2039 lines
48 KiB
Text
2039 lines
48 KiB
Text
|
# XBMC Media Center language file
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017\n"
|
||
|
"Language-Team: Italian (Italy) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/it_IT/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Language: it_IT\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
# Add-on settings
|
||
|
msgctxt "#29999"
|
||
|
msgid "PlexKodiConnect"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30000"
|
||
|
msgid "Server Address (IP)"
|
||
|
msgstr "Indirizzo Server (IP)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30002"
|
||
|
msgid "Preferred playback method"
|
||
|
msgstr "Metodo di riproduzione preferito"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30004"
|
||
|
msgid "Log level"
|
||
|
msgstr "Livello di log"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30005"
|
||
|
msgid "Username: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30006"
|
||
|
msgid "Password: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30007"
|
||
|
msgid "Network Username: "
|
||
|
msgstr "Username rete: "
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30008"
|
||
|
msgid "Network Password: "
|
||
|
msgstr "Password rete: "
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30009"
|
||
|
msgid "Transcode: "
|
||
|
msgstr "Transcodifica: "
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30010"
|
||
|
msgid "Enable Performance Profiling"
|
||
|
msgstr "Abilita analisi performance"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30011"
|
||
|
msgid "Local caching system"
|
||
|
msgstr "Sistema di caching locale"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30012"
|
||
|
msgid "OK"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30013"
|
||
|
msgid "Never show"
|
||
|
msgstr "Non mostrare mai"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30014"
|
||
|
msgid "Connection"
|
||
|
msgstr "Connessione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30015"
|
||
|
msgid "Network"
|
||
|
msgstr "Rete"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30016"
|
||
|
msgid "Device Name"
|
||
|
msgstr "Nome del dispositivo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30017"
|
||
|
msgid "Unauthorized for PMS"
|
||
|
msgstr "Non autorizzato per PMS"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30022"
|
||
|
msgid "Advanced"
|
||
|
msgstr "Avanzate"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30024"
|
||
|
msgid "Username"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30025"
|
||
|
msgid "Display message if PMS goes offline"
|
||
|
msgstr "Mostra un messaggio se PMS va offline"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30030"
|
||
|
msgid "Port Number"
|
||
|
msgstr "Porta"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30031"
|
||
|
msgid "I own this Plex Media Server"
|
||
|
msgstr "Possiedo questo Plex Media Server"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30035"
|
||
|
msgid "Number of recent Music Albums to show:"
|
||
|
msgstr "Numero di Album Musicali recenti da mostrare:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30036"
|
||
|
msgid "Number of recent Movies to show:"
|
||
|
msgstr "Numero di Film recenti da mostrare:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30037"
|
||
|
msgid "Number of recent TV episodes to show:"
|
||
|
msgstr "Numero di Episodi TV recenti da mostrare:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30038"
|
||
|
msgid "Mark watched at start of playback:"
|
||
|
msgstr "Segna come visto all'inizio della riproduzione:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30039"
|
||
|
msgid "Set Season poster for episodes"
|
||
|
msgstr "Imposta il poster della Stagione per gli episodi"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30040"
|
||
|
msgid "Genre Filter ..."
|
||
|
msgstr "Filtro genere ..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30041"
|
||
|
msgid "Play All from Here"
|
||
|
msgstr "Riproduci tutto da qui"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30042"
|
||
|
msgid "Refresh"
|
||
|
msgstr "Aggiorna"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30043"
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "Elimina"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30044"
|
||
|
msgid "Incorrect Username/Password"
|
||
|
msgstr "Username o Password non corretti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30045"
|
||
|
msgid "Username not found"
|
||
|
msgstr "Username non trovato"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30046"
|
||
|
msgid "Add Movie to CouchPotato"
|
||
|
msgstr "Aggiungi il Film a CouchPotato"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30052"
|
||
|
msgid "Deleting"
|
||
|
msgstr "Sto eliminando"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30053"
|
||
|
msgid "Waiting for server to delete"
|
||
|
msgstr "In attesa del server per l'eliminazione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30059"
|
||
|
msgid "Server Default"
|
||
|
msgstr "Impostazione predefinita del server"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30060"
|
||
|
msgid "Title"
|
||
|
msgstr "Titolo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30061"
|
||
|
msgid "Year"
|
||
|
msgstr "Anno"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30062"
|
||
|
msgid "Premiere Date"
|
||
|
msgstr "Data di uscita"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30063"
|
||
|
msgid "Date Created"
|
||
|
msgstr "Data creazione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30064"
|
||
|
msgid "Critic Rating"
|
||
|
msgstr "Valutazione critica"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30065"
|
||
|
msgid "Community Rating"
|
||
|
msgstr "Valutazione pubblico"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30066"
|
||
|
msgid "Play Count"
|
||
|
msgstr "Numero riproduzioni"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30067"
|
||
|
msgid "Budget"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# Runtime added as 30226 below
|
||
|
msgctxt "#30068"
|
||
|
msgid "Sort By"
|
||
|
msgstr "Ordina per"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30069"
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Nessuno"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30070"
|
||
|
msgid "Action"
|
||
|
msgstr "Azione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30071"
|
||
|
msgid "Adventure"
|
||
|
msgstr "Avventura"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30072"
|
||
|
msgid "Animation"
|
||
|
msgstr "Animazione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30073"
|
||
|
msgid "Crime"
|
||
|
msgstr "Giallo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30074"
|
||
|
msgid "Comedy"
|
||
|
msgstr "Commedia"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30075"
|
||
|
msgid "Documentary"
|
||
|
msgstr "Documentario"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30076"
|
||
|
msgid "Drama"
|
||
|
msgstr "Drammatico"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30077"
|
||
|
msgid "Fantasy"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30078"
|
||
|
msgid "Foreign"
|
||
|
msgstr "Straniero"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30079"
|
||
|
msgid "History"
|
||
|
msgstr "Storico"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30080"
|
||
|
msgid "Horror"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30081"
|
||
|
msgid "Music"
|
||
|
msgstr "Musica"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30082"
|
||
|
msgid "Musical"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30083"
|
||
|
msgid "Mystery"
|
||
|
msgstr "Mistero"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30084"
|
||
|
msgid "Romance"
|
||
|
msgstr "Romantico"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30085"
|
||
|
msgid "Science Fiction"
|
||
|
msgstr "Fantascienza"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30086"
|
||
|
msgid "Short"
|
||
|
msgstr "Corto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30087"
|
||
|
msgid "Suspense"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30088"
|
||
|
msgid "Thriller"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30089"
|
||
|
msgid "Western"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30090"
|
||
|
msgid "Genre Filter"
|
||
|
msgstr "Filtro genere"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30091"
|
||
|
msgid "Confirm file deletion"
|
||
|
msgstr "Confema eliminazione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30092"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Delete this item? This action will delete media and associated data files."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Eliminare questo elemento? Questa azione eliminerà il media e i file "
|
||
|
"associati."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30093"
|
||
|
msgid "Mark Watched"
|
||
|
msgstr "Segna come Visto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30094"
|
||
|
msgid "Mark Unwatched"
|
||
|
msgstr "Segna come Non Visto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30095"
|
||
|
msgid "Add to Favorites"
|
||
|
msgstr "Aggiungi ai Preferiti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30096"
|
||
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||
|
msgstr "Rimuovi dai Preferiti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30097"
|
||
|
msgid "Sort By ..."
