Get translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
f61c5d16ee
commit
09bd646dc1
5 changed files with 212 additions and 194 deletions
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# XBMC Media Center language file
|
||||
# Translators:
|
||||
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017
|
||||
# Michal Kuncl <michal.kuncl@gmail.com>, 2019
|
||||
# Michal Kuncl <michal.kuncl@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Kuncl <michal.kuncl@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Kuncl <michal.kuncl@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/cs_CZ/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Kvalita videa při překódování"
|
|||
|
||||
msgctxt "#30161"
|
||||
msgid "Auto-adjust transcoding quality (deactivate for Chromecast)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaticky upravit kvalitu překódování (deaktivujte pro Chromecast)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30165"
|
||||
msgid "Direct Play"
|
||||
|
@ -705,13 +705,13 @@ msgstr "Server je online"
|
|||
# Plex notification when we need to transcode
|
||||
msgctxt "#33004"
|
||||
msgid "PMS enforced transcoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Překódování vynucené PMS"
|
||||
|
||||
# Plex notification when we need to use direct streaming (instead of
|
||||
# transcoding)
|
||||
msgctxt "#33005"
|
||||
msgid "PMS enforced direct streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přímé streamování vynucené PMS"
|
||||
|
||||
# Error notification
|
||||
msgctxt "#33009"
|
||||
|
@ -1058,6 +1058,8 @@ msgctxt "#39056"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Used by sync and when attempting Direct Paths. Restart Kodi on changes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použito při synchronizaci a při pokusu o přehrávání přes přímé cesty. "
|
||||
"Restartujte Kodi po změně!"
|
||||
|
||||
# PKC Settings, category name
|
||||
msgctxt "#39057"
|
||||
|
@ -1264,7 +1266,7 @@ msgstr "Zadejte IP adresu nebo URL vašeho Plex Media Serveru. Např.:"
|
|||
|
||||
msgctxt "#39217"
|
||||
msgid "Use HTTPS (SSL) connections? Answer should probably be yes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použít připojení HTTPS (SSL)? Odpověď by měla nejspíš ano."
|
||||
|
||||
msgctxt "#39218"
|
||||
msgid "Error contacting PMS"
|
||||
|
@ -1512,7 +1514,7 @@ msgstr "Používejte na vlastní nebezpečí"
|
|||
# If user gets prompted to choose between several subtitles to burn in
|
||||
msgctxt "#39706"
|
||||
msgid "Don't burn-in any subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevpalovat žádné titulky"
|
||||
|
||||
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
|
||||
# language is unknown
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,8 @@
|
|||
# XBMC Media Center language file
|
||||
# Translators:
|
||||
# Elixir59, 2019
|
||||
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2019
|
||||
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2020
|
||||
# Raph Mell, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Croneter None <croneter@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Raph Mell, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/fr_CA/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -68,8 +69,8 @@ msgstr "Activer les notifications pour la mise en cache d'images"
|
|||
msgctxt "#30009"
|
||||
msgid "Enable image caching during Kodi playback (restart Kodi!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer la mise en cache des images pendant la lecture Kodi (redémarrez Kodi"
|
||||
" !)"
|
||||
"Activer la mise en cache des images pendant la lecture Kodi (redémarrez "
|
||||
"Kodi!)"
|
||||
|
||||
# PKC settings - Artwork
|
||||
msgctxt "#30010"
|
||||
|
@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "Recherche sur FanartTV terminée"
|
|||
# PKC settings sync options
|
||||
msgctxt "#30020"
|
||||
msgid "Sync Plex playlists (reboot Kodi!)"
|
||||
msgstr "Synchroniser les playlists de Plex (redémarrez Kodi !)"
|
||||
msgstr "Synchroniser les playlists de Plex (redémarrez Kodi!)"
|
||||
|
||||
# PKC settings sync options
|
||||
msgctxt "#30021"
|
||||
|
@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "Pour les films"
|
|||
|
||||
msgctxt "#30125"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "L'action a été effectuée"
|
||||
msgstr "Effectué"
|
||||
|
||||
# Error popup message text
|
||||
msgctxt "#30128"
|
||||
|
@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "Qualité vidéo si un transcodage est nécessaire"
|
|||
|
||||
msgctxt "#30161"
|
||||
msgid "Auto-adjust transcoding quality (deactivate for Chromecast)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto-ajuster la qualité du transcodage (désactivé pour Chromecast)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30165"
|
||||
msgid "Direct Play"
|
||||
|
@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Transcodage"
|
|||
|
||||
msgctxt "#30170"
|
||||
msgid "Recently Added TV Shows"
|
||||
msgstr "Série(s) récemment ajoutée"
|
||||
msgstr "Série(s) récemment ajoutée(s)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30171"
|
||||
msgid "In Progress TV Shows"
|
||||
|
@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "Chaînes"
|
|||
|
||||
msgctxt "#30174"
|
||||
msgid "Recently Added"
|
||||
msgstr "Récemment ajoutée"
|
||||
msgstr "Récemment ajouté"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30177"
|
||||
msgid "In Progress Movies"
|
||||
|
@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "Evaluer la chanson"
|
|||
# contextmenu entry
|
||||
msgctxt "#30408"
|
||||
msgid "Plex addon settings"
|
||||
msgstr "Paramètres d’addon de plex"
|
||||
msgstr "Paramètres d’extension de plex"
|
||||
|
||||
# contextmenu entry
|
||||
msgctxt "#30409"
|
||||
|
@ -465,7 +466,7 @@ msgid ""
|
|||
"Server?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La suppression n'a pas pu être effectuée. La suppression est-elle activée "
|
||||
"sur le serveur de médias Plex ?"
|
||||
"sur le serveur de médias Plex?"
|
||||
|
||||
# contextmenu entry
|
||||
msgctxt "#30415"
|
||||
|
@ -551,13 +552,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt "#30514"
|
||||
msgid "Show all Plex extras instead of immediately playing trailers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher tous les extras Plex au lieu de jouer immédiatement les bandes-"
|
||||
"Afficher tous les extras Plex au lieu de lire immédiatement les bandes-"
|
||||
"annonces."
