informazioni sullo Stream"
msgctxt "#30112"
msgid "Include People"
msgstr "Includi Persone"
msgctxt "#30113"
msgid "Include Overview"
msgstr "Includi Panoramica"
msgctxt "#30114"
msgid "Offer delete after playback"
msgstr "Chiedi se eliminare dopo la riproduzione"
msgctxt "#30115"
msgid "For Episodes"
msgstr "Per Episodi"
msgctxt "#30116"
msgid "For Movies"
msgstr "Per Film"
msgctxt "#30117"
msgid "Background Art Refresh Rate (seconds)"
msgstr "Frequenza di aggiornamento dello sfondo (secondi)"
msgctxt "#30118"
msgid "Add Resume Percent"
msgstr "Aggiungi percentuale riproduzione"
msgctxt "#30119"
msgid "Add Episode Number"
msgstr "Aggiungi numero Episodio"
msgctxt "#30120"
msgid "Show Load Progress"
msgstr "Mostra progresso caricamento"
msgctxt "#30121"
msgid "Loading Content"
msgstr "Caricamento contenuti"
msgctxt "#30122"
msgid "Retrieving Data"
msgstr "Recupero dati"
msgctxt "#30125"
msgid "Done"
msgstr "Completato"
msgctxt "#30126"
msgid "Processing Item : "
msgstr "Elaborazione elemento : "
msgctxt "#30128"
msgid "Play Error"
msgstr "Errore riproduzione"
msgctxt "#30129"
msgid "This item is not playable"
msgstr "Questo elemento non è riproducibile"
msgctxt "#30130"
msgid "Local path detected"
msgstr "Rilevato percorso locale"
msgctxt "#30131"
msgid ""
"Your MB3 Server contains local paths. Please change server paths to UNC or "
"change XBMB3C setting 'Play from Stream' to true. Path: "
msgstr ""
"Il tuo server MB3 contiene percorsi locali. Si prega di cambiare i percorsi "
"del server a UNC o abilitare l'impostazione XBMB3C 'Riproduci dallo Stream'."
" Percorso: "
msgctxt "#30132"
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
msgctxt "#30133"
msgid "Debug logging enabled."
msgstr "Debugging abilitato."
msgctxt "#30134"
msgid "This will affect performance."
msgstr "Questo influirà sulle prestazioni."
msgctxt "#30135"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgctxt "#30136"
msgid "Monitoring service is not running"
msgstr "Il servizio di monitoraggio non è in esecuzione"
msgctxt "#30137"
msgid "If you have just installed please restart Kodi"
msgstr "Si prega di riavviare Kodi se l'installazione è appena terminata"
msgctxt "#30138"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgctxt "#30139"
msgid "Enable Theme Music (Requires Restart)"
msgstr "Abilita Musica Tema (Richiede riavvio)"
msgctxt "#30140"
msgid " - Loop Theme Music"
msgstr " - Riproduzione continua musica del tema"
msgctxt "#30141"
msgid "Enable Background Image (Requires Restart)"
msgstr "Abilita immagine di sfondo (Richiede riavvio)"
msgctxt "#30142"
msgid "Services"
msgstr "Servizi"
msgctxt "#30143"
msgid "Always transcode if video bitrate is above"
msgstr "Transcodifica sempre se il bitrate è sopra"
msgctxt "#30150"
msgid "Skin does not support setting views"
msgstr "La skin non supporta l'impostazione delle viste"
msgctxt "#30151"
msgid "Select item action (Requires Restart)"
msgstr "Seleziona l'azione dell'elemento (Richiede riavvio)"
msgctxt "#30156"
msgid "Sort NextUp by Show Title"
msgstr "Ordina i prossimi per il titolo della Serie"
msgctxt "#30157"
msgid "Enable Enhanced Images (eg CoverArt)"
msgstr "Abilita immagini migliorate (es Copertine)"
msgctxt "#30158"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
msgctxt "#30159"
msgid "Artwork"
msgstr ""
msgctxt "#30160"
msgid "Video Quality if Transcoding necessary"
msgstr "Qualità Video se la Transcodifica è necessaria"
msgctxt "#30161"
msgid "Enable Suggested Loader (Requires Restart)"
msgstr "Abilita il loader consigliato (Richiede riavvio)"
msgctxt "#30162"
msgid "Add Season Number"
msgstr "Aggiungi il numero della Stagione"
msgctxt "#30163"
msgid "Flatten Seasons"
msgstr "Appiattire le stagioni"
msgctxt "#30164"
msgid "Direct Play - HTTP"
msgstr "Riproduzione diretta - HTTP"
msgctxt "#30165"
msgid "Direct Play"
msgstr "Riproduzione diretta"
msgctxt "#30166"
msgid "Transcoding"
msgstr "Transcodifica"
msgctxt "#30167"
msgid "Server Detection Succeeded"
msgstr "Server rilevato con successo"
msgctxt "#30168"
msgid "Found server"
msgstr "Server trovato"
msgctxt "#30169"
msgid "Address : "
msgstr "Indirizzo : "
# Video nodes
msgctxt "#30170"
msgid "Recently Added TV Shows"
msgstr "Spettacoli aggiunti recentemente"
msgctxt "#30171"
msgid "In Progress TV Shows"
msgstr "Spettacoli in corso"
msgctxt "#30172"
msgid "All Music"
msgstr "Tutta la Musica"
msgctxt "#30173"
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
msgctxt "#30174"
msgid "Recently Added"
msgstr "Aggiunti di recente"
msgctxt "#30175"
msgid "Recently Added Episodes"
msgstr "Episodi aggiunti di recente"
msgctxt "#30176"
msgid "Recently Added Albums"
msgstr "Album aggiunti di recente"
msgctxt "#30177"
msgid "In Progress Movies"
msgstr "Film in corso"
msgctxt "#30178"
msgid "In Progress Episodes"
msgstr "Episodi in corso"
msgctxt "#30179"
msgid "Next Episodes"
msgstr "Prossimi Episodi"
msgctxt "#30180"
msgid "Favorite Movies"
msgstr "Film preferiti"
msgctxt "#30181"
msgid "Favorite Shows"
msgstr "Spettacoli preferiti"
msgctxt "#30182"
msgid "Favorite Episodes"
msgstr "Episodi preferiti"
msgctxt "#30183"
msgid "Frequent Played Albums"
msgstr "Album riprodotti di frequente"
msgctxt "#30184"
msgid "Upcoming TV"
msgstr "TV in arrivo"
msgctxt "#30185"
msgid "BoxSets"
msgstr "Cofanetti"
msgctxt "#30186"
msgid "Trailers"
msgstr "Trailer"
msgctxt "#30187"
msgid "Music Videos"
msgstr "Video musicali"
msgctxt "#30188"
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
msgctxt "#30189"
msgid "Unwatched Movies"
msgstr "Film Non Visti"
msgctxt "#30190"
msgid "Movie Genres"
msgstr "Generi Film"
msgctxt "#30191"
msgid "Movie Studios"
msgstr "Studi cinematografici"
msgctxt "#30192"
msgid "Movie Actors"
msgstr "Attori Film"
msgctxt "#30193"
msgid "Unwatched Episodes"
msgstr "Episodi Non Visti"
msgctxt "#30194"
msgid "TV Genres"
msgstr "Generi TV"
msgctxt "#30195"
msgid "TV Networks"
msgstr "Reti TV"
msgctxt "#30196"
msgid "TV Actors"
msgstr "Attori TV"
msgctxt "#30197"
msgid "Playlists"
msgstr "Playlist"
msgctxt "#30198"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgctxt "#30199"
msgid "Set Views"
msgstr "Imposta viste"
msgctxt "#30200"
msgid "Select User"
msgstr "Seleziona Utente"
msgctxt "#30201"
msgid "Profiling enabled."