|
||
|
msgstr "Ordina per ..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30098"
|
||
|
msgid "Sort Order Descending"
|
||
|
msgstr "Ordinamento decrescente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30099"
|
||
|
msgid "Sort Order Ascending"
|
||
|
msgstr "Ordinamento crescente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30100"
|
||
|
msgid "Show People"
|
||
|
msgstr "Mostra Persone"
|
||
|
|
||
|
# resume dialog
|
||
|
msgctxt "#30105"
|
||
|
msgid "Resume"
|
||
|
msgstr "Riprendi"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30106"
|
||
|
msgid "Resume from"
|
||
|
msgstr "Riprendi da"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30107"
|
||
|
msgid "Start from beginning"
|
||
|
msgstr "Parti dall'inizio"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30110"
|
||
|
msgid "Interface"
|
||
|
msgstr "Interfaccia"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30111"
|
||
|
msgid "Include Stream Info"
|
||
|
msgstr "Includi informazioni sullo Stream"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30112"
|
||
|
msgid "Include People"
|
||
|
msgstr "Includi Persone"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30113"
|
||
|
msgid "Include Overview"
|
||
|
msgstr "Includi Panoramica"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30114"
|
||
|
msgid "Offer delete after playback"
|
||
|
msgstr "Chiedi se eliminare dopo la riproduzione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30115"
|
||
|
msgid "For Episodes"
|
||
|
msgstr "Per Episodi"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30116"
|
||
|
msgid "For Movies"
|
||
|
msgstr "Per Film"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30117"
|
||
|
msgid "Background Art Refresh Rate (seconds)"
|
||
|
msgstr "Frequenza di aggiornamento dello sfondo (secondi)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30118"
|
||
|
msgid "Add Resume Percent"
|
||
|
msgstr "Aggiungi percentuale riproduzione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30119"
|
||
|
msgid "Add Episode Number"
|
||
|
msgstr "Aggiungi numero Episodio"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30120"
|
||
|
msgid "Show Load Progress"
|
||
|
msgstr "Mostra progresso caricamento"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30121"
|
||
|
msgid "Loading Content"
|
||
|
msgstr "Caricamento contenuti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30122"
|
||
|
msgid "Retrieving Data"
|
||
|
msgstr "Recupero dati"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30125"
|
||
|
msgid "Done"
|
||
|
msgstr "Completato"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30126"
|
||
|
msgid "Processing Item : "
|
||
|
msgstr "Elaborazione elemento : "
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30128"
|
||
|
msgid "Play Error"
|
||
|
msgstr "Errore riproduzione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30129"
|
||
|
msgid "This item is not playable"
|
||
|
msgstr "Questo elemento non è riproducibile"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30130"
|
||
|
msgid "Local path detected"
|
||
|
msgstr "Rilevato percorso locale"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30131"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your MB3 Server contains local paths. Please change server paths to UNC or "
|
||
|
"change XBMB3C setting 'Play from Stream' to true. Path: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Il tuo server MB3 contiene percorsi locali. Si prega di cambiare i percorsi "
|
||
|
"del server a UNC o abilitare l'impostazione XBMB3C 'Riproduci dallo Stream'."
|
||
|
" Percorso: "
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30132"
|
||
|
msgid "Warning"
|
||
|
msgstr "Avviso"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30133"
|
||
|
msgid "Debug logging enabled."
|
||
|
msgstr "Debugging abilitato."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30134"
|
||
|
msgid "This will affect performance."
|
||
|
msgstr "Questo influirà sulle prestazioni."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30135"
|
||
|
msgid "Error"
|
||
|
msgstr "Errore"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30136"
|
||
|
msgid "Monitoring service is not running"
|
||
|
msgstr "Il servizio di monitoraggio non è in esecuzione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30137"
|
||
|
msgid "If you have just installed please restart Kodi"
|
||
|
msgstr "Si prega di riavviare Kodi se l'installazione è appena terminata"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30138"
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "Cerca"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30139"
|
||
|
msgid "Enable Theme Music (Requires Restart)"
|
||
|
msgstr "Abilita Musica Tema (Richiede riavvio)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30140"
|
||
|
msgid " - Loop Theme Music"
|
||
|
msgstr " - Riproduzione continua musica del tema"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30141"
|
||
|
msgid "Enable Background Image (Requires Restart)"
|
||
|
msgstr "Abilita immagine di sfondo (Richiede riavvio)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30142"
|
||
|
msgid "Services"
|
||
|
msgstr "Servizi"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30143"
|
||
|
msgid "Always transcode if video bitrate is above"
|
||
|
msgstr "Transcodifica sempre se il bitrate è sopra"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30150"
|
||
|
msgid "Skin does not support setting views"
|
||
|
msgstr "La skin non supporta l'impostazione delle viste"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30151"
|
||
|
msgid "Select item action (Requires Restart)"
|
||
|
msgstr "Seleziona l'azione dell'elemento (Richiede riavvio)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30156"
|
||
|
msgid "Sort NextUp by Show Title"
|
||
|
msgstr "Ordina i prossimi per il titolo della Serie"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30157"
|
||
|
msgid "Enable Enhanced Images (eg CoverArt)"
|
||
|
msgstr "Abilita immagini migliorate (es Copertine)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30158"
|
||
|
msgid "Metadata"
|
||
|
msgstr "Metadati"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30159"
|
||
|
msgid "Artwork"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30160"
|
||
|
msgid "Video Quality if Transcoding necessary"
|
||
|
msgstr "Qualità Video se la Transcodifica è necessaria"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30161"
|
||
|
msgid "Enable Suggested Loader (Requires Restart)"
|
||
|
msgstr "Abilita il loader consigliato (Richiede riavvio)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30162"
|
||
|
msgid "Add Season Number"
|
||
|
msgstr "Aggiungi il numero della Stagione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30163"
|
||
|
msgid "Flatten Seasons"
|
||
|
msgstr "Appiattire le stagioni"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30164"
|
||
|
msgid "Direct Play - HTTP"
|
||
|
msgstr "Riproduzione diretta - HTTP"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30165"
|
||
|
msgid "Direct Play"
|
||
|
msgstr "Riproduzione diretta"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30166"
|
||
|
msgid "Transcoding"
|
||
|
msgstr "Transcodifica"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30167"
|
||
|
msgid "Server Detection Succeeded"
|
||
|
msgstr "Server rilevato con successo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30168"
|
||
|
msgid "Found server"
|
||
|
msgstr "Server trovato"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30169"
|
||
|
msgid "Address : "
|
||
|
msgstr "Indirizzo : "
|
||
|
|
||
|
# Video nodes
|
||
|
msgctxt "#30170"
|
||
|
msgid "Recently Added TV Shows"
|
||
|
msgstr "Spettacoli aggiunti recentemente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30171"
|
||
|
msgid "In Progress TV Shows"
|
||
|
msgstr "Spettacoli in corso"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30172"
|
||
|
msgid "All Music"
|
||
|
msgstr "Tutta la Musica"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30173"
|
||
|
msgid "Channels"
|
||
|
msgstr "Canali"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30174"
|
||
|
msgid "Recently Added"
|
||
|
msgstr "Aggiunti di recente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30175"
|
||
|
msgid "Recently Added Episodes"
|
||
|
msgstr "Episodi aggiunti di recente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30176"
|
||
|
msgid "Recently Added Albums"
|
||
|
msgstr "Album aggiunti di recente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30177"
|
||
|
msgid "In Progress Movies"
|
||
|
msgstr "Film in corso"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30178"
|
||
|
msgid "In Progress Episodes"
|
||
|
msgstr "Episodi in corso"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30179"
|
||
|
msgid "Next Episodes"
|
||
|
msgstr "Prossimi Episodi"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30180"
|
||
|
msgid "Favorite Movies"
|
||
|
msgstr "Film preferiti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30181"
|
||
|
msgid "Favorite Shows"
|
||
|
msgstr "Spettacoli preferiti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30182"
|
||
|
msgid "Favorite Episodes"
|
||
|
msgstr "Episodi preferiti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30183"
|
||
|
msgid "Frequent Played Albums"
|
||
|
msgstr "Album riprodotti di frequente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30184"
|
||
|
msgid "Upcoming TV"
|
||
|
msgstr "TV in arrivo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30185"
|
||
|
msgid "BoxSets"
|
||
|
msgstr "Cofanetti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30186"
|
||
|
msgid "Trailers"
|
||
|
msgstr "Trailer"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30187"
|
||
|
msgid "Music Videos"
|
||
|
msgstr "Video musicali"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30188"
|
||
|
msgid "Photos"
|
||
|
msgstr "Foto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30189"
|
||
|
msgid "Unwatched Movies"
|
||
|
msgstr "Film Non Visti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30190"
|
||
|
msgid "Movie Genres"
|
||
|
msgstr "Generi Film"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30191"
|
||
|
msgid "Movie Studios"
|
||
|
msgstr "Studi cinematografici"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30192"
|
||
|
msgid "Movie Actors"
|
||
|
msgstr "Attori Film"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30193"
|
||
|
msgid "Unwatched Episodes"
|
||
|
msgstr "Episodi Non Visti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30194"
|
||
|
msgid "TV Genres"
|
||
|
msgstr "Generi TV"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30195"
|
||
|
msgid "TV Networks"
|
||
|
msgstr "Reti TV"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30196"
|
||
|
msgid "TV Actors"
|
||
|
msgstr "Attori TV"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30197"
|
||
|
msgid "Playlists"
|
||
|
msgstr "Playlist"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30198"
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "Cerca"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30199"
|
||
|
msgid "Set Views"
|
||
|
msgstr "Imposta viste"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30200"
|
||
|
msgid "Select User"
|
||
|
msgstr "Seleziona Utente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30201"
|
||
|
msgid "Profiling enabled."