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Sync Options
|
||||
msgctxt "#30515"
|
||||
msgid "Maximum items to request from the server at once"
|
||||
msgstr "Nombre maximum d'éléments concurrents à demander au serveur"
|
||||
msgstr "Nombre maximum d'éléments à demander au serveur en même temps"
|
||||
|
||||
# PKC Settings, category name
|
||||
msgctxt "#30516"
|
||||
|
@ -577,7 +578,7 @@ msgstr "Activer les bandes-annonces Plex (nécessite PlexPass)"
|
|||
# PKC Settings - Playback
|
||||
msgctxt "#30519"
|
||||
msgid "Ask to play trailers"
|
||||
msgstr "Demander de jouer les bandes-annonces"
|
||||
msgstr "Demander de lire les bandes-annonces"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Plex
|
||||
msgctxt "#30520"
|
||||
|
@ -600,7 +601,7 @@ msgctxt "#30523"
|
|||
msgid "Also show sync progress for playstate and user data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher également la progression de la synchronisation pour l'état de "
|
||||
"lecture et les données utilisateur"
|
||||
"lecture et des données utilisateur"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Sync Options
|
||||
msgctxt "#30524"
|
||||
|
@ -645,7 +646,8 @@ msgstr "Générer un nouvel ID unique Plex (Ex: pour cloner Kodi)"
|
|||
# PKC Settings - Connection
|
||||
msgctxt "#30536"
|
||||
msgid "Users must log in every time Kodi restarts"
|
||||
msgstr "Les utilisateurs doivent se connectent chaque fois que Kodi redémarre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les utilisateurs doivent se connecter à chaque fois que Kodi redémarre"
|
||||
|
||||
# PKC Settings warning
|
||||
msgctxt "#30537"
|
||||
|
@ -716,13 +718,13 @@ msgstr "Le serveur est en ligne"
|
|||
# Plex notification when we need to transcode
|
||||
msgctxt "#33004"
|
||||
msgid "PMS enforced transcoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PMS impose le transcodage"
|
||||
|
||||
# Plex notification when we need to use direct streaming (instead of
|
||||
# transcoding)
|
||||
msgctxt "#33005"
|
||||
msgid "PMS enforced direct streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PMS impose le streaming en direct"
|
||||
|
||||
# Error notification
|
||||
msgctxt "#33009"
|
||||
|
@ -751,7 +753,7 @@ msgstr "Choisissez le fichier de sous-titres"
|
|||
# Dialog before playback
|
||||
msgctxt "#33016"
|
||||
msgid "Play trailers?"
|
||||
msgstr "Jouer les bandes-annonces ?"
|
||||
msgstr "Lire les bandes-annonces?"
|
||||
|
||||
# Error message
|
||||
msgctxt "#33032"
|
||||
|
@ -772,23 +774,23 @@ msgid ""
|
|||
"Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from "
|
||||
"disk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supprimer les fichiers du serveur de Plex ? Cela va également supprimer "
|
||||
"le(s) fichier(s) du disque !"
|
||||
"Supprimer les fichiers du serveur de Plex? Cela va également supprimer le(s)"
|
||||
" fichier(s) du disque!"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Playback
|
||||
msgctxt "#39000"
|
||||
msgid "- Number of trailers to play before a movie"
|
||||
msgstr "-Nombre de bandes-annonces à jouer avant un film"
|
||||
msgstr "-Nombre de bandes-annonces à lire avant un film"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Playback
|
||||
msgctxt "#39001"
|
||||
msgid "Boost audio when transcoding"
|
||||
msgstr "Booster l'audio pendant le transcodage"
|
||||
msgstr "Augmenter l'audio pendant le transcodage"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Playback
|
||||
msgctxt "#39002"
|
||||
msgid "Burnt-in subtitle size"
|
||||
msgstr "Taille des sous-titres incorporés"
|
||||
msgstr "Taille des sous-titres incrustés"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Sync
|
||||
msgctxt "#39003"
|
||||
|
@ -798,27 +800,27 @@ msgstr "Nombre de processus de téléchargement simultanés"
|
|||
# PKC Settings - Plex
|
||||
msgctxt "#39004"
|
||||
msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)"
|
||||
msgstr "Activer le compagnon de Plex (redémarrage de Kodi !)"
|
||||
msgstr "Activer le compagnon de Plex (redémarrer Kodi!)"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Plex
|
||||
msgctxt "#39005"
|
||||
msgid "Plex Companion Port (change only if needed)"
|
||||
msgstr "Plex Companion Port (change only if needed)"
|
||||
msgstr "Plex Companion Port (changement uniquement si nécessaire)"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Plex
|
||||
msgctxt "#39008"
|
||||
msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
|
||||
msgstr "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
|
||||
msgstr "Plex Companion: Permet de lancer des médias vers Kodi via Plex"
|
||||
|
||||
# Error message
|
||||
msgctxt "#39009"
|
||||
msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
|
||||
msgstr "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
|
||||
msgstr "Impossible de se logguer à plex.tv. Veuillez essayer à nouveau"
|
||||
|
||||
# Error message
|
||||
msgctxt "#39010"
|
||||
msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?"
|
||||
msgstr "Problèmes de connexion à plex.tv. Problème de réseau ou d’internet ?"
|
||||
msgstr "Problèmes de connexion à plex.tv. Problème réseau ou d’internet ?"
|
||||
|
||||
# Error message
|
||||
msgctxt "#39011"
|
||||
|
@ -838,12 +840,12 @@ msgstr "Pas encore autorisée pour le serveur Plex "
|
|||
# Error message
|
||||
msgctxt "#39014"
|
||||
msgid "Please sign in to plex.tv."
|
||||
msgstr "S’il vous plaît connectez-vous à plex.tv."
|
||||
msgstr "Veuillez vous connexter à plex.tv."
|
||||
|
||||
# Error message
|
||||
msgctxt "#39015"
|
||||
msgid "Problems connecting to server. Pick another server?"
|
||||
msgstr "Problèmes de connexion au serveur. Choisir un autre serveur ?"
|
||||
msgstr "Problèmes de connexion au serveur. Choisir un autre serveur?"
|
||||
|
||||
# Pop-up on initial sync
|
||||
msgctxt "#39016"
|
||||
|
@ -851,7 +853,7 @@ msgid ""
|
|||
"Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only"
|
||||
" with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désactiver la bibliothèque musicale de Plex ? (Il est fortement recommandé "
|
||||
"Désactiver la bibliothèque musicale de Plex? (Il est fortement recommandé "
|
||||
"d’utiliser Plex musique seulement avec des chemins d’accès directs pour les "
|
||||
"grandes bibliothèques musicale. Sinon Kodi peut s’interrompre)"
|
||||
|
||||
|
@ -861,8 +863,8 @@ msgid ""
|
|||
"Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will"
|
||||
" need to RESTART Kodi!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aimeriez-vous maintenant aller dans les paramètres du plugin pour affiner la"
|
||||
" PKC ? Vous devrez redémarrer Kodi !"