msgstr "Analisi abilitata."
msgctxt "#30202"
msgid "Please remember to turn off when finished testing."
msgstr "Ricorda di spegnere una volta completato il testing."
msgctxt "#30203"
msgid "Error in ArtworkRotationThread"
msgstr "Errore in ArtworkRotationThread"
msgctxt "#30204"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Impossibile connettersi al server"
msgctxt "#30205"
msgid "Error in LoadMenuOptionsThread"
msgstr "Errore in LoadMenuOptionsThread"
msgctxt "#30206"
msgid "Enable Playlists Loader (Requires Restart)"
msgstr "Abilita caricamento Playlist (Richiede riavvio)"
msgctxt "#30207"
msgid "Songs"
msgstr "Canzoni"
msgctxt "#30208"
msgid "Albums"
msgstr "Album"
msgctxt "#30209"
msgid "Album Artists"
msgstr "Artisti Album"
msgctxt "#30210"
msgid "Artists"
msgstr "Artisti"
msgctxt "#30211"
msgid "Music Genres"
msgstr "Generi Musicali"
msgctxt "#30212"
msgid "Enable Theme Videos (Requires Restart)"
msgstr "Abilita video del tema (Richiede riavvio)"
msgctxt "#30213"
msgid " - Loop Theme Videos"
msgstr " - Riproduzione continua dei video del tema"
msgctxt "#30216"
msgid "AutoPlay remaining episodes in a season"
msgstr "Riproduci automaticamente episodi della stagione"
msgctxt "#30218"
msgid "Compress Artwork"
msgstr "Comprimi Artwork"
msgctxt "#30220"
msgid "Latest "
msgstr "Recenti "
msgctxt "#30221"
msgid "In Progress "
msgstr "In corso "
msgctxt "#30222"
msgid "NextUp "
msgstr "Prossimi "
msgctxt "#30223"
msgid "User Views"
msgstr "Viste utente"
msgctxt "#30224"
msgid "Report Metrics"
msgstr "Dati utilizzo"
msgctxt "#30225"
msgid "Use Kodi Sorting"
msgstr "Utilizza ordinamento Kodi"
msgctxt "#30226"
msgid "Runtime"
msgstr "Tempo esecuzione"
msgctxt "#30227"
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
msgctxt "#30228"
msgid "Recently releases"
msgstr "Usciti di recente"
msgctxt "#30229"
msgid "Random Items"
msgstr "Elementi casuali"
msgctxt "#30230"
msgid "Recommended"
msgstr "Consigliati"
msgctxt "#30235"
msgid "Extras"
msgstr "Extra"
msgctxt "#30236"
msgid "Sync Theme Music"
msgstr "Sincronizza Sigla Musicale"
msgctxt "#30237"
msgid "Sync Extra Fanart"
msgstr "Sincronizza Fanart Extra"
msgctxt "#30238"
msgid "Sync Movie BoxSets"
msgstr "Sincronizza Cofanetti Film"
msgctxt "#30239"
msgid "[COLOR yellow]Reset local Kodi database[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Resetta il database locale di Kodi[/COLOR]"
msgctxt "#30240"
msgid "Enable watched/resume status sync"
msgstr "Abilita sincronizzazione stato Film (visto/riprendi)"
msgctxt "#30241"
msgid "DB Sync Indication:"
msgstr "Indicazione Sincronizzazione DB:"
msgctxt "#30242"
msgid "Play Count Sync Indication:"
msgstr "Indicazione sincronizzazione conteggio riproduzioni:"
msgctxt "#30243"
msgid "Enable HTTPS"
msgstr "Abilita HTTPS"
msgctxt "#30245"
msgid "Force Transcoding Codecs"
msgstr "Forza transcodifica codec"
msgctxt "#30246"
msgid "Enable Netflix style next up notification"
msgstr "Abilita notifiche in stile Netflix"
msgctxt "#30247"
msgid " - The number of seconds before the end to show the notification"
msgstr " - Il numero di secondi prima della fine per mostrare la notifica"
msgctxt "#30248"
msgid "Show Emby Info dialog on play/select action"
msgstr "Mostra il dialogo informativo di Emby nell'azione riproduci/seleziona"
msgctxt "#30249"
msgid "Enable server connection message on startup"
msgstr "Abilita il messaggio di connessione al server all'avvio"
msgctxt "#30251"
msgid "Recently added Home Videos"
msgstr "Video aggiunti di recente"
msgctxt "#30252"
msgid "Recently added Photos"
msgstr "Foto aggiunte di recente"
msgctxt "#30253"
msgid "Favorite Home Videos"
msgstr "Video preferiti"
msgctxt "#30254"
msgid "Favorite Photos"
msgstr "Foto preferite"
msgctxt "#30255"
msgid "Favorite Albums"
msgstr "Album preferiti"
msgctxt "#30256"
msgid "Recently added Music videos"
msgstr "Video Musicali aggiuni di recente"
msgctxt "#30257"
msgid "In progress Music videos"
msgstr "Video Musicali in corso"
msgctxt "#30258"
msgid "Unwatched Music videos"
msgstr "Video Musicali Non Visti"
# Default views
msgctxt "#30300"
msgid "Active"
msgstr "Attiva"
msgctxt "#30301"
msgid "Clear Settings"
msgstr "Ripristina Impostazioni"
msgctxt "#30302"
msgid "Movies"
msgstr "Film"
msgctxt "#30303"
msgid "BoxSets"
msgstr "Cofanetti"
msgctxt "#30304"
msgid "Trailers"
msgstr "Trailer"
msgctxt "#30305"
msgid "Series"
msgstr "Serie TV"
msgctxt "#30306"
msgid "Seasons"
msgstr "Stagioni"
msgctxt "#30307"
msgid "Episodes"
msgstr "Episodi"
msgctxt "#30308"
msgid "Music Artists"
msgstr "Artisti Musicali"
msgctxt "#30309"
msgid "Music Albums"
msgstr "Album Musicali"
msgctxt "#30310"
msgid "Music Videos"
msgstr "Video Musicali"