|
||
|
msgstr "Analisi abilitata."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30202"
|
||
|
msgid "Please remember to turn off when finished testing."
|
||
|
msgstr "Ricorda di spegnere una volta completato il testing."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30203"
|
||
|
msgid "Error in ArtworkRotationThread"
|
||
|
msgstr "Errore in ArtworkRotationThread"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30204"
|
||
|
msgid "Unable to connect to server"
|
||
|
msgstr "Impossibile connettersi al server"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30205"
|
||
|
msgid "Error in LoadMenuOptionsThread"
|
||
|
msgstr "Errore in LoadMenuOptionsThread"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30206"
|
||
|
msgid "Enable Playlists Loader (Requires Restart)"
|
||
|
msgstr "Abilita caricamento Playlist (Richiede riavvio)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30207"
|
||
|
msgid "Songs"
|
||
|
msgstr "Canzoni"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30208"
|
||
|
msgid "Albums"
|
||
|
msgstr "Album"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30209"
|
||
|
msgid "Album Artists"
|
||
|
msgstr "Artisti Album"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30210"
|
||
|
msgid "Artists"
|
||
|
msgstr "Artisti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30211"
|
||
|
msgid "Music Genres"
|
||
|
msgstr "Generi Musicali"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30212"
|
||
|
msgid "Enable Theme Videos (Requires Restart)"
|
||
|
msgstr "Abilita video del tema (Richiede riavvio)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30213"
|
||
|
msgid " - Loop Theme Videos"
|
||
|
msgstr " - Riproduzione continua dei video del tema"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30216"
|
||
|
msgid "AutoPlay remaining episodes in a season"
|
||
|
msgstr "Riproduci automaticamente episodi della stagione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30218"
|
||
|
msgid "Compress Artwork"
|
||
|
msgstr "Comprimi Artwork"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30220"
|
||
|
msgid "Latest "
|
||
|
msgstr "Recenti "
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30221"
|
||
|
msgid "In Progress "
|
||
|
msgstr "In corso "
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30222"
|
||
|
msgid "NextUp "
|
||
|
msgstr "Prossimi "
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30223"
|
||
|
msgid "User Views"
|
||
|
msgstr "Viste utente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30224"
|
||
|
msgid "Report Metrics"
|
||
|
msgstr "Dati utilizzo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30225"
|
||
|
msgid "Use Kodi Sorting"
|
||
|
msgstr "Utilizza ordinamento Kodi"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30226"
|
||
|
msgid "Runtime"
|
||
|
msgstr "Tempo esecuzione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30227"
|
||
|
msgid "Random"
|
||
|
msgstr "Casuale"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30228"
|
||
|
msgid "Recently releases"
|
||
|
msgstr "Usciti di recente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30229"
|
||
|
msgid "Random Items"
|
||
|
msgstr "Elementi casuali"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30230"
|
||
|
msgid "Recommended"
|
||
|
msgstr "Consigliati"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30235"
|
||
|
msgid "Extras"
|
||
|
msgstr "Extra"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30236"
|
||
|
msgid "Sync Theme Music"
|
||
|
msgstr "Sincronizza Sigla Musicale"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30237"
|
||
|
msgid "Sync Extra Fanart"
|
||
|
msgstr "Sincronizza Fanart Extra"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30238"
|
||
|
msgid "Sync Movie BoxSets"
|
||
|
msgstr "Sincronizza Cofanetti Film"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30239"
|
||
|
msgid "[COLOR yellow]Reset local Kodi database[/COLOR]"
|
||
|
msgstr "[COLOR yellow]Resetta il database locale di Kodi[/COLOR]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30240"
|
||
|
msgid "Enable watched/resume status sync"
|
||
|
msgstr "Abilita sincronizzazione stato Film (visto/riprendi)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30241"
|
||
|
msgid "DB Sync Indication:"
|
||
|
msgstr "Indicazione Sincronizzazione DB:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30242"
|
||
|
msgid "Play Count Sync Indication:"
|
||
|
msgstr "Indicazione sincronizzazione conteggio riproduzioni:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30243"
|
||
|
msgid "Enable HTTPS"
|
||
|
msgstr "Abilita HTTPS"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30245"
|
||
|
msgid "Force Transcoding Codecs"
|
||
|
msgstr "Forza transcodifica codec"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30246"
|
||
|
msgid "Enable Netflix style next up notification"
|
||
|
msgstr "Abilita notifiche in stile Netflix"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30247"
|
||
|
msgid " - The number of seconds before the end to show the notification"
|
||
|
msgstr " - Il numero di secondi prima della fine per mostrare la notifica"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30248"
|
||
|
msgid "Show Emby Info dialog on play/select action"
|
||
|
msgstr "Mostra il dialogo informativo di Emby nell'azione riproduci/seleziona"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30249"
|
||
|
msgid "Enable server connection message on startup"
|
||
|
msgstr "Abilita il messaggio di connessione al server all'avvio"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30251"
|
||
|
msgid "Recently added Home Videos"
|
||
|
msgstr "Video aggiunti di recente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30252"
|
||
|
msgid "Recently added Photos"
|
||
|
msgstr "Foto aggiunte di recente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30253"
|
||
|
msgid "Favorite Home Videos"
|
||
|
msgstr "Video preferiti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30254"
|
||
|
msgid "Favorite Photos"
|
||
|
msgstr "Foto preferite"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30255"
|
||
|
msgid "Favorite Albums"
|
||
|
msgstr "Album preferiti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30256"
|
||
|
msgid "Recently added Music videos"
|
||
|
msgstr "Video Musicali aggiuni di recente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30257"
|
||
|
msgid "In progress Music videos"
|
||
|
msgstr "Video Musicali in corso"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30258"
|
||
|
msgid "Unwatched Music videos"
|
||
|
msgstr "Video Musicali Non Visti"
|
||
|
|
||
|
# Default views
|
||
|
msgctxt "#30300"
|
||
|
msgid "Active"
|
||
|
msgstr "Attiva"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30301"
|
||
|
msgid "Clear Settings"
|
||
|
msgstr "Ripristina Impostazioni"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30302"
|
||
|
msgid "Movies"
|
||
|
msgstr "Film"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30303"
|
||
|
msgid "BoxSets"
|
||
|
msgstr "Cofanetti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30304"
|
||
|
msgid "Trailers"
|
||
|
msgstr "Trailer"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30305"
|
||
|
msgid "Series"
|
||
|
msgstr "Serie TV"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30306"
|
||
|
msgid "Seasons"
|
||
|
msgstr "Stagioni"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30307"
|
||
|
msgid "Episodes"
|
||
|
msgstr "Episodi"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30308"
|
||
|
msgid "Music Artists"
|
||
|
msgstr "Artisti Musicali"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30309"
|
||
|
msgid "Music Albums"
|
||
|
msgstr "Album Musicali"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30310"
|
||
|
msgid "Music Videos"
|
||
|
msgstr "Video Musicali"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30311"
|
||
|
msgid "Music Tracks"
|
||
|
msgstr "Tracce Musicali"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30312"
|
||
|
msgid "Channels"
|
||
|
msgstr "Canali"
|
||
|
|
||
|
# contextmenu
|
||
|
msgctxt "#30401"
|
||
|