|
||||
"Voulez-vous maintenant aller dans les paramètres du plugin pour affiner "
|
||||
"PKC? Vous devrez redémarrer Kodi!"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Advanced
|
||||
msgctxt "#39018"
|
||||
|
@ -891,12 +893,12 @@ msgstr "local"
|
|||
msgctxt "#39023"
|
||||
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d’effectuer l'authentification. Êtes-vous connectez à plex.tv ?"
|
||||
"Impossible d’effectuer l'authentification. Êtes-vous connectez à plex.tv?"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Plex
|
||||
msgctxt "#39025"
|
||||
msgid "Automatically log into plex.tv on startup"
|
||||
msgstr "Vous connecter automatiquement plex.tv au démarrage"
|
||||
msgstr "Connecter automatiquement plex.tv au démarrage"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Sync
|
||||
msgctxt "#39026"
|
||||
|
@ -911,11 +913,11 @@ msgid ""
|
|||
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
|
||||
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MISE EN GARDE ! Si vous choisissez le mode « Natif », vous pourriez perdre "
|
||||
"accès à certaines fonctionnalités de Plex tels que : Plex trailers et les "
|
||||
"MISE EN GARDE! Si vous choisissez le mode «Natif», vous pourriez perdre "
|
||||
"accès à certaines fonctionnalités de Plex tels que: Plex trailers et les "
|
||||
"options de transcodage. Toutes les actions de Plex ont besoin d’utiliser des"
|
||||
" chemins d’accès directs (par exemple smb://myNAS/mymovie.mkv ou "
|
||||
"\\myNAS/mymovie.mkv) !"
|
||||
"\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
||||
|
||||
# Pop-up on initial sync
|
||||
msgctxt "#39029"
|
||||
|
@ -930,7 +932,7 @@ msgid ""
|
|||
" Kodi can't locate your content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajouter des informations d’identification réseau pour permettre d’accéder à "
|
||||
"votre contenu Kodi ? Remarque : Sauter cette étape peut générer un message "
|
||||
"votre contenu Kodi? Remarque: Sauter cette étape peut générer un message "
|
||||
"lors de l’analyse initiale de votre contenu si Kodi ne peut pas localiser "
|
||||
"votre contenu."
|
||||
|
||||
|
@ -1009,8 +1011,9 @@ msgid ""
|
|||
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
|
||||
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
|
||||
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
|
||||
"Continuer et remplacer complètement tous les chemins d'accès originaux de la"
|
||||
" bibliothèque Plex (/volume1/media) par des chemins d'accès SMB "
|
||||
"personnalisés (smb://NAS/MyStuff)?"
|
||||
|
||||
# Pop-up on initial sync
|
||||
msgctxt "#39044"
|
||||
|
@ -1018,8 +1021,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
|
||||
"and then restart Kodi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
|
||||
"and then restart Kodi"
|
||||
"Veuillez entrer vos chemins smb personnalisés dans les paramètres sous "
|
||||
"\"Sync Options\" et ensuite redémarrer Kodi"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||||
msgctxt "#39045"
|
||||
|
@ -1044,7 +1047,7 @@ msgstr "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
|
|||
# PKC Settings - Advanced
|
||||
msgctxt "#39049"
|
||||
msgid "Nothing works? Try a full reset!"
|
||||
msgstr "Rien ne fonctionne ? Essayez une réinitialisation complète !"
|
||||
msgstr "Rien ne fonctionne? Essayez une réinitialisation complète!"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Connection
|
||||
msgctxt "#39050"
|
||||
|
@ -1083,6 +1086,8 @@ msgctxt "#39056"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Used by sync and when attempting Direct Paths. Restart Kodi on changes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisé pour la synchronisation et les chemins directs. Redémarrez Kodi "
|
||||
"après les changements!"
|
||||
|
||||
# PKC Settings, category name
|
||||
msgctxt "#39057"
|
||||
|
@ -1106,7 +1111,7 @@ msgid ""
|
|||
"background?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous souhaitez télécharger des illustrations supplémentaires de FanArtTV en "
|
||||
"arrière-plan ?"
|
||||
"arrière-plan?"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Sync
|
||||
msgctxt "#39062"
|
||||
|
@ -1121,22 +1126,22 @@ msgstr "Forcer le transcodage Hi10P"
|
|||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||||
msgctxt "#39064"
|
||||
msgid "Recently Added: Also show already watched episodes"
|
||||
msgstr "Recently Added: Also show already watched episodes"
|
||||
msgstr "Ajouté récemment: Montre également les épisodes déjà visionnés"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||||
msgctxt "#39065"
|
||||
msgid "Force-refresh Kodi skin on stopping playback"
|
||||
msgstr "Forcer le rafraîchissement du skin de Kodi va arrêter le playback."
|
||||
msgstr "Forcer le rafraîchissement du skin lors de l'arrêt de la lecture"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||||
msgctxt "#39066"
|
||||
msgid "Recently Added: Also show already watched movies"
|
||||
msgstr "Récemment ajouté : Montrer aussi les films déjà visionnés"
|
||||
msgstr "Récemment ajouté: Montrer aussi les films déjà visionnés"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Connection
|
||||
msgctxt "#39067"
|
||||
msgid "Your current Plex Media Server:"
|
||||
msgstr "Votre serveur Plex actuel :"
|
||||
msgstr "Votre serveur Plex actuel: "
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Connection
|
||||
msgctxt "#39068"
|
||||
|
@ -1146,17 +1151,17 @@ msgstr "Entrez manuellement l'adresse du Plex Media Server"
|
|||
# PKC Settings - Connection
|
||||
msgctxt "#39069"
|
||||
msgid "Current address:"
|
||||
msgstr "Adresse actuelle :"
|
||||
msgstr "Adresse actuelle: "
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Connection
|
||||
msgctxt "#39070"
|
||||
msgid "Current port:"
|
||||
msgstr "Port actuel :"
|
||||
msgstr "Port actuel: "
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Connection
|
||||
msgctxt "#39071"
|
||||
msgid "Current plex.tv status:"
|
||||
msgstr "État actuel de plex.tv :"
|
||||
msgstr "État actuel de plex.tv: "
|
||||
|
||||
# PKC Settings, category name
|
||||
msgctxt "#39073"
|
||||
|
@ -1174,8 +1179,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and "
|
||||
"\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous utilisez plusieurs bibliothèques de Plex d’un type, par exemple « "
|
||||
"Films enfants » et « Films parents », assurez-vous de consulter le Wiki : "
|
||||
"Si vous utilisez plusieurs bibliothèques de Plex d’un type, par exemple "
|
||||
"«Films enfants» et «Films parents», assurez-vous de consulter le Wiki: "
|
||||
"https://goo.gl/JFtQV9"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||||
|
@ -1186,7 +1191,7 @@ msgstr "Nombre maximum de vidéos à afficher dans les widgets"
|
|||
# PKC Settings - Plex
|
||||
msgctxt "#39078"
|
||||
msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
|
||||
msgstr "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
|
||||
msgstr "Plex Companion Update Port (à modifier uniquement si nécessaire)"
|
||||
|
||||
# Error message
|
||||
msgctxt "#39079"
|
||||
|
@ -1194,8 +1199,8 @@ msgid ""
|
|||
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
|
||||
"settings."