msgctxt "#30311"
msgid "Music Tracks"
msgstr "Tracce Musicali"
msgctxt "#30312"
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
# contextmenu
msgctxt "#30401"
msgid "Plex options"
msgstr "Opzioni di Plex"
msgctxt "#30402"
msgid "Clear like for this item"
msgstr "Elimina i Mi Piace per questo elemento"
msgctxt "#30403"
msgid "Like this item"
msgstr "Mi Piace questo elemento"
msgctxt "#30404"
msgid "Dislike this item"
msgstr "Non Mi Piace questo elemento"
msgctxt "#30405"
msgid "Add to Plex favorites"
msgstr "Aggiungi ai Preferiti di Plex"
msgctxt "#30406"
msgid "Remove from Plex favorites"
msgstr "Rimuovi dai Preferiti di Plex"
msgctxt "#30407"
msgid "Set custom song rating"
msgstr "Imposta valutazione della canzone"
msgctxt "#30408"
msgid "Plex addon settings"
msgstr "Impostazioni addon Plex"
msgctxt "#30409"
msgid "Delete item from server"
msgstr "Elimina elemento dal server"
msgctxt "#30410"
msgid "Refresh this item"
msgstr "Aggiorna questo elemento"
msgctxt "#30411"
msgid "Set custom song rating (0-5)"
msgstr "Imposta valutazione della canzone (0-5)"
msgctxt "#30412"
msgid "Force transcode"
msgstr "Forza transcodifica"
msgctxt "#30413"
msgid "Enable Plex context menu in Kodi"
msgstr "Abilita menù contestuale di Plex in Kodi"
msgctxt "#30414"
msgid ""
"Could not delete the Plex item. Is item deletion enabled on the Plex Media "
"Server?"
msgstr ""
"Non riesco a cancellare l'elemento di Plex. La cancellazione degli elementi "
"è abilitata sul PMS?"
msgctxt "#30415"
msgid "Start playback via PMS"
msgstr "Inizia riproduzione via PMS"
msgctxt "#30416"
msgid "Settings for the Plex Server"
msgstr "Impostazioni del server Plex"
# add-on settings
msgctxt "#30500"
msgid "Verify Host SSL Certificate (more secure)"
msgstr "Verifica il certificato SSL dell'host (più sicuro)"
msgctxt "#30501"
msgid "Client SSL certificate"
msgstr "Certificato SSL del client"
msgctxt "#30502"
msgid "Use alternate address"
msgstr "Usa un indirizzo alternativo"
msgctxt "#30503"
msgid "Alternate Server Address"
msgstr "Indirizzo server alternativo"
msgctxt "#30504"
msgid "Use alternate device Name"
msgstr "Usa un nome dispositivo alternativo"
msgctxt "#30505"
msgid "[COLOR yellow]Reset login attempts[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Resetta i tentativi di login[/COLOR]"
msgctxt "#30506"
msgid "Sync Options"
msgstr "Opzioni di sincronizzazione"
msgctxt "#30507"
msgid "Show syncing progress"
msgstr "Mostra stato sincronizzazione"
msgctxt "#30508"
msgid "Sync empty TV Shows"
msgstr "Sincronizza Serie TV vuote"
msgctxt "#30509"
msgid "Enable Music Library"
msgstr "Abilita Libreria Musicale"
msgctxt "#30510"
msgid "Direct stream music library"
msgstr "Riproduzione diretta Libreria Musicale"
msgctxt "#30511"
msgid "Playback Mode"
msgstr "Modalità di riproduzione"
msgctxt "#30512"
msgid "Force artwork caching"
msgstr "Forza caching delle artwork"
msgctxt "#30513"
msgid "Limit artwork cache threads (recommended for rpi)"
msgstr "Limita numero thread di caching delle artwork (raccomandato per rpi)"
msgctxt "#30514"
msgid "Enable fast startup (requires server plugin)"
msgstr "Abilita avvio veloce (richiede plugin sul server)"
msgctxt "#30515"
msgid "Maximum items to request from the server at once"
msgstr "Numero massimo di elementi da richiedere in una volta al server"
msgctxt "#30516"
msgid "Playback"
msgstr "Riproduzione"
msgctxt "#30517"
msgid "[COLOR yellow]Enter network credentials[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Inserisci credenziali di rete[/COLOR]"
msgctxt "#30518"
msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)"
msgstr "Abilita trailer Plex (richiede PlexPass)"
msgctxt "#30519"
msgid "Ask to play trailers"
msgstr "Richiedi di riprodurre trailer"
msgctxt "#30520"
msgid ""
"Skip Plex delete confirmation for the context menu (use at your own risk)"
msgstr ""
"Salta richiesta di conferma cancellazione per il menu contestuale "
"(utilizzare a proprio rischio)"
msgctxt "#30521"
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
msgstr "Anticipo su riprendi riproduzione (in secondi)"
msgctxt "#30522"
msgid "Force transcode h265/HEVC"
msgstr "Forza transcodifica h265/HEVC"
msgctxt "#30523"
msgid "Music metadata options (not compatible with direct stream)"
msgstr "Opzioni metadati Musica (non compatibile con la riproduzione diretta)"
msgctxt "#30524"
msgid "Import music song rating directly from files"
msgstr "Importa valutazioni canzoni direttamente dai file"
msgctxt "#30525"
msgid "Convert music song rating to Emby rating"
msgstr "Converti le valutazioni delle canzoni nelle valutazioni di Emby"
msgctxt "#30526"
msgid "Allow rating in song files to be updated"