msgid "Plex options"
|
||
|
msgstr "Opzioni di Plex"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30402"
|
||
|
msgid "Clear like for this item"
|
||
|
msgstr "Elimina i Mi Piace per questo elemento"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30403"
|
||
|
msgid "Like this item"
|
||
|
msgstr "Mi Piace questo elemento"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30404"
|
||
|
msgid "Dislike this item"
|
||
|
msgstr "Non Mi Piace questo elemento"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30405"
|
||
|
msgid "Add to Plex favorites"
|
||
|
msgstr "Aggiungi ai Preferiti di Plex"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30406"
|
||
|
msgid "Remove from Plex favorites"
|
||
|
msgstr "Rimuovi dai Preferiti di Plex"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30407"
|
||
|
msgid "Set custom song rating"
|
||
|
msgstr "Imposta valutazione della canzone"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30408"
|
||
|
msgid "Plex addon settings"
|
||
|
msgstr "Impostazioni addon Plex"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30409"
|
||
|
msgid "Delete item from server"
|
||
|
msgstr "Elimina elemento dal server"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30410"
|
||
|
msgid "Refresh this item"
|
||
|
msgstr "Aggiorna questo elemento"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30411"
|
||
|
msgid "Set custom song rating (0-5)"
|
||
|
msgstr "Imposta valutazione della canzone (0-5)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30412"
|
||
|
msgid "Force transcode"
|
||
|
msgstr "Forza transcodifica"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30413"
|
||
|
msgid "Enable Plex context menu in Kodi"
|
||
|
msgstr "Abilita menù contestuale di Plex in Kodi"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30414"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not delete the Plex item. Is item deletion enabled on the Plex Media "
|
||
|
"Server?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Non riesco a cancellare l'elemento di Plex. La cancellazione degli elementi "
|
||
|
"è abilitata sul PMS?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30415"
|
||
|
msgid "Start playback via PMS"
|
||
|
msgstr "Inizia riproduzione via PMS"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30416"
|
||
|
msgid "Settings for the Plex Server"
|
||
|
msgstr "Impostazioni del server Plex"
|
||
|
|
||
|
# add-on settings
|
||
|
msgctxt "#30500"
|
||
|
msgid "Verify Host SSL Certificate (more secure)"
|
||
|
msgstr "Verifica il certificato SSL dell'host (più sicuro)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30501"
|
||
|
msgid "Client SSL certificate"
|
||
|
msgstr "Certificato SSL del client"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30502"
|
||
|
msgid "Use alternate address"
|
||
|
msgstr "Usa un indirizzo alternativo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30503"
|
||
|
msgid "Alternate Server Address"
|
||
|
msgstr "Indirizzo server alternativo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30504"
|
||
|
msgid "Use alternate device Name"
|
||
|
msgstr "Usa un nome dispositivo alternativo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30505"
|
||
|
msgid "[COLOR yellow]Reset login attempts[/COLOR]"
|
||
|
msgstr "[COLOR yellow]Resetta i tentativi di login[/COLOR]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30506"
|
||
|
msgid "Sync Options"
|
||
|
msgstr "Opzioni di sincronizzazione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30507"
|
||
|
msgid "Show syncing progress"
|
||
|
msgstr "Mostra stato sincronizzazione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30508"
|
||
|
msgid "Sync empty TV Shows"
|
||
|
msgstr "Sincronizza Serie TV vuote"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30509"
|
||
|
msgid "Enable Music Library"
|
||
|
msgstr "Abilita Libreria Musicale"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30510"
|
||
|
msgid "Direct stream music library"
|
||
|
msgstr "Riproduzione diretta Libreria Musicale"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30511"
|
||
|
msgid "Playback Mode"
|
||
|
msgstr "Modalità di riproduzione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30512"
|
||
|
msgid "Force artwork caching"
|
||
|
msgstr "Forza caching delle artwork"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30513"
|
||
|
msgid "Limit artwork cache threads (recommended for rpi)"
|
||
|
msgstr "Limita numero thread di caching delle artwork (raccomandato per rpi)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30514"
|
||
|
msgid "Enable fast startup (requires server plugin)"
|
||
|
msgstr "Abilita avvio veloce (richiede plugin sul server)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30515"
|
||
|
msgid "Maximum items to request from the server at once"
|
||
|
msgstr "Numero massimo di elementi da richiedere in una volta al server"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30516"
|
||
|
msgid "Playback"
|
||
|
msgstr "Riproduzione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30517"
|
||
|
msgid "[COLOR yellow]Enter network credentials[/COLOR]"
|
||
|
msgstr "[COLOR yellow]Inserisci credenziali di rete[/COLOR]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30518"
|
||
|
msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)"
|
||
|
msgstr "Abilita trailer Plex (richiede PlexPass)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30519"
|
||
|
msgid "Ask to play trailers"
|
||
|
msgstr "Richiedi di riprodurre trailer"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30520"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Skip Plex delete confirmation for the context menu (use at your own risk)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Salta richiesta di conferma cancellazione per il menu contestuale "
|
||
|
"(utilizzare a proprio rischio)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30521"
|
||
|
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
|
||
|
msgstr "Anticipo su riprendi riproduzione (in secondi)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30522"
|
||
|
msgid "Force transcode h265/HEVC"
|
||
|
msgstr "Forza transcodifica h265/HEVC"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30523"
|
||
|
msgid "Music metadata options (not compatible with direct stream)"
|
||
|
msgstr "Opzioni metadati Musica (non compatibile con la riproduzione diretta)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30524"
|
||
|
msgid "Import music song rating directly from files"
|
||
|
msgstr "Importa valutazioni canzoni direttamente dai file"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30525"
|
||
|
msgid "Convert music song rating to Emby rating"
|
||
|
msgstr "Converti le valutazioni delle canzoni nelle valutazioni di Emby"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30526"
|
||
|
msgid "Allow rating in song files to be updated"
|
||
|
msgstr "Consenti aggiornamento valutazioni nei file della canzoni"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30527"
|
||
|
msgid "Ignore specials in next episodes"
|
||
|
msgstr "Ignora gli speciali in Prossimo Episodio"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30528"
|
||
|
msgid "Permanent users to add to the session"
|
||
|
msgstr "Utenti permanenti da aggiungere alla sessione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30529"
|
||
|
msgid "Startup delay (in seconds)"
|
||
|
msgstr "Ritardo avvio (in secondi)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30530"
|
||
|
msgid "Enable server restart message"
|
||
|
msgstr "Abilita messaggio di restart del server"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30531"
|
||
|
msgid "Enable new content notification"
|
||
|
msgstr "Abilita notifica nuovi contenuti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30532"
|
||
|
msgid "Duration of the video library pop up (in seconds)"
|
||
|
msgstr "Durata del pop up della libreria video (in secondi)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30533"
|
||
|
msgid "Duration of the music library pop up (in seconds)"
|
||
|