|
||||
"Plex Companion n'a pas pu ouvrir le port GDM. Veuillez le modifier dans les "
|
||||
"paramètres du PKC."
|
||||
|
||||
# Pop-up on initial sync.
|
||||
# Check that next translations for Add-on Paths and Direct Paths are
|
||||
|
@ -1205,8 +1210,9 @@ msgid ""
|
|||
"Use Add-on Paths (default, easy) or Direct Paths? Choose Add-on Paths if "
|
||||
"you're unsure. PKC will not work if your Direct Paths setup is wrong!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser les chemins de l'Add-on (par défaut, simple) ou les chemins Directs? \n"
|
||||
"Choisissez les chemins de l'Add-on si vous n'êtes pas sûr. PKC ne fonctionnera pas si vos réglages chemins Directs ne sont pas corrects."
|
||||
"Utiliser les chemins de l'Add-on (par défaut, simple) ou les chemins "
|
||||
"Directs? Choisissez les chemins de l'Add-on si vous n'êtes pas sûr. PKC ne "
|
||||
"fonctionnera pas si vos réglages chemins Directs ne sont pas corrects."
|
||||
|
||||
# Button text for choosing PKC mode
|
||||
msgctxt "#39081"
|
||||
|
@ -1250,24 +1256,24 @@ msgstr "Synchroniser la bibliothèque manuellement"
|
|||
msgctxt "#39205"
|
||||
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de lancer la synchronisation, l’Add-on n’est pas connecté à un "
|
||||
"serveur Plex."
|
||||
"Impossible de lancer la synchronisation, l’extension n’est pas connecté à un"
|
||||
" serveur Plex."
|
||||
|
||||
msgctxt "#39206"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed "
|
||||
"anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plex pourrait bloquer votre compte si vous ne parvenez pas à vous connecter "
|
||||
"trop de fois. Continuer néanmoins ?"
|
||||
"Plex pourrait bloquer votre compte si vous vous connecter trop de fois. "
|
||||
"Poursuivre quand même ?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39207"
|
||||
msgid "Resetting PMS connections, please wait"
|
||||
msgstr "Resetting PMS connections, please wait"
|
||||
msgstr "Réinitialisation des connexions PMS, veuillez patienter"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39208"
|
||||
msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
|
||||
msgstr "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
|
||||
msgstr "Impossible de réinitialiser PKC. Essayez de redémarrer Kodi."
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Plex
|
||||
msgctxt "#39209"
|
||||
|
@ -1276,7 +1282,7 @@ msgstr "Interrupteur de connexion à plex.tv (se connecter ou se déconnecter)"
|
|||
|
||||
msgctxt "#39210"
|
||||
msgid "Not yet connected to Plex Server"
|
||||
msgstr "Not yet connected to Plex Server"
|
||||
msgstr "Pas encore connecté au serveur Plex"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39211"
|
||||
msgid "Watch later"
|
||||
|
@ -1290,11 +1296,11 @@ msgstr "{0} hors-ligne"
|
|||
|
||||
msgctxt "#39215"
|
||||
msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
|
||||
msgstr "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
|
||||
msgstr "Entrez l'IP ou l'URL du Plex Media Server, exemples: "
|
||||
|
||||
msgctxt "#39217"
|
||||
msgid "Use HTTPS (SSL) connections? Answer should probably be yes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser le HTTPS (SSL) ? La réponse devrait être oui."
|
||||
|
||||
msgctxt "#39218"
|
||||
msgid "Error contacting PMS"
|
||||
|
@ -1302,7 +1308,7 @@ msgstr "Error contacting PMS"
|
|||
|
||||
msgctxt "#39219"
|
||||
msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
|
||||
msgstr "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
|
||||
msgstr "Abandonner (Oui) ou enregistrer quand même l'adresse (Non) ?"
|
||||
|
||||
# String attached at the end to get something like "PMS Name is offline"
|
||||
msgctxt "#39220"
|
||||
|
@ -1322,8 +1328,8 @@ msgid ""
|
|||
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
|
||||
" a while and happen in the background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
|
||||
" a while and happen in the background."
|
||||
"Cherchez seulement le fanart manquant ou rafraîchissez tous les fanart ? Le "
|
||||
"balayage prendra un certain temps et se fera en arrière-plan."
|
||||
|
||||
msgctxt "#39224"
|
||||
msgid "Refresh all"
|
||||
|
@ -1331,7 +1337,7 @@ msgstr "Tout rafraîchir"
|
|||
|
||||
msgctxt "#39225"
|
||||
msgid "Missing only"
|
||||
msgstr "Missing only"
|
||||
msgstr "Manquant seulement"
|
||||
|
||||
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
|
||||
msgctxt "#39226"
|
||||
|
@ -1369,20 +1375,20 @@ msgid ""
|
|||
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
|
||||
"background. Are you sure you want continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
|
||||
"background. Are you sure you want continue?"
|
||||
"L'exécution du processus de mise en cache des images peut prendre un certain"
|
||||
" temps. Il se fera en arrière-plan. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39251"
|
||||
msgid "Reset all existing cache data first?"
|
||||
msgstr "Reset all existing cache data first?"