msgstr "Consenti aggiornamento valutazioni nei file della canzoni"
msgctxt "#30527"
msgid "Ignore specials in next episodes"
msgstr "Ignora gli speciali in Prossimo Episodio"
msgctxt "#30528"
msgid "Permanent users to add to the session"
msgstr "Utenti permanenti da aggiungere alla sessione"
msgctxt "#30529"
msgid "Startup delay (in seconds)"
msgstr "Ritardo avvio (in secondi)"
msgctxt "#30530"
msgid "Enable server restart message"
msgstr "Abilita messaggio di restart del server"
msgctxt "#30531"
msgid "Enable new content notification"
msgstr "Abilita notifica nuovi contenuti"
msgctxt "#30532"
msgid "Duration of the video library pop up (in seconds)"
msgstr "Durata del pop up della libreria video (in secondi)"
msgctxt "#30533"
msgid "Duration of the music library pop up (in seconds)"
msgstr "Durata del pop up della libreria musicale (in secondi)"
msgctxt "#30534"
msgid "Server messages"
msgstr "Messaggi del server"
msgctxt "#30535"
msgid ""
"[COLOR yellow]Generate a new unique device Id (e.g. when cloning "
"Kodi)[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow]Genera un nuovo ID dispositivo (es. quando viene clonato "
"Kodi)[/COLOR]"
msgctxt "#30536"
msgid "Users must log in every time Kodi restarts"
msgstr "Gli utenti devono fare login ogni volta che viene avviato Kodi"
msgctxt "#30537"
msgid "RESTART KODI IF YOU MAKE ANY CHANGES"
msgstr "RIAVVIA KODI SE FAI DELLE MODIFICHE"
msgctxt "#30538"
msgid "Complete Re-Sync necessary"
msgstr "Ri-sincronizzazione completa necessaria"
msgctxt "#30539"
msgid "Download additional art from FanArtTV"
msgstr "Scarica immagini aggiuntive da FanartTV"
msgctxt "#30540"
msgid "Download movie set/collection art from FanArtTV"
msgstr "Scarica collezioni/cofanetti film da FanartTV"
msgctxt "#30541"
msgid "Don't ask to pick a certain stream/quality"
msgstr "Non chiedere di scegliere la qualità dello stream"
msgctxt "#30542"
msgid "Always pick best quality for trailers"
msgstr "Scegli sempre qualità migliore per i trailer"
msgctxt "#30543"
msgid "Kodi runs on a low-power device (e.g. Raspberry Pi)"
msgstr "Kodi in esecuzione su un dispositivo poco potente (es Raspberry Pi)"
msgctxt "#30544"
msgid "Artwork"
msgstr ""
msgctxt "#30545"
msgid "Force transcode pictures"
msgstr "Forza transcodifica immagini"
# service add-on
msgctxt "#33000"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
msgctxt "#33001"
msgid "Error connecting"
msgstr "Errore di connessione"
msgctxt "#33002"
msgid "Server is unreachable"
msgstr "Il server è irraggiungibile"
msgctxt "#33003"
msgid "Server is online"
msgstr "Il server è online"
msgctxt "#33004"
msgid "items added to playlist"
msgstr "elementi aggiunti alla playlist"
msgctxt "#33005"
msgid "items queued to playlist"
msgstr "elementi in coda alla playlist"
msgctxt "#33006"
msgid "Server is restarting"
msgstr "Il server si sta riavviando"
msgctxt "#33007"
msgid "Access is enabled"
msgstr "L'accesso è abilitato"
msgctxt "#33008"
msgid "Enter password for user:"
msgstr "Inserisci la password per l'utente:"
msgctxt "#33009"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Username o password non validi"
msgctxt "#33010"
msgid "Failed to authenticate too many times. Reset in the settings."
msgstr ""
"Autenticazione fallita per troppe volte. Effettua un reset nelle "
"impostazioni."
msgctxt "#33011"
msgid "Unable to direct play"
msgstr "Impossibile avviare riproduzione diretta"
msgctxt "#33012"
msgid "Direct play failed 3 times. Enabled play from HTTP."
msgstr ""
"Riproduzione diretta fallita per 3 volte. Abilitata riproduzione da HTTP."
msgctxt "#33013"
msgid "Choose the audio stream"
msgstr "Scegli l'audio"
msgctxt "#33014"
msgid "Choose the subtitles stream"
msgstr "Scegli i sottotitoli"
msgctxt "#33015"
msgid "Delete file from your Emby server?"
msgstr "Cancella il file dal server Emby?"
msgctxt "#33016"
msgid "Play trailers?"
msgstr "Riproduci trailer?"
msgctxt "#33017"
msgid "Gathering movies from:"
msgstr "Ottenimento Film da:"
msgctxt "#33018"
msgid "Gathering boxsets"
msgstr "Ottenimento Cofanetti"
msgctxt "#33019"
msgid "Gathering music videos from:"
msgstr "Ottenimento Video Musicali da:"
msgctxt "#33020"
msgid "Gathering tv shows from:"
msgstr "Ottenimento Serie TV da:"
msgctxt "#33021"
msgid "Gathering:"
msgstr "Ottenimento:"
msgctxt "#33022"
msgid ""
"Detected the database needs to be recreated for this version of Emby for "
"Kodi. Proceed?"
msgstr ""
"Il database deve essere ricreato per questa versione di Emby per Kodi. "
"Procedere?"
msgctxt "#33023"
msgid "Emby for Kodi may not work correctly until the database is reset."
msgstr ""
"Emby per Kodi potrebbe non funzionare correttamente finché non viene "
"resettato il database."