msgstr "Durata del pop up della libreria musicale (in secondi)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30534"
|
||
|
msgid "Server messages"
|
||
|
msgstr "Messaggi del server"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30535"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"[COLOR yellow]Generate a new unique device Id (e.g. when cloning "
|
||
|
"Kodi)[/COLOR]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"[COLOR yellow]Genera un nuovo ID dispositivo (es. quando viene clonato "
|
||
|
"Kodi)[/COLOR]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30536"
|
||
|
msgid "Users must log in every time Kodi restarts"
|
||
|
msgstr "Gli utenti devono fare login ogni volta che viene avviato Kodi"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30537"
|
||
|
msgid "RESTART KODI IF YOU MAKE ANY CHANGES"
|
||
|
msgstr "RIAVVIA KODI SE FAI DELLE MODIFICHE"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30538"
|
||
|
msgid "Complete Re-Sync necessary"
|
||
|
msgstr "Ri-sincronizzazione completa necessaria"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30539"
|
||
|
msgid "Download additional art from FanArtTV"
|
||
|
msgstr "Scarica immagini aggiuntive da FanartTV"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30540"
|
||
|
msgid "Download movie set/collection art from FanArtTV"
|
||
|
msgstr "Scarica collezioni/cofanetti film da FanartTV"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30541"
|
||
|
msgid "Don't ask to pick a certain stream/quality"
|
||
|
msgstr "Non chiedere di scegliere la qualità dello stream"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30542"
|
||
|
msgid "Always pick best quality for trailers"
|
||
|
msgstr "Scegli sempre qualità migliore per i trailer"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30543"
|
||
|
msgid "Kodi runs on a low-power device (e.g. Raspberry Pi)"
|
||
|
msgstr "Kodi in esecuzione su un dispositivo poco potente (es Raspberry Pi)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30544"
|
||
|
msgid "Artwork"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#30545"
|
||
|
msgid "Force transcode pictures"
|
||
|
msgstr "Forza transcodifica immagini"
|
||
|
|
||
|
# service add-on
|
||
|
msgctxt "#33000"
|
||
|
msgid "Welcome"
|
||
|
msgstr "Benvenuto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33001"
|
||
|
msgid "Error connecting"
|
||
|
msgstr "Errore di connessione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33002"
|
||
|
msgid "Server is unreachable"
|
||
|
msgstr "Il server è irraggiungibile"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33003"
|
||
|
msgid "Server is online"
|
||
|
msgstr "Il server è online"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33004"
|
||
|
msgid "items added to playlist"
|
||
|
msgstr "elementi aggiunti alla playlist"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33005"
|
||
|
msgid "items queued to playlist"
|
||
|
msgstr "elementi in coda alla playlist"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33006"
|
||
|
msgid "Server is restarting"
|
||
|
msgstr "Il server si sta riavviando"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33007"
|
||
|
msgid "Access is enabled"
|
||
|
msgstr "L'accesso è abilitato"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33008"
|
||
|
msgid "Enter password for user:"
|
||
|
msgstr "Inserisci la password per l'utente:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33009"
|
||
|
msgid "Invalid username or password"
|
||
|
msgstr "Username o password non validi"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33010"
|
||
|
msgid "Failed to authenticate too many times. Reset in the settings."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Autenticazione fallita per troppe volte. Effettua un reset nelle "
|
||
|
"impostazioni."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33011"
|
||
|
msgid "Unable to direct play"
|
||
|
msgstr "Impossibile avviare riproduzione diretta"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33012"
|
||
|
msgid "Direct play failed 3 times. Enabled play from HTTP."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Riproduzione diretta fallita per 3 volte. Abilitata riproduzione da HTTP."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33013"
|
||
|
msgid "Choose the audio stream"
|
||
|
msgstr "Scegli l'audio"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33014"
|
||
|
msgid "Choose the subtitles stream"
|
||
|
msgstr "Scegli i sottotitoli"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33015"
|
||
|
msgid "Delete file from your Emby server?"
|
||
|
msgstr "Cancella il file dal server Emby?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33016"
|
||
|
msgid "Play trailers?"
|
||
|
msgstr "Riproduci trailer?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33017"
|
||
|
msgid "Gathering movies from:"
|
||
|
msgstr "Ottenimento Film da:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33018"
|
||
|
msgid "Gathering boxsets"
|
||
|
msgstr "Ottenimento Cofanetti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33019"
|
||
|
msgid "Gathering music videos from:"
|
||
|
msgstr "Ottenimento Video Musicali da:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33020"
|
||
|
msgid "Gathering tv shows from:"
|
||
|
msgstr "Ottenimento Serie TV da:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33021"
|
||
|
msgid "Gathering:"
|
||
|
msgstr "Ottenimento:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33022"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Detected the database needs to be recreated for this version of Emby for "
|
||
|
"Kodi. Proceed?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Il database deve essere ricreato per questa versione di Emby per Kodi. "
|
||
|
"Procedere?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33023"
|
||
|
msgid "Emby for Kodi may not work correctly until the database is reset."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Emby per Kodi potrebbe non funzionare correttamente finché non viene "
|
||
|
"resettato il database."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33024"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cancelling the database syncing process. The current Kodi version is "
|
||
|
"unsupported."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Annullamento della sincronizzazione del database. La versione corrente di "
|
||
|
"Kodi non è supportata."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33025"
|
||
|
msgid "completed in:"
|
||
|
msgstr "completato in:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33026"
|
||
|
msgid "Comparing movies from:"
|
||
|
msgstr "Confronto Film da:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33027"
|
||
|
msgid "Comparing boxsets"
|
||
|
msgstr "Confronto Cofanetti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33028"
|
||
|
msgid "Comparing music videos from:"
|
||
|
msgstr "Confronto Video Musicali da:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33029"
|
||
|
msgid "Comparing tv shows from:"
|
||
|
msgstr "Confronto Serie TV da:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33030"
|
||
|
msgid "Comparing episodes from:"
|
||
|
msgstr "Confronto Episodi da:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33031"
|
||
|
msgid "Comparing:"
|
||
|
msgstr "Confronto:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33032"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Failed to generate a new device Id. See your logs for more information."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Generazione nuovo ID dispositivo fallita. Controlla il log per maggiori "
|
||
|
"informazioni."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33033"
|
||
|
msgid "Kodi will now restart to apply the changes."
|
||
|
msgstr "Kodi sarà riavviato per applicare le modifiche."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#33041"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from "
|
||
|
"disk!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Cancellare i/il file dal server Plex? Questo cancellerà i/il file dal disco!"