|
||||
msgstr "Supprimer d'abord tout le cache des données ?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39303"
|
||||
msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later"
|
||||
msgstr "Problèmes en essayant de contacter plex.tv. Réessayez plus tard"
|
||||
msgstr "Problèmes en essayant de connecter plex.tv. Réessayez plus tard"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39304"
|
||||
msgid "Go to https://plex.tv/pin and enter the code: "
|
||||
msgstr "Allez sur https://plex.tv/pin et entrez le code : "
|
||||
msgstr "Allez sur https://plex.tv/pin et entrez le code: "
|
||||
|
||||
msgctxt "#39305"
|
||||
msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later"
|
||||
|
@ -1417,8 +1423,8 @@ msgid ""
|
|||
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
|
||||
"this on the forum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
|
||||
"this on the forum"
|
||||
"La synchronisation de la bibliothèque s'est interrompue. Vous devriez "
|
||||
"redémarrer Kodi maintenant. Veuillez le signaler sur le forum"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39401"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1465,9 +1471,10 @@ msgid ""
|
|||
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
|
||||
"settings. Skipped some items for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
|
||||
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
|
||||
"settings. Skipped some items for now."
|
||||
"Le serveur Plex n'a pas aimé que vous demandiez autant de données d'un seul "
|
||||
"coup et a renvoyé des ERREURS. Essayez de réduire le nombre de threads de "
|
||||
"téléchargement de synchronisation dans les paramètres. Certains éléments ont"
|
||||
" été ignorés pour l'instant."
|
||||
|
||||
msgctxt "#39410"
|
||||
msgid "ERROR in library sync"
|
||||
|
@ -1496,19 +1503,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#39601"
|
||||
msgid "Could not stop the database from running. Please try again later."
|
||||
msgstr "Could not stop the database from running. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de stopper la base de donnée. Veuillez réessayer plus tard."
|
||||
|
||||
msgctxt "#39603"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended "
|
||||
"and unnecessary!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réinitialiser tous les paramètres de PlexKodiConnect Addon ? (ceci n’est "
|
||||
"généralement pas recommandée et inutiles !)"
|
||||
"Réinitialiser tous les paramètres de PlexKodiConnect Addon? (ceci n’est "
|
||||
"généralement pas recommandée et inutiles!)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39700"
|
||||
msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
|
||||
msgstr "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
|
||||
msgstr "Amazon Alexa (Reconnaissance vocale)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39701"
|
||||
msgid "Activate Alexa"
|
||||
|
@ -1516,7 +1524,7 @@ msgstr "Activer Alexa"
|
|||
|
||||
msgctxt "#39702"
|
||||
msgid "Browse by folder"
|
||||
msgstr "Parcourir en suivant les répertoires"
|
||||
msgstr "Parcourir par dossier"
|
||||
|
||||
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
||||
# Addon Summary
|
||||
|
@ -1548,7 +1556,7 @@ msgstr "A utiliser à vos propres risques"
|
|||
# If user gets prompted to choose between several subtitles to burn in
|
||||
msgctxt "#39706"
|
||||
msgid "Don't burn-in any subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pas incruster de sous-titres"
|
||||
|
||||
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
|
||||
# language is unknown
|
||||
|
@ -1613,7 +1621,7 @@ msgid ""
|
|||
" correct your file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kodi ne peut pas traiter {0}. PKC ne fonctionnera pas correctement. Merci de"
|
||||
" visiter {1} et de corriger votre fichier !"
|
||||
" visiter {1} et de corriger votre fichier!"
|
||||
|
||||
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
||||
# themoviedb.org
|
||||
|
@ -1621,7 +1629,7 @@ msgctxt "#39717"
|
|||
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PKC utilise gratuitement des artwork additionnels provenant de "
|
||||
"www.themoviedb.org. Merci beaucoup !"
|
||||
"www.themoviedb.org. Merci beaucoup!"
|
||||
|
||||
# Shown during very first PKC setup only
|
||||
msgctxt "#39718"
|
||||
|
@ -1630,7 +1638,7 @@ msgid ""
|
|||
"many versions of a media item you posses?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous remplacer vos notes d'utilisateurs personnalisées avec un "
|
||||
"indicateur du nombre de versions d'un média que vous possédez ?"
|
||||
"indicateur du nombre de versions d'un média que vous possédez?"
|
||||
|
||||
# In PKC Settings under Sync
|
||||
msgctxt "#39719"
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,12 @@
|
|||
# XBMC Media Center language file
|
||||
# Translators:
|
||||
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017
|
||||
# Nat Le Scouarnec <nat@blogotheque.net>, 2017
|
||||
# scorpio686 <gced@live.be>, 2018
|
||||
# Janek B. <janek-transifex@les3j.net>, 2019
|
||||
# Elixir59, 2019
|
||||
# julien benoist <jbnitro@hotmail.fr>, 2019
|
||||
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2020
|
||||
# Raph Mell, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: julien benoist <jbnitro@hotmail.fr>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Raph Mell, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (France) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/fr_FR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -72,8 +73,8 @@ msgstr "Activer les notifications pour la mise en cache d'images"
|
|||
msgctxt "#30009"
|
||||
msgid "Enable image caching during Kodi playback (restart Kodi!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer la mise en cache des images pendant la lecture Kodi (redémarrez Kodi"
|
||||
" !)"
|
||||
"Activer la mise en cache des images pendant la lecture Kodi (redémarrez "
|
||||
"Kodi!)"
|
||||
|
||||
# PKC settings - Artwork
|
||||
msgctxt "#30010"
|
||||
|
@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Recherche sur FanartTV terminée"
|
|||
# PKC settings sync options
|
||||
msgctxt "#30020"
|
||||
msgid "Sync Plex playlists (reboot Kodi!)"
|
||||
msgstr "Synchroniser les playlists de Plex (redémarrez Kodi !)"
|
||||
msgstr "Synchroniser les playlists de Plex (redémarrez Kodi!)"
|
||||
|
||||
# PKC settings sync options
|
||||
msgctxt "#30021"
|
||||
|
@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "Pour les films"
|
|||
|
||||
msgctxt "#30125"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "L'action a été effectuée"
|
||||
msgstr "Effectué"
|
||||
|
||||
# Error popup message text
|
||||
msgctxt "#30128"
|
||||
|
@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Qualité vidéo si un transcodage est nécessaire"
|
|||
|
||||
msgctxt "#30161"
|
||||
msgid "Auto-adjust transcoding quality (deactivate for Chromecast)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto-ajuster la qualité du transcodage (désactivé pour Chromecast)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30165"
|
||||
msgid "Direct Play"
|
||||
|
@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Transcodage"
|
|||
|
||||
msgctxt "#30170"
|
||||
msgid "Recently Added TV Shows"
|
||||
msgstr "Série(s) récemment ajoutée"
|
||||
msgstr "Série(s) récemment ajoutée(s)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30171"
|
||||
msgid "In Progress TV Shows"
|
||||
|
@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "Chaînes"
|
|||
|
||||
msgctxt "#30174"
|
||||
msgid "Recently Added"
|
||||
msgstr "Récemment ajoutée"
|
||||
msgstr "Récemment ajouté"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30177"
|
||||
msgid "In Progress Movies"
|
||||
|
@ -445,7 +446,7 @@ msgstr "Evaluer la chanson"
|
|||
# contextmenu entry
|
||||
msgctxt "#30408"
|
||||
msgid "Plex addon settings"
|
||||
msgstr "Paramètres d’addon de plex"
|
||||
msgstr "Paramètres d’extension de plex"
|
||||
|
||||
# contextmenu entry
|
||||
msgctxt "#30409"
|
||||
|
@ -469,7 +470,7 @@ msgid ""
|
|||
"Server?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La suppression n'a pas pu être effectuée. La suppression est-elle activée "
|
||||
"sur le serveur de médias Plex ?"