msgctxt "#33024"
msgid ""
"Cancelling the database syncing process. The current Kodi version is "
"unsupported."
msgstr ""
"Annullamento della sincronizzazione del database. La versione corrente di "
"Kodi non è supportata."
msgctxt "#33025"
msgid "completed in:"
msgstr "completato in:"
msgctxt "#33026"
msgid "Comparing movies from:"
msgstr "Confronto Film da:"
msgctxt "#33027"
msgid "Comparing boxsets"
msgstr "Confronto Cofanetti"
msgctxt "#33028"
msgid "Comparing music videos from:"
msgstr "Confronto Video Musicali da:"
msgctxt "#33029"
msgid "Comparing tv shows from:"
msgstr "Confronto Serie TV da:"
msgctxt "#33030"
msgid "Comparing episodes from:"
msgstr "Confronto Episodi da:"
msgctxt "#33031"
msgid "Comparing:"
msgstr "Confronto:"
msgctxt "#33032"
msgid ""
"Failed to generate a new device Id. See your logs for more information."
msgstr ""
"Generazione nuovo ID dispositivo fallita. Controlla il log per maggiori "
"informazioni."
msgctxt "#33033"
msgid "Kodi will now restart to apply the changes."
msgstr "Kodi sarà riavviato per applicare le modifiche."
msgctxt "#33041"
msgid ""
"Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from "
"disk!"
msgstr ""
"Cancellare i/il file dal server Plex? Questo cancellerà i/il file dal disco!"
# New to Plex
msgctxt "#39000"
msgid "- Number of trailers to play before a movie"
msgstr "- Numero di trailer da riprodurre prima di un film"
msgctxt "#39001"
msgid "Boost audio when transcoding"
msgstr "Aumenta audio durante la transcodifica"
msgctxt "#39002"
msgid "Burnt-in subtitle size"
msgstr "Dimensione sottotitoli in sovraimpressione"
msgctxt "#39003"
msgid "Limit download sync threads (rec. for rpi: 1)"
msgstr "Limita thread di download per la sincronizzazione (racc. per rpi: 1)"
msgctxt "#39004"
msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)"
msgstr "Abilita Plex Companion (riavvia Kodi!)"
msgctxt "#39005"
msgid "Plex Companion Port (change only if needed)"
msgstr "Porta Plex Companion (cambia solo se necessario)"
msgctxt "#39006"
msgid "Activate Plex Companion debug log"
msgstr "Attiva debug log di Plex Companion"
msgctxt "#39007"
msgid "Activate Plex Companion GDM debug log"
msgstr "Attiva GDM debug log di Plex Companion"
msgctxt "#39008"
msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
msgstr ""
"Plex Companion: permetti l'esecuzione di file multimediali mediante Plex"
msgctxt "#39009"
msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
msgstr ""
"Impossibile effettuare il login su plex.tv. Si prega di provare ad accedere "
"nuovamente."
msgctxt "#39010"
msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?"
msgstr "Problema di connessione a plex.tv. Problemi di rete o di internet?"
msgctxt "#39011"
msgid "Could not find any Plex server in the network. Aborting..."
msgstr "Non riesco a trovare un server Plex nella rete. Annullamento..."
msgctxt "#39012"
msgid "Choose your Plex server"
msgstr "Scegli il tuo server Plex"
msgctxt "#39013"
msgid "Not yet authorized for Plex server "
msgstr "Ancora non autorizzato ad accedere al server Plex "
msgctxt "#39014"
msgid "Please sign in to plex.tv."
msgstr "Si prega di accedere a plex.tv."
msgctxt "#39015"
msgid "Problems connecting to server. Pick another server?"
msgstr "Problemi di connessione al server. Scegliere un altro server?"
msgctxt "#39016"
msgid ""
"Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only"
" with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)"
msgstr ""
"Disabilita libreria musicale di Plex? (Per grandi librerie musicali, è "
"VIVAMENTE raccomandato di usare Plex music solo con i percorsi diretti. "
"Altrimenti Kodi potrebbe crashare)"
msgctxt "#39017"
msgid ""
"Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will"
" need to RESTART Kodi!"
msgstr ""
"Vuoi andare nelle impostazioni del plugin per modificare i settaggi di PKC? "
"Avrai bisogno di RIAVVIARE Kodi!"
msgctxt "#39018"
msgid "[COLOR yellow]Repair local database (force update all content)[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow]Ripara database locale (forza l'aggiornamento dei "
"contenuti)[/COLOR]"
msgctxt "#39019"
msgid "[COLOR red]Partial or full reset of Database and PKC[/COLOR]"
msgstr "[COLOR red]Reset parziale o completo di database e PKC[/COLOR]"
msgctxt "#39020"
msgid "[COLOR yellow]Cache all images to Kodi texture cache now[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yelow]Sposta tutte le immagini nella cache delle texture di "
"Kodi[/COLOR]"
msgctxt "#39021"
msgid "[COLOR yellow]Sync Emby Theme Media to Kodi[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Sincronizza il tema di Emby su Kodi[/COLOR]"
msgctxt "#39022"
msgid "local"
msgstr "locale"
msgctxt "#39023"
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
msgstr "Autenticazione fallita. Hai fatto il login su plex.tv?"
msgctxt "#39025"
msgid "Automatically log into plex.tv on startup"
msgstr "Accedi automaticamente a plex.tv all'avvio"
msgctxt "#39026"
msgid "Enable constant background sync"
msgstr "Abilita sincronizzazione continua in background"
msgctxt "#39027"
msgid "Playback Mode"
msgstr "Modalità di riproduzione"
msgctxt "#39028"
msgid ""
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
2017-07-01 22:28:28 +10:00
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
2017-04-30 20:36:31 +10:00
msgstr ""
msgctxt "#39029"
msgid "Network credentials"
msgstr "Credenziali di rete"
msgctxt "#39030"
msgid ""
"Add network credentials to allow Kodi access to your content? Note: Skipping"
" this step may generate a message during the initial scan of your content if"
" Kodi can't locate your content."
msgstr ""
"Aggiungi le credenziali di rete per consentire a Kodi di leggere i tuoi "
"contenuti? Nota: Se si salta questo passaggio potrebbe essere mostrato un "
"messaggio durante la scansione iniziale, se Kodi non riesce a trovare i tuoi"
" contenuti."