|
||
|
|
||
|
# New to Plex
|
||
|
msgctxt "#39000"
|
||
|
msgid "- Number of trailers to play before a movie"
|
||
|
msgstr "- Numero di trailer da riprodurre prima di un film"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39001"
|
||
|
msgid "Boost audio when transcoding"
|
||
|
msgstr "Aumenta audio durante la transcodifica"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39002"
|
||
|
msgid "Burnt-in subtitle size"
|
||
|
msgstr "Dimensione sottotitoli in sovraimpressione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39003"
|
||
|
msgid "Limit download sync threads (rec. for rpi: 1)"
|
||
|
msgstr "Limita thread di download per la sincronizzazione (racc. per rpi: 1)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39004"
|
||
|
msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)"
|
||
|
msgstr "Abilita Plex Companion (riavvia Kodi!)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39005"
|
||
|
msgid "Plex Companion Port (change only if needed)"
|
||
|
msgstr "Porta Plex Companion (cambia solo se necessario)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39006"
|
||
|
msgid "Activate Plex Companion debug log"
|
||
|
msgstr "Attiva debug log di Plex Companion"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39007"
|
||
|
msgid "Activate Plex Companion GDM debug log"
|
||
|
msgstr "Attiva GDM debug log di Plex Companion"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39008"
|
||
|
msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Plex Companion: permetti l'esecuzione di file multimediali mediante Plex"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39009"
|
||
|
msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Impossibile effettuare il login su plex.tv. Si prega di provare ad accedere "
|
||
|
"nuovamente."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39010"
|
||
|
msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?"
|
||
|
msgstr "Problema di connessione a plex.tv. Problemi di rete o di internet?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39011"
|
||
|
msgid "Could not find any Plex server in the network. Aborting..."
|
||
|
msgstr "Non riesco a trovare un server Plex nella rete. Annullamento..."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39012"
|
||
|
msgid "Choose your Plex server"
|
||
|
msgstr "Scegli il tuo server Plex"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39013"
|
||
|
msgid "Not yet authorized for Plex server "
|
||
|
msgstr "Ancora non autorizzato ad accedere al server Plex "
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39014"
|
||
|
msgid "Please sign in to plex.tv."
|
||
|
msgstr "Si prega di accedere a plex.tv."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39015"
|
||
|
msgid "Problems connecting to server. Pick another server?"
|
||
|
msgstr "Problemi di connessione al server. Scegliere un altro server?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39016"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only"
|
||
|
" with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Disabilita libreria musicale di Plex? (Per grandi librerie musicali, è "
|
||
|
"VIVAMENTE raccomandato di usare Plex music solo con i percorsi diretti. "
|
||
|
"Altrimenti Kodi potrebbe crashare)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39017"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will"
|
||
|
" need to RESTART Kodi!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vuoi andare nelle impostazioni del plugin per modificare i settaggi di PKC? "
|
||
|
"Avrai bisogno di RIAVVIARE Kodi!"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39018"
|
||
|
msgid "[COLOR yellow]Repair local database (force update all content)[/COLOR]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"[COLOR yellow]Ripara database locale (forza l'aggiornamento dei "
|
||
|
"contenuti)[/COLOR]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39019"
|
||
|
msgid "[COLOR red]Partial or full reset of Database and PKC[/COLOR]"
|
||
|
msgstr "[COLOR red]Reset parziale o completo di database e PKC[/COLOR]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39020"
|
||
|
msgid "[COLOR yellow]Cache all images to Kodi texture cache now[/COLOR]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"[COLOR yelow]Sposta tutte le immagini nella cache delle texture di "
|
||
|
"Kodi[/COLOR]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39021"
|
||
|
msgid "[COLOR yellow]Sync Emby Theme Media to Kodi[/COLOR]"
|
||
|
msgstr "[COLOR yellow]Sincronizza il tema di Emby su Kodi[/COLOR]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39022"
|
||
|
msgid "local"
|
||
|
msgstr "locale"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39023"
|
||
|
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
|
||
|
msgstr "Autenticazione fallita. Hai fatto il login su plex.tv?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39025"
|
||
|
msgid "Automatically log into plex.tv on startup"
|
||
|
msgstr "Accedi automaticamente a plex.tv all'avvio"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39026"
|
||
|
msgid "Enable constant background sync"
|
||
|
msgstr "Abilita sincronizzazione continua in background"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39027"
|
||
|
msgid "Playback Mode"
|
||
|
msgstr "Modalità di riproduzione"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39028"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
|
||
|
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
|
||
|
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
|
||
|
"\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ATTENZIONE! Se scegli la modalità \"Nativa\", potresti perdere alcune "
|
||
|
"funzionalità di Plex, come i trailer Plex e le opzioni di transcodifica. "
|
||
|
"TUTTE le condivisioni di Plex devono utilizzare i percorsi diretti (es. "
|
||
|
"smb://mioNAS/mioFilm.mkv o \\mioNAS/mioFilm.mkv)!"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39029"
|
||
|
msgid "Network credentials"
|
||
|
msgstr "Credenziali di rete"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39030"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Add network credentials to allow Kodi access to your content? Note: Skipping"
|
||
|
" this step may generate a message during the initial scan of your content if"
|
||
|
" Kodi can't locate your content."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aggiungi le credenziali di rete per consentire a Kodi di leggere i tuoi "
|
||
|
"contenuti? Nota: Se si salta questo passaggio potrebbe essere mostrato un "
|
||
|
"messaggio durante la scansione iniziale, se Kodi non riesce a trovare i tuoi"
|
||
|
" contenuti."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39031"
|
||
|
msgid "Kodi can't locate file: "
|
||
|
msgstr "Kodi non riesce a trovare il file: "
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39032"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please verify the path. You may need to verify your network credentials in "
|
||
|
"the add-on settings or use different Plex paths. Stop syncing?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Si prega di verificare il percorso. Potrebbe essere necessario verificare le"
|
||
|
" tue credenziali di rete nelle impostazioni dell'addon o utilizzare dei "
|
||
|
"percorsi Plex differenti. Interrompere la sincronizzazione?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39033"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb "
|
||
|
"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Trasformare i percorsi UNC della libreria Plex \\NAS\\media in percorsi SMB "
|
||
|
"smb://NAS/media automaticamente? (raccomandato)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39034"
|
||
|
msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas"
|
||
|
msgstr "Sostituisci i percorsi UNC di Plex \\NAS con smb://NAS"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39035"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths"
|
||
|
" smb://NAS/mystuff"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sostituisci i percorsi Plex /volume1/media o \\NAS\\media con dei percorsi "
|
||
|
"SMB smb://NAS/media"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39037"
|
||
|
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
|
||
|
msgstr "Percorso FILM Plex originale da sostituire:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39038"
|
||
|
msgid "Replace Plex MOVIE with:"
|
||
|
msgstr "Sostituisci FILM Plex con:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39039"
|
||
|
msgid "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
|
||
|
msgstr "Percorso SPETTACOLI Plex originale da sostituire:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39040"
|
||
|
msgid "Replace Plex TV SHOWS with:"
|
||
|
msgstr "Sostituisci SPETTACOLI Plex con:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39041"
|
||
|
msgid "Original Plex MUSIC path to replace:"
|
||
|
msgstr "Percorso MUSICA Plex originale da sostituire:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39042"
|
||
|
msgid "Replace Plex MUSIC with:"
|
||
|
msgstr "Sostituisci MUSICA Plex con:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39043"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
|
||
|
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fare un ulteriore passaggio e sostituire completamente tutti i percorsi "
|
||
|
"originali della libreria Plex (/volume1/media) con percorsi SMB "
|
||
|
"(smb://NAS/media)?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39044"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
|
||
|
"and then restart Kodi"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Si prega di inserire i percorsi SMB personalizzati nelle impostazioni sotto "
|
||
|
"\"Opzioni di Sincronizzazione\" e poi riavviare Kodi"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39045"
|
||
|
msgid "Original Plex PHOTO path to replace:"
|
||
|
msgstr "Percorso FOTO Plex originale da sostituire:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39046"
|
||
|
msgid "Replace Plex PHOTO with:"
|
||
|
msgstr "Sostituisci FOTO Plex con:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39047"
|
||
|
msgid "On Deck: Append show title to episode"
|
||
|
msgstr "On Deck: Aggiungere il titolo della serie all'episodio"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39048"
|
||
|
msgid "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
|
||
|
msgstr "On Deck: Aggiungere il numero della stagione e dell'episodio (SxxExx)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39049"
|
||
|
msgid "Nothing works? Try a full reset!"