|
||||
"sur le serveur de médias Plex?"
|
||||
|
||||
# contextmenu entry
|
||||
msgctxt "#30415"
|
||||
|
@ -555,13 +556,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt "#30514"
|
||||
msgid "Show all Plex extras instead of immediately playing trailers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher tous les extras Plex au lieu de jouer immédiatement les bandes-"
|
||||
"Afficher tous les extras Plex au lieu de lire immédiatement les bandes-"
|
||||
"annonces."
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Sync Options
|
||||
msgctxt "#30515"
|
||||
msgid "Maximum items to request from the server at once"
|
||||
msgstr "Nombre maximum d'éléments concurrents à demander au serveur"
|
||||
msgstr "Nombre maximum d'éléments à demander au serveur en même temps"
|
||||
|
||||
# PKC Settings, category name
|
||||
msgctxt "#30516"
|
||||
|
@ -581,7 +582,7 @@ msgstr "Activer les bandes-annonces Plex (nécessite PlexPass)"
|
|||
# PKC Settings - Playback
|
||||
msgctxt "#30519"
|
||||
msgid "Ask to play trailers"
|
||||
msgstr "Demander de jouer les bandes-annonces"
|
||||
msgstr "Demander de lire les bandes-annonces"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Plex
|
||||
msgctxt "#30520"
|
||||
|
@ -604,7 +605,7 @@ msgctxt "#30523"
|
|||
msgid "Also show sync progress for playstate and user data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher également la progression de la synchronisation pour l'état de "
|
||||
"lecture et les données utilisateur"
|
||||
"lecture et des données utilisateur"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Sync Options
|
||||
msgctxt "#30524"
|
||||
|
@ -649,7 +650,8 @@ msgstr "Générer un nouvel ID unique Plex (Ex: pour cloner Kodi)"
|
|||
# PKC Settings - Connection
|
||||
msgctxt "#30536"
|
||||
msgid "Users must log in every time Kodi restarts"
|
||||
msgstr "Les utilisateurs doivent se connectent chaque fois que Kodi redémarre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les utilisateurs doivent se connecter à chaque fois que Kodi redémarre"
|
||||
|
||||
# PKC Settings warning
|
||||
msgctxt "#30537"
|
||||
|
@ -720,13 +722,13 @@ msgstr "Le serveur est en ligne"
|
|||
# Plex notification when we need to transcode
|
||||
msgctxt "#33004"
|
||||
msgid "PMS enforced transcoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PMS impose le transcodage"
|
||||
|
||||
# Plex notification when we need to use direct streaming (instead of
|
||||
# transcoding)
|
||||
msgctxt "#33005"
|
||||
msgid "PMS enforced direct streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PMS impose le streaming en direct"
|
||||
|
||||
# Error notification
|
||||
msgctxt "#33009"
|
||||
|
@ -755,7 +757,7 @@ msgstr "Choisissez le fichier de sous-titres"
|
|||
# Dialog before playback
|
||||
msgctxt "#33016"
|
||||
msgid "Play trailers?"
|
||||
msgstr "Jouer les bandes-annonces ?"
|
||||
msgstr "Lire les bandes-annonces?"
|
||||
|
||||
# Error message
|
||||
msgctxt "#33032"
|
||||
|
@ -776,23 +778,23 @@ msgid ""
|
|||
"Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from "
|
||||
"disk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supprimer les fichiers du serveur de Plex ? Cela va également supprimer "
|
||||
"le(s) fichier(s) du disque !"
|
||||
"Supprimer les fichiers du serveur de Plex? Cela va également supprimer le(s)"
|
||||
" fichier(s) du disque!"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Playback
|
||||
msgctxt "#39000"
|
||||
msgid "- Number of trailers to play before a movie"
|
||||
msgstr "-Nombre de bandes-annonces à jouer avant un film"
|
||||
msgstr "-Nombre de bandes-annonces à lire avant un film"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Playback
|
||||
msgctxt "#39001"
|
||||
msgid "Boost audio when transcoding"
|
||||
msgstr "Booster l'audio pendant le transcodage"
|
||||
msgstr "Augmenter l'audio pendant le transcodage"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Playback
|
||||
msgctxt "#39002"
|
||||
msgid "Burnt-in subtitle size"
|
||||
msgstr "Taille des sous-titres incorporés"
|
||||
msgstr "Taille des sous-titres incrustés"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Sync
|
||||
msgctxt "#39003"
|
||||
|
@ -802,27 +804,27 @@ msgstr "Nombre de processus de téléchargement simultanés"
|
|||
# PKC Settings - Plex
|
||||
msgctxt "#39004"
|
||||
msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)"
|
||||
msgstr "Activer le compagnon de Plex (redémarrage de Kodi !)"
|
||||
msgstr "Activer le compagnon de Plex (redémarrer Kodi!)"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Plex
|
||||
msgctxt "#39005"
|
||||
msgid "Plex Companion Port (change only if needed)"
|
||||
msgstr "Plex Companion Port (change only if needed)"
|
||||
msgstr "Plex Companion Port (changement uniquement si nécessaire)"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Plex
|
||||
msgctxt "#39008"
|
||||
msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
|
||||
msgstr "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
|
||||
msgstr "Plex Companion: Permet de lancer des médias vers Kodi via Plex"
|
||||
|
||||
# Error message
|
||||
msgctxt "#39009"
|
||||
msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
|
||||
msgstr "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
|
||||
msgstr "Impossible de se logguer à plex.tv. Veuillez essayer à nouveau"
|
||||
|
||||
# Error message
|
||||
msgctxt "#39010"
|
||||
msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?"