msgctxt "#39031"
msgid "Kodi can't locate file: "
msgstr "Kodi non riesce a trovare il file: "
msgctxt "#39032"
msgid ""
"Please verify the path. You may need to verify your network credentials in "
"the add-on settings or use different Plex paths. Stop syncing?"
msgstr ""
"Si prega di verificare il percorso. Potrebbe essere necessario verificare le"
" tue credenziali di rete nelle impostazioni dell'addon o utilizzare dei "
"percorsi Plex differenti. Interrompere la sincronizzazione?"
msgctxt "#39033"
msgid ""
2017-07-01 22:28:28 +10:00
"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
2017-04-30 20:36:31 +10:00
msgstr ""
msgctxt "#39034"
2017-07-01 22:28:28 +10:00
msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
msgstr ""
2017-04-30 20:36:31 +10:00
msgctxt "#39035"
msgid ""
2017-07-01 22:28:28 +10:00
"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
"paths smb://NAS/mystuff"
2017-04-30 20:36:31 +10:00
msgstr ""
msgctxt "#39037"
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
msgstr "Percorso FILM Plex originale da sostituire:"
msgctxt "#39038"
msgid "Replace Plex MOVIE with:"
msgstr "Sostituisci FILM Plex con:"
msgctxt "#39039"
msgid "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
msgstr "Percorso SPETTACOLI Plex originale da sostituire:"
msgctxt "#39040"
msgid "Replace Plex TV SHOWS with:"
msgstr "Sostituisci SPETTACOLI Plex con:"
msgctxt "#39041"
msgid "Original Plex MUSIC path to replace:"
msgstr "Percorso MUSICA Plex originale da sostituire:"
msgctxt "#39042"
msgid "Replace Plex MUSIC with:"
msgstr "Sostituisci MUSICA Plex con:"
msgctxt "#39043"
msgid ""
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
msgstr ""
"Fare un ulteriore passaggio e sostituire completamente tutti i percorsi "
"originali della libreria Plex (/volume1/media) con percorsi SMB "
"(smb://NAS/media)?"
msgctxt "#39044"
msgid ""
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
"and then restart Kodi"
msgstr ""
"Si prega di inserire i percorsi SMB personalizzati nelle impostazioni sotto "
"\"Opzioni di Sincronizzazione\" e poi riavviare Kodi"
msgctxt "#39045"
msgid "Original Plex PHOTO path to replace:"
msgstr "Percorso FOTO Plex originale da sostituire:"
msgctxt "#39046"
msgid "Replace Plex PHOTO with:"
msgstr "Sostituisci FOTO Plex con:"
msgctxt "#39047"
msgid "On Deck: Append show title to episode"
msgstr "On Deck: Aggiungere il titolo della serie all'episodio"
msgctxt "#39048"
msgid "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
msgstr "On Deck: Aggiungere il numero della stagione e dell'episodio (SxxExx)"
msgctxt "#39049"
msgid "Nothing works? Try a full reset!"
msgstr "Non funziona nulla? Prova un reset completo!"
msgctxt "#39050"
msgid "[COLOR yellow]Choose Plex Server from a list[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Scegli un server Plex[/COLOR]"
msgctxt "#39051"
msgid "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
msgstr ""
"Attesa prima della sincronizzazione di elementi nuovi/modificati in PMS [s]"
msgctxt "#39052"
msgid "Background Sync"
msgstr "Sincronizzazione in background"
msgctxt "#39053"
msgid "Do a full library sync every x minutes"
msgstr "Esegui una sincronizzazione completa della libreria ogni x minuti"
msgctxt "#39054"
msgid "remote"
msgstr "remoto"
msgctxt "#39055"
msgid "Searching for Plex Server"
msgstr "Ricerca del server Plex"
msgctxt "#39056"
msgid "Used by Sync and when attempting to Direct Play"
msgstr ""
"Utilizzato dalla sincronizzazione e quando si utilizza la riproduzione "
"diretta"
msgctxt "#39057"
msgid "Customize Paths"
msgstr "Personalizza i percorsi"
msgctxt "#39058"
msgid "Extend Plex TV Series \"On Deck\" view to all shows"
msgstr "Estendi la vista \"On Deck\" delle Serie TV a tutte le serie"
msgctxt "#39059"
msgid "Recently Added: Append show title to episode"
msgstr "Aggiunti di recente: Aggiungere il titolo della serie all'episodio"
msgctxt "#39060"
msgid "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
msgstr ""
"Aggiunti di recente: Aggiungere il numero della stagione e dell'episodio "
"(SxxExx)"
msgctxt "#39061"
msgid ""
"Would you like to download additional artwork from FanArtTV in the "
"background?"
msgstr "Vuoi scariare degli artwork aggiuntivi da FanartTV in background?"
msgctxt "#39062"
msgid "Sync when screensaver is deactivated"
msgstr "Sincronizzazione quando lo screensaver è disattivato"
msgctxt "#39063"
msgid "Force Transcode Hi10P"
msgstr "Forza transcodifica Hi10P"
msgctxt "#39064"
msgid "Recently Added: Also show already watched episodes"
msgstr "Aggiunti di recente: mostra anche gli episodi già visti"
msgctxt "#39066"
msgid ""
"Recently Added: Also show already watched movies (Refresh Plex "
"playlist/nodes!)"
msgstr ""
"Aggiunti di recente: mostra anche i film già visti (Aggiornare playlist/nodi"
" Plex!)"
msgctxt "#39067"
msgid "Your current Plex Media Server:"
msgstr "Il tuo Plex Media Server corrente:"
msgctxt "#39068"
msgid "[COLOR yellow]Manually enter Plex Media Server address[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow]Inserisci manualmente l'indirizzo del Plex Media "
"Server[/COLOR]"
msgctxt "#39069"
msgid "Current address:"
msgstr "Indirizzo attuale:"
msgctxt "#39070"
msgid "Current port:"
msgstr "Porta attuale:"
msgctxt "#39071"
msgid "Current plex.tv status:"
msgstr "Stato attuale di plex.tv:"
msgctxt "#39072"
msgid ""
"Is your Kodi installed on a low-powered device like a Raspberry Pi? If yes, "
"then we will reduce the strain on Kodi to prevent it from crashing."