|
||
|
msgstr "Non funziona nulla? Prova un reset completo!"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39050"
|
||
|
msgid "[COLOR yellow]Choose Plex Server from a list[/COLOR]"
|
||
|
msgstr "[COLOR yellow]Scegli un server Plex[/COLOR]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39051"
|
||
|
msgid "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Attesa prima della sincronizzazione di elementi nuovi/modificati in PMS [s]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39052"
|
||
|
msgid "Background Sync"
|
||
|
msgstr "Sincronizzazione in background"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39053"
|
||
|
msgid "Do a full library sync every x minutes"
|
||
|
msgstr "Esegui una sincronizzazione completa della libreria ogni x minuti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39054"
|
||
|
msgid "remote"
|
||
|
msgstr "remoto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39055"
|
||
|
msgid "Searching for Plex Server"
|
||
|
msgstr "Ricerca del server Plex"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39056"
|
||
|
msgid "Used by Sync and when attempting to Direct Play"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Utilizzato dalla sincronizzazione e quando si utilizza la riproduzione "
|
||
|
"diretta"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39057"
|
||
|
msgid "Customize Paths"
|
||
|
msgstr "Personalizza i percorsi"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39058"
|
||
|
msgid "Extend Plex TV Series \"On Deck\" view to all shows"
|
||
|
msgstr "Estendi la vista \"On Deck\" delle Serie TV a tutte le serie"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39059"
|
||
|
msgid "Recently Added: Append show title to episode"
|
||
|
msgstr "Aggiunti di recente: Aggiungere il titolo della serie all'episodio"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39060"
|
||
|
msgid "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aggiunti di recente: Aggiungere il numero della stagione e dell'episodio "
|
||
|
"(SxxExx)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39061"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Would you like to download additional artwork from FanArtTV in the "
|
||
|
"background?"
|
||
|
msgstr "Vuoi scariare degli artwork aggiuntivi da FanartTV in background?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39062"
|
||
|
msgid "Sync when screensaver is deactivated"
|
||
|
msgstr "Sincronizzazione quando lo screensaver è disattivato"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39063"
|
||
|
msgid "Force Transcode Hi10P"
|
||
|
msgstr "Forza transcodifica Hi10P"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39064"
|
||
|
msgid "Recently Added: Also show already watched episodes"
|
||
|
msgstr "Aggiunti di recente: mostra anche gli episodi già visti"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39066"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Recently Added: Also show already watched movies (Refresh Plex "
|
||
|
"playlist/nodes!)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aggiunti di recente: mostra anche i film già visti (Aggiornare playlist/nodi"
|
||
|
" Plex!)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39067"
|
||
|
msgid "Your current Plex Media Server:"
|
||
|
msgstr "Il tuo Plex Media Server corrente:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39068"
|
||
|
msgid "[COLOR yellow]Manually enter Plex Media Server address[/COLOR]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"[COLOR yellow]Inserisci manualmente l'indirizzo del Plex Media "
|
||
|
"Server[/COLOR]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39069"
|
||
|
msgid "Current address:"
|
||
|
msgstr "Indirizzo attuale:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39070"
|
||
|
msgid "Current port:"
|
||
|
msgstr "Porta attuale:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39071"
|
||
|
msgid "Current plex.tv status:"
|
||
|
msgstr "Stato attuale di plex.tv:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39072"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Is your Kodi installed on a low-powered device like a Raspberry Pi? If yes, "
|
||
|
"then we will reduce the strain on Kodi to prevent it from crashing."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Il tuo Kodi è installato in un dispositivo a bassa potenza come un Raspberry"
|
||
|
" Pi? In caso affermativo, sarà ridotto l'utilizzo delle risorse per "
|
||
|
"prevenire arresti anomali."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39073"
|
||
|
msgid "Appearance Tweaks"
|
||
|
msgstr "Impostazioni aspetto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39074"
|
||
|
msgid "TV Shows"
|
||
|
msgstr "Serie TV"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39075"
|
||
|
msgid "Always use default Plex subtitle if possible"
|
||
|
msgstr "Usa sempre i sottotitoli predefiniti di Plex se possibile"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39076"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and "
|
||
|
"\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se usi diverse librerie Plex dello stesso tipo (es. \"Film Ragazzi\" e "
|
||
|
"\"Film Genitori\") controlla il Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39077"
|
||
|
msgid "Number of PMS items to show in widgets (e.g. \"On Deck\")"
|
||
|
msgstr "Numero di elementi PMS da mostrare nei widget (es. \"On Deck\")"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39078"
|
||
|
msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
|
||
|
msgstr "Porta Plex Companion (modifica solo se necessario)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39079"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
|
||
|
"settings."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Plex Companion non può aprire la porta GDM. Si prega di modificarla nelle "
|
||
|
"impostazioni di PKC."
|
||
|
|
||
|
# Plex Entrypoint.py
|
||
|
msgctxt "#39200"
|
||
|
msgid "Log-out Plex Home User "
|
||
|
msgstr "Logout utente Plex "
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39201"
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39202"
|
||
|
msgid "Network credentials"
|
||
|
msgstr "Credenziali di rete"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39203"
|
||
|
msgid "Refresh Plex playlists/nodes"
|
||
|
msgstr "Aggiorna playlist/nodi Plex"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39204"
|
||
|
msgid "Perform manual library sync"
|
||
|
msgstr "Eseguire sincronizzazione manuale della libreria"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39205"
|
||
|
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Impossibile eseguire la sincronizzazione, l'addon non è connesso ad un "
|
||
|
"server Plex."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39206"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed "
|
||
|
"anyway?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Plex potrebbe bloccare il tuo account se fallisci l'accesso troppe volte. "
|
||
|
"Procedere comunque?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39207"
|
||
|
msgid "Resetting PMS connections, please wait"
|
||
|
msgstr "Reset connessioni PMS, si prega di attendere"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39208"
|
||
|
msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
|
||
|
msgstr "Impossibile resettare PKC. Prova a riavviare Kodi."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39209"
|
||
|
msgid "[COLOR yellow]Toggle plex.tv login (sign in or sign out)[/COLOR]"
|
||
|
msgstr "[COLOR yellow]Login/Logout plex.tv[/COLOR]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39210"
|
||
|
msgid "Not yet connected to Plex Server"
|
||
|
msgstr "Non ancora connesso al Server Plex"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39211"
|
||
|
msgid "Watch later"
|
||
|
msgstr "Guarda più tardi"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39213"
|
||
|
msgid "is offline"
|
||
|
msgstr "non è attivo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39214"
|
||
|
msgid "Even though we signed in to plex.tv, we could not authorize for PMS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Anche se è stato effettuato l'accesso a plex.tv, non è possibile autorizzare"
|
||
|
" il PMS"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39215"
|
||
|
msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
|
||
|
msgstr "Inserisci l'IP o l'URL del tuo Plex Media Server. Ad esempio:"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39217"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Does your Plex Media Server support SSL connections? (https instead of "
|
||
|
"http)?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Il tuo Plex Media Server supporta le connessioni SSL (https invece di http)?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39218"
|
||
|
msgid "Error contacting PMS"
|
||
|
msgstr "Errore connessione PMS"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39219"
|
||
|
msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
|
||
|
msgstr "Annullare (Sì) o salvare comunque l'indirizzo (No)?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39220"
|
||
|
msgid "connected"
|
||
|
msgstr "connesso"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39221"
|
||
|
msgid "plex.tv toggle successful"
|
||
|
msgstr "Login/Logout plex.tv eseguito"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39222"
|
||
|
msgid "[COLOR yellow]Look for missing fanart on FanartTV now[/COLOR]"
|
||
|
msgstr "[COLOR yellow]Cercare ora fanart mancanti su FanartTV[/COLOR]"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39223"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
|
||
|
" a while and happen in the background."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Cercare solo fanart mancanti o aggiornare tutte le fanart? La scansione "
|
||
|
"impiegherà un po' di tempo e avverrà in background."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39224"
|
||
|
msgid "Refresh all"
|
||
|
msgstr "Aggiorna tutto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39225"
|
||
|
msgid "Missing only"
|
||
|
msgstr "Solo mancanti"
|
||
|
|
||
|
# Plex Artwork.py
|
||
|
msgctxt "#39250"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
|
||
|
"background. Are you sure you want continue?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Il caching delle immagini può richiedere diverso tempo. Sarà eseguito in "
|
||
|
"background. Sei sicuro di voler continuare?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39251"
|
||
|
msgid "Reset all existing cache data first?"