|
||||
msgstr "Problèmes de connexion à plex.tv. Problème de réseau ou d’internet ?"
|
||||
msgstr "Problèmes de connexion à plex.tv. Problème réseau ou d’internet ?"
|
||||
|
||||
# Error message
|
||||
msgctxt "#39011"
|
||||
|
@ -842,7 +844,7 @@ msgstr "Pas encore autorisée pour le serveur Plex "
|
|||
# Error message
|
||||
msgctxt "#39014"
|
||||
msgid "Please sign in to plex.tv."
|
||||
msgstr "S’il vous plaît connectez-vous à plex.tv."
|
||||
msgstr "Veuillez vous connexter à plex.tv."
|
||||
|
||||
# Error message
|
||||
msgctxt "#39015"
|
||||
|
@ -855,7 +857,7 @@ msgid ""
|
|||
"Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only"
|
||||
" with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désactiver la bibliothèque musicale de Plex ? (Il est fortement recommandé "
|
||||
"Désactiver la bibliothèque musicale de Plex? (Il est fortement recommandé "
|
||||
"d’utiliser Plex musique seulement avec des chemins d’accès directs pour les "
|
||||
"grandes bibliothèques musicale. Sinon Kodi peut s’interrompre)"
|
||||
|
||||
|
@ -865,8 +867,8 @@ msgid ""
|
|||
"Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will"
|
||||
" need to RESTART Kodi!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aimeriez-vous maintenant aller dans les paramètres du plugin pour affiner la"
|
||||
" PKC ? Vous devrez redémarrer Kodi !"
|
||||
"Voulez-vous maintenant aller dans les paramètres du plugin pour affiner "
|
||||
"PKC? Vous devrez redémarrer Kodi!"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Advanced
|
||||
msgctxt "#39018"
|
||||
|
@ -895,12 +897,12 @@ msgstr "local"
|
|||
msgctxt "#39023"
|
||||
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d’effectuer l'authentification. Êtes-vous connectez à plex.tv ?"
|
||||
"Impossible d’effectuer l'authentification. Êtes-vous connectez à plex.tv?"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Plex
|
||||
msgctxt "#39025"
|
||||
msgid "Automatically log into plex.tv on startup"
|
||||
msgstr "Vous connecter automatiquement plex.tv au démarrage"
|
||||
msgstr "Connecter automatiquement plex.tv au démarrage"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Sync
|
||||
msgctxt "#39026"
|
||||
|
@ -915,11 +917,11 @@ msgid ""
|
|||
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
|
||||
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MISE EN GARDE ! Si vous choisissez le mode « Natif », vous pourriez perdre "
|
||||
"accès à certaines fonctionnalités de Plex tels que : Plex trailers et les "
|
||||
"MISE EN GARDE! Si vous choisissez le mode «Natif», vous pourriez perdre "
|
||||
"accès à certaines fonctionnalités de Plex tels que: Plex trailers et les "
|
||||
"options de transcodage. Toutes les actions de Plex ont besoin d’utiliser des"
|
||||
" chemins d’accès directs (par exemple smb://myNAS/mymovie.mkv ou "
|
||||
"\\myNAS/mymovie.mkv) !"
|
||||
"\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
||||
|
||||
# Pop-up on initial sync
|
||||
msgctxt "#39029"
|
||||
|
@ -934,7 +936,7 @@ msgid ""
|
|||
" Kodi can't locate your content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajouter des informations d’identification réseau pour permettre d’accéder à "
|
||||
"votre contenu Kodi ? Remarque : Sauter cette étape peut générer un message "
|
||||
"votre contenu Kodi? Remarque: Sauter cette étape peut générer un message "
|
||||
"lors de l’analyse initiale de votre contenu si Kodi ne peut pas localiser "
|
||||
"votre contenu."
|
||||
|
||||
|
@ -1013,8 +1015,9 @@ msgid ""
|
|||
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
|
||||
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
|
||||
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
|
||||
"Continuer et remplacer complètement tous les chemins d'accès originaux de la"
|
||||
" bibliothèque Plex (/volume1/media) par des chemins d'accès SMB "
|
||||
"personnalisés (smb://NAS/MyStuff)?"
|
||||
|
||||
# Pop-up on initial sync
|
||||
msgctxt "#39044"
|
||||
|
@ -1022,8 +1025,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
|
||||
"and then restart Kodi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
|
||||
"and then restart Kodi"
|
||||
"Veuillez entrer vos chemins smb personnalisés dans les paramètres sous "
|
||||
"\"Sync Options\" et ensuite redémarrer Kodi"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||||
msgctxt "#39045"
|
||||
|
@ -1048,7 +1051,7 @@ msgstr "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
|
|||
# PKC Settings - Advanced
|
||||
msgctxt "#39049"
|
||||
msgid "Nothing works? Try a full reset!"
|
||||
msgstr "Rien ne fonctionne ? Essayez une réinitialisation complète !"
|
||||
msgstr "Rien ne fonctionne? Essayez une réinitialisation complète!"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Connection
|
||||
msgctxt "#39050"
|
||||
|
@ -1087,6 +1090,8 @@ msgctxt "#39056"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Used by sync and when attempting Direct Paths. Restart Kodi on changes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisé pour la synchronisation et les chemins directs. Redémarrez Kodi "
|
||||
"après les changements!"
|
||||
|
||||
# PKC Settings, category name
|
||||
msgctxt "#39057"
|
||||
|
@ -1110,7 +1115,7 @@ msgid ""
|
|||
"background?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous souhaitez télécharger des illustrations supplémentaires de FanArtTV en "
|
||||
"arrière-plan ?"
|
||||
"arrière-plan?"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Sync
|
||||
msgctxt "#39062"
|
||||
|
@ -1125,22 +1130,22 @@ msgstr "Forcer le transcodage Hi10P"
|
|||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||||
msgctxt "#39064"
|
||||
msgid "Recently Added: Also show already watched episodes"
|
||||
msgstr "Recently Added: Also show already watched episodes"
|
||||
msgstr "Ajouté récemment: Montre également les épisodes déjà visionnés"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||||
msgctxt "#39065"
|
||||
msgid "Force-refresh Kodi skin on stopping playback"
|
||||
msgstr "Forcer le rafraîchissement du skin de Kodi va arrêter le playback."