msgstr ""
"Il tuo Kodi è installato in un dispositivo a bassa potenza come un Raspberry"
" Pi? In caso affermativo, sarà ridotto l'utilizzo delle risorse per "
"prevenire arresti anomali."
msgctxt "#39073"
msgid "Appearance Tweaks"
msgstr "Impostazioni aspetto"
msgctxt "#39074"
msgid "TV Shows"
msgstr "Serie TV"
msgctxt "#39075"
msgid "Always use default Plex subtitle if possible"
msgstr "Usa sempre i sottotitoli predefiniti di Plex se possibile"
msgctxt "#39076"
msgid ""
"If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and "
"\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
msgstr ""
"Se usi diverse librerie Plex dello stesso tipo (es. \"Film Ragazzi\" e "
"\"Film Genitori\") controlla il Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
msgctxt "#39077"
msgid "Number of PMS items to show in widgets (e.g. \"On Deck\")"
msgstr "Numero di elementi PMS da mostrare nei widget (es. \"On Deck\")"
msgctxt "#39078"
msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
msgstr "Porta Plex Companion (modifica solo se necessario)"
msgctxt "#39079"
msgid ""
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
"settings."
msgstr ""
"Plex Companion non può aprire la porta GDM. Si prega di modificarla nelle "
"impostazioni di PKC."
# Plex Entrypoint.py
msgctxt "#39200"
msgid "Log-out Plex Home User "
msgstr "Logout utente Plex "
msgctxt "#39201"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgctxt "#39202"
msgid "Network credentials"
msgstr "Credenziali di rete"
msgctxt "#39203"
msgid "Refresh Plex playlists/nodes"
msgstr "Aggiorna playlist/nodi Plex"
msgctxt "#39204"
msgid "Perform manual library sync"
msgstr "Eseguire sincronizzazione manuale della libreria"
msgctxt "#39205"
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
msgstr ""
"Impossibile eseguire la sincronizzazione, l'addon non è connesso ad un "
"server Plex."
msgctxt "#39206"
msgid ""
"Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed "
"anyway?"
msgstr ""
"Plex potrebbe bloccare il tuo account se fallisci l'accesso troppe volte. "
"Procedere comunque?"
msgctxt "#39207"
msgid "Resetting PMS connections, please wait"
msgstr "Reset connessioni PMS, si prega di attendere"
msgctxt "#39208"
msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
msgstr "Impossibile resettare PKC. Prova a riavviare Kodi."
msgctxt "#39209"
msgid "[COLOR yellow]Toggle plex.tv login (sign in or sign out)[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Login/Logout plex.tv[/COLOR]"
msgctxt "#39210"
msgid "Not yet connected to Plex Server"
msgstr "Non ancora connesso al Server Plex"
msgctxt "#39211"
msgid "Watch later"
msgstr "Guarda più tardi"
msgctxt "#39213"
msgid "is offline"
msgstr "non è attivo"
msgctxt "#39214"
msgid "Even though we signed in to plex.tv, we could not authorize for PMS"
msgstr ""
"Anche se è stato effettuato l'accesso a plex.tv, non è possibile autorizzare"
" il PMS"
msgctxt "#39215"
msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
msgstr "Inserisci l'IP o l'URL del tuo Plex Media Server. Ad esempio:"
msgctxt "#39217"
msgid ""
"Does your Plex Media Server support SSL connections? (https instead of "
"http)?"
msgstr ""
"Il tuo Plex Media Server supporta le connessioni SSL (https invece di http)?"
msgctxt "#39218"
msgid "Error contacting PMS"
msgstr "Errore connessione PMS"
msgctxt "#39219"
msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
msgstr "Annullare (Sì) o salvare comunque l'indirizzo (No)?"
msgctxt "#39220"
msgid "connected"
msgstr "connesso"
msgctxt "#39221"
msgid "plex.tv toggle successful"
msgstr "Login/Logout plex.tv eseguito"
msgctxt "#39222"
msgid "[COLOR yellow]Look for missing fanart on FanartTV now[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Cercare ora fanart mancanti su FanartTV[/COLOR]"
msgctxt "#39223"
msgid ""
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
" a while and happen in the background."
msgstr ""
"Cercare solo fanart mancanti o aggiornare tutte le fanart? La scansione "
"impiegherà un po' di tempo e avverrà in background."
msgctxt "#39224"
msgid "Refresh all"
msgstr "Aggiorna tutto"
msgctxt "#39225"
msgid "Missing only"
msgstr "Solo mancanti"
2017-07-01 22:28:28 +10:00
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
msgctxt "#39226"
msgid "Not logged in to plex.tv"
msgstr ""
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
msgctxt "#39227"
msgid "Logged in to plex.tv"
msgstr ""
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon
# :
msgctxt "#39228"
msgid "Plex user:"
msgstr ""
2017-04-30 20:36:31 +10:00
# Plex Artwork.py
msgctxt "#39250"
msgid ""
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
"background. Are you sure you want continue?"
msgstr ""
"Il caching delle immagini può richiedere diverso tempo. Sarà eseguito in "
"background. Sei sicuro di voler continuare?"
msgctxt "#39251"
msgid "Reset all existing cache data first?"
msgstr "Resettare prima tutti i dati in cache?"
# Plex PlexAPI.py
msgctxt "#39300"
msgid ": Enter plex.tv username. Or nothing to cancel."
msgstr ": Inserisci l'username plex.tv. O niente per annullare."
msgctxt "#39301"
msgid "Enter password for plex.tv user "
msgstr "Inserisci la password per l'utente plex.tv "
msgctxt "#39302"
msgid "Could not sign in user "
msgstr "Impossibile autenticare l'utente "
msgctxt "#39303"
msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later"
msgstr "Errore durante la connessione a plex.tv. Riprovare più tardi"
msgctxt "#39304"
msgid "Go to https://plex.tv/pin and enter the code: "
msgstr "Vai su https://plex.tv/pin e inserisci il codice: "
msgctxt "#39305"
msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later"
msgstr "Impossibile accedere a plex.tv. Riprovare più tardi"
msgctxt "#39306"
msgid ": Select User"
msgstr ": Seleziona Utente"
msgctxt "#39307"
msgid "Enter PIN for user "
msgstr "Immettere il PIN per l'utente "
msgctxt "#39308"
msgid "Could not log in user "
msgstr "Impossibile autenticare l'utente "
msgctxt "#39309"
msgid "Please try again."
msgstr "Si prega di riprovare."
msgctxt "#39310"
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
msgctxt "#39311"
msgid "or press No to not sign in."
msgstr "oppure premere No per non accedere."