|
||
|
msgstr "Resettare prima tutti i dati in cache?"
|
||
|
|
||
|
# Plex PlexAPI.py
|
||
|
msgctxt "#39300"
|
||
|
msgid ": Enter plex.tv username. Or nothing to cancel."
|
||
|
msgstr ": Inserisci l'username plex.tv. O niente per annullare."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39301"
|
||
|
msgid "Enter password for plex.tv user "
|
||
|
msgstr "Inserisci la password per l'utente plex.tv "
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39302"
|
||
|
msgid "Could not sign in user "
|
||
|
msgstr "Impossibile autenticare l'utente "
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39303"
|
||
|
msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later"
|
||
|
msgstr "Errore durante la connessione a plex.tv. Riprovare più tardi"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39304"
|
||
|
msgid "Go to https://plex.tv/pin and enter the code: "
|
||
|
msgstr "Vai su https://plex.tv/pin e inserisci il codice: "
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39305"
|
||
|
msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later"
|
||
|
msgstr "Impossibile accedere a plex.tv. Riprovare più tardi"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39306"
|
||
|
msgid ": Select User"
|
||
|
msgstr ": Seleziona Utente"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39307"
|
||
|
msgid "Enter PIN for user "
|
||
|
msgstr "Immettere il PIN per l'utente "
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39308"
|
||
|
msgid "Could not log in user "
|
||
|
msgstr "Impossibile autenticare l'utente "
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39309"
|
||
|
msgid "Please try again."
|
||
|
msgstr "Si prega di riprovare."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39310"
|
||
|
msgid "unknown"
|
||
|
msgstr "sconosciuto"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39311"
|
||
|
msgid "or press No to not sign in."
|
||
|
msgstr "oppure premere No per non accedere."
|
||
|
|
||
|
# Plex Librarysync.py
|
||
|
msgctxt "#39400"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
|
||
|
"this on the forum"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Il thread di sincronizzazione della libreria è crashato. E' necessario "
|
||
|
"riavviare Kodi ora. Si prega di segnalare l'anomalia sul forum"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39401"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Detected Kodi database needs to be recreated for this version. This might "
|
||
|
"take a while. Proceed?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Il database di Kodi deve essere ricreato per questa versione. Questa "
|
||
|
"operazione potrebbe richiedere un po' di tempo. Procedere?"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39402"
|
||
|
msgid " may not work correctly until the database is reset."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
" potrebbe non funzionare correttamente finché non viene resettato il "
|
||
|
"database."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39403"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cancelling the database syncing process. Current Kodi version is "
|
||
|
"unsupported. Please verify your logs for more info."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Annullamento della sincronizzazione del database. La versione corrente di "
|
||
|
"Kodi non è supportata. Per maggiori informazioni si prega di verificare i "
|
||
|
"log."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39404"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Startup syncing process failed repeatedly. Try restarting Kodi. Stopping "
|
||
|
"Sync for now."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"L'avvio della sincronizzazione è fallito ripetutamente. Provare a riavviare "
|
||
|
"Kodi. La sincronizzazione è stata temporaneamente arrestata."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39405"
|
||
|
msgid "Plex playlists/nodes refreshed"
|
||
|
msgstr "Playlist/Nodi Plex aggiornati"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39406"
|
||
|
msgid "Plex playlists/nodes refresh failed"
|
||
|
msgstr "Aggiornamento playlist/nodi Plex fallito"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39407"
|
||
|
msgid "Full library sync finished"
|
||
|
msgstr "Sincronizzazione completa libreria terminata"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39408"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Sync had to skip some items because they could not be processed. Kodi may be"
|
||
|
" instable now!! Please post your Kodi logs to the Plex forum."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"La sincronizzazione ha dovuto saltare alcuni elementi perché non potevano "
|
||
|
"essere elaborati. Kodi potrebbe risultare instabile ora!! Si prega di "
|
||
|
"inviare i log di Kodi sul forum di Plex."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39409"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
|
||
|
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
|
||
|
"settings. Skipped some items for now."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Il server Plex non è stato in grado di fornire troppi dati "
|
||
|
"contemporaneamente e ha restituito degli errori. Si prega di ridurre il "
|
||
|
"numero di thread di sincronizzazione nelle impostazioni. Alcuni elementi "
|
||
|
"sono stati saltati per ora."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39410"
|
||
|
msgid "ERROR in library sync"
|
||
|
msgstr "ERRORE nella sincronizzazione della libreria"
|
||
|
|
||
|
# Plex videonodes.py
|
||
|
msgctxt "#39500"
|
||
|
msgid "On Deck"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39501"
|
||
|
msgid "Collections"
|
||
|
msgstr "Collezioni"
|
||
|
|
||
|
# Plex utils.py
|
||
|
msgctxt "#39600"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Are you sure you want to reset your local Kodi database? A re-sync of the "
|
||
|
"Plex data will take time afterwards."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sei sicuro di voler resettare il database di Kodi? La ri-sincronizzazione "
|
||
|
"dei dati Plex richiederà del tempo in seguito."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39601"
|
||
|
msgid "Could not stop the database from running. Please try again later."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Impossibile interrompere l'esecuzione del database. Si prega di riprovare "
|
||
|
"più tardi."
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39602"
|
||
|
msgid "Remove all cached artwork? (recommended!)"
|
||
|
msgstr "Rimuovere tutti gli artwork in cache? (raccomandato!)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39603"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended "
|
||
|
"and unnecessary!)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Resettare tutte le impostazioni di PlexKodiConnect? (questo solitamente NON "
|
||
|
"E' raccomandato, né necessario!)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39700"
|
||
|
msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
|
||
|
msgstr "Amazon Alexa (Riconoscimento vocale)"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39701"
|
||
|
msgid "Activate Alexa"
|
||
|
msgstr "Attivare Alexa"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "#39702"
|
||
|
msgid "Browse by folder"
|
||
|
msgstr "Sfoglia cartelle"
|
||
|
|
||
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
||
|
# Addon Summary
|
||
|
msgctxt "#39703"
|
||
|
msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
||
|
# Addon Description
|
||
|
msgctxt "#39704"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Connect Kodi to your Plex Media Server. This plugin assumes that you manage "
|
||
|
"all your videos with Plex (and none with Kodi). You might lose data already "
|
||
|
"stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly "
|
||
|
"changes them). Use at your own risk!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
||
|
# Addon Disclaimer
|
||
|
msgctxt "#39705"
|
||
|
msgid "Use at your own risk"
|
||
|
msgstr ""
|