# Plex Librarysync.py
msgctxt "#39400"
msgid ""
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
"this on the forum"
msgstr ""
"Il thread di sincronizzazione della libreria è crashato. E' necessario "
"riavviare Kodi ora. Si prega di segnalare l'anomalia sul forum"
msgctxt "#39401"
msgid ""
"Detected Kodi database needs to be recreated for this version. This might "
"take a while. Proceed?"
msgstr ""
"Il database di Kodi deve essere ricreato per questa versione. Questa "
"operazione potrebbe richiedere un po' di tempo. Procedere?"
msgctxt "#39402"
msgid " may not work correctly until the database is reset."
msgstr ""
" potrebbe non funzionare correttamente finché non viene resettato il "
"database."
msgctxt "#39403"
msgid ""
"Cancelling the database syncing process. Current Kodi version is "
"unsupported. Please verify your logs for more info."
msgstr ""
"Annullamento della sincronizzazione del database. La versione corrente di "
"Kodi non è supportata. Per maggiori informazioni si prega di verificare i "
"log."
msgctxt "#39404"
msgid ""
"Startup syncing process failed repeatedly. Try restarting Kodi. Stopping "
"Sync for now."
msgstr ""
"L'avvio della sincronizzazione è fallito ripetutamente. Provare a riavviare "
"Kodi. La sincronizzazione è stata temporaneamente arrestata."
msgctxt "#39405"
msgid "Plex playlists/nodes refreshed"
msgstr "Playlist/Nodi Plex aggiornati"
msgctxt "#39406"
msgid "Plex playlists/nodes refresh failed"
msgstr "Aggiornamento playlist/nodi Plex fallito"
msgctxt "#39407"
msgid "Full library sync finished"
msgstr "Sincronizzazione completa libreria terminata"
msgctxt "#39408"
msgid ""
"Sync had to skip some items because they could not be processed. Kodi may be"
" instable now!! Please post your Kodi logs to the Plex forum."
msgstr ""
"La sincronizzazione ha dovuto saltare alcuni elementi perché non potevano "
"essere elaborati. Kodi potrebbe risultare instabile ora!! Si prega di "
"inviare i log di Kodi sul forum di Plex."
msgctxt "#39409"
msgid ""
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
"settings. Skipped some items for now."
msgstr ""
"Il server Plex non è stato in grado di fornire troppi dati "
"contemporaneamente e ha restituito degli errori. Si prega di ridurre il "
"numero di thread di sincronizzazione nelle impostazioni. Alcuni elementi "
"sono stati saltati per ora."
msgctxt "#39410"
msgid "ERROR in library sync"
msgstr "ERRORE nella sincronizzazione della libreria"
# Plex videonodes.py
msgctxt "#39500"
msgid "On Deck"
msgstr ""
msgctxt "#39501"
msgid "Collections"
msgstr "Collezioni"
# Plex utils.py
msgctxt "#39600"
msgid ""
"Are you sure you want to reset your local Kodi database? A re-sync of the "
"Plex data will take time afterwards."
msgstr ""
"Sei sicuro di voler resettare il database di Kodi? La ri-sincronizzazione "
"dei dati Plex richiederà del tempo in seguito."
msgctxt "#39601"
msgid "Could not stop the database from running. Please try again later."
msgstr ""
"Impossibile interrompere l'esecuzione del database. Si prega di riprovare "
"più tardi."
msgctxt "#39602"
msgid "Remove all cached artwork? (recommended!)"
msgstr "Rimuovere tutti gli artwork in cache? (raccomandato!)"
msgctxt "#39603"
msgid ""
"Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended "
"and unnecessary!)"
msgstr ""
"Resettare tutte le impostazioni di PlexKodiConnect? (questo solitamente NON "
"E' raccomandato, né necessario!)"
msgctxt "#39700"
msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
msgstr "Amazon Alexa (Riconoscimento vocale)"
msgctxt "#39701"
msgid "Activate Alexa"
msgstr "Attivare Alexa"
msgctxt "#39702"
msgid "Browse by folder"
msgstr "Sfoglia cartelle"
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Summary
msgctxt "#39703"
msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
msgstr ""
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Description
msgctxt "#39704"
msgid ""
"Connect Kodi to your Plex Media Server. This plugin assumes that you manage "
"all your videos with Plex (and none with Kodi). You might lose data already "
"stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly "
"changes them). Use at your own risk!"
msgstr ""
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Disclaimer
msgctxt "#39705"
msgid "Use at your own risk"
msgstr ""
2017-07-01 22:28:28 +10:00
# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number
# one at the beginning of the string!
msgctxt "#39706"
msgid "1 No subtitles"
msgstr ""
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
# language is unknown
msgctxt "#39707"
msgid "unknown"
msgstr ""
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "default" flag
msgctxt "#39708"
msgid "Default"
msgstr ""
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "forced" flag
msgctxt "#39709"
msgid "Forced"
msgstr ""
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
# needs to be burned in
msgctxt "#39710"
msgid "burn-in"
msgstr ""
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
# restarted
msgctxt "#39711"
msgid ""
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
"to the changes made."
msgstr ""
# Shown during sync process
msgctxt "#39712"
msgid "downloaded"
msgstr ""
# Shown during sync process
msgctxt "#39713"
msgid "processed"
msgstr ""
# Shown during sync process
msgctxt "#39714"
msgid "Sync"
msgstr ""
# Shown during sync process
msgctxt "#39715"
msgid "items"
msgstr ""
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
msgctxt "#39716"
msgid ""
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
" correct your file!"
msgstr ""
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
# themoviedb.org
msgctxt "#39717"
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
msgstr ""
# Shown during very first PKC setup only
msgctxt "#39718"
msgid ""
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
"many versions of a media item you posses?"
msgstr ""
# In PKC Settings under Sync
msgctxt "#39719"
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
msgstr ""