|
||||
msgstr "Forcer le rafraîchissement du skin lors de l'arrêt de la lecture"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||||
msgctxt "#39066"
|
||||
msgid "Recently Added: Also show already watched movies"
|
||||
msgstr "Récemment ajouté : Montrer aussi les films déjà visionnés"
|
||||
msgstr "Récemment ajouté: Montrer aussi les films déjà visionnés"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Connection
|
||||
msgctxt "#39067"
|
||||
msgid "Your current Plex Media Server:"
|
||||
msgstr "Votre serveur Plex actuel :"
|
||||
msgstr "Votre serveur Plex actuel: "
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Connection
|
||||
msgctxt "#39068"
|
||||
|
@ -1150,17 +1155,17 @@ msgstr "Entrez manuellement l'adresse du Plex Media Server"
|
|||
# PKC Settings - Connection
|
||||
msgctxt "#39069"
|
||||
msgid "Current address:"
|
||||
msgstr "Adresse actuelle :"
|
||||
msgstr "Adresse actuelle: "
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Connection
|
||||
msgctxt "#39070"
|
||||
msgid "Current port:"
|
||||
msgstr "Port actuel :"
|
||||
msgstr "Port actuel: "
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Connection
|
||||
msgctxt "#39071"
|
||||
msgid "Current plex.tv status:"
|
||||
msgstr "État actuel de plex.tv :"
|
||||
msgstr "État actuel de plex.tv: "
|
||||
|
||||
# PKC Settings, category name
|
||||
msgctxt "#39073"
|
||||
|
@ -1178,8 +1183,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and "
|
||||
"\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous utilisez plusieurs bibliothèques de Plex d’un type, par exemple « "
|
||||
"Films enfants » et « Films parents », assurez-vous de consulter le Wiki : "
|
||||
"Si vous utilisez plusieurs bibliothèques de Plex d’un type, par exemple "
|
||||
"«Films enfants» et «Films parents», assurez-vous de consulter le Wiki: "
|
||||
"https://goo.gl/JFtQV9"
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||||
|
@ -1190,7 +1195,7 @@ msgstr "Nombre maximum de vidéos à afficher dans les widgets"
|
|||
# PKC Settings - Plex
|
||||
msgctxt "#39078"
|
||||
msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
|
||||
msgstr "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
|
||||
msgstr "Plex Companion Update Port (à modifier uniquement si nécessaire)"
|
||||
|
||||
# Error message
|
||||
msgctxt "#39079"
|
||||
|
@ -1198,8 +1203,8 @@ msgid ""
|
|||
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
|
||||
"settings."
|
||||
"Plex Companion n'a pas pu ouvrir le port GDM. Veuillez le modifier dans les "
|
||||
"paramètres du PKC."
|
||||
|
||||
# Pop-up on initial sync.
|
||||
# Check that next translations for Add-on Paths and Direct Paths are
|
||||
|
@ -1209,8 +1214,9 @@ msgid ""
|
|||
"Use Add-on Paths (default, easy) or Direct Paths? Choose Add-on Paths if "
|
||||
"you're unsure. PKC will not work if your Direct Paths setup is wrong!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser les chemins de l'Add-on (par défaut, simple) ou les chemins Directs? \n"
|
||||
"Choisissez les chemins de l'Add-on si vous n'êtes pas sûr. PKC ne fonctionnera pas si vos réglages chemins Directs ne sont pas corrects."
|
||||
"Utiliser les chemins de l'Add-on (par défaut, simple) ou les chemins "
|
||||
"Directs? Choisissez les chemins de l'Add-on si vous n'êtes pas sûr. PKC ne "
|
||||
"fonctionnera pas si vos réglages chemins Directs ne sont pas corrects."
|
||||
|
||||
# Button text for choosing PKC mode
|
||||
msgctxt "#39081"
|
||||
|
@ -1254,24 +1260,24 @@ msgstr "Synchroniser la bibliothèque manuellement"
|
|||
msgctxt "#39205"
|
||||
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de lancer la synchronisation, l’Add-on n’est pas connecté à un "
|
||||
"serveur Plex."
|
||||
"Impossible de lancer la synchronisation, l’extension n’est pas connecté à un"
|
||||
" serveur Plex."
|
||||
|
||||
msgctxt "#39206"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed "
|
||||
"anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plex pourrait bloquer votre compte si vous ne parvenez pas à vous connecter "
|
||||
"trop de fois. Continuer néanmoins ?"
|
||||
"Plex pourrait bloquer votre compte si vous vous connecter trop de fois. "
|
||||
"Poursuivre quand même ?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39207"
|
||||
msgid "Resetting PMS connections, please wait"
|
||||
msgstr "Resetting PMS connections, please wait"
|
||||
msgstr "Réinitialisation des connexions PMS, veuillez patienter"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39208"
|
||||
msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
|
||||
msgstr "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
|
||||
msgstr "Impossible de réinitialiser PKC. Essayez de redémarrer Kodi."
|
||||
|
||||
# PKC Settings - Plex
|
||||
msgctxt "#39209"
|
||||
|
@ -1280,7 +1286,7 @@ msgstr "Interrupteur de connexion à plex.tv (se connecter ou se déconnecter)"
|
|||
|
||||
msgctxt "#39210"
|
||||
msgid "Not yet connected to Plex Server"
|
||||
msgstr "Not yet connected to Plex Server"
|
||||
msgstr "Pas encore connecté au serveur Plex"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39211"
|
||||
msgid "Watch later"
|
||||
|
@ -1294,11 +1300,11 @@ msgstr "{0} hors-ligne"
|
|||
|
||||
msgctxt "#39215"
|
||||
msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
|
||||
msgstr "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
|
||||
msgstr "Entrez l'IP ou l'URL du Plex Media Server, exemples: "
|
||||
|
||||
msgctxt "#39217"
|
||||
msgid "Use HTTPS (SSL) connections? Answer should probably be yes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser le HTTPS (SSL) ? La réponse devrait être oui."
|
||||
|
||||
msgctxt "#39218"
|
||||
msgid "Error contacting PMS"
|
||||
|
@ -1306,7 +1312,7 @@ msgstr "Error contacting PMS"
|
|||
|
||||
msgctxt "#39219"
|
||||
msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
|
||||
msgstr "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
|
||||
msgstr "Abandonner (Oui) ou enregistrer quand même l'adresse (Non) ?"
|
||||
|
||||
# String attached at the end to get something like "PMS Name is offline"
|
||||
msgctxt "#39220"
|
||||
|
@ -1326,8 +1332,8 @@ msgid ""
|
|||
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
|
||||
" a while and happen in the background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
|
||||
" a while and happen in the background."
|
||||
"Cherchez seulement le fanart manquant ou rafraîchissez tous les fanart ? Le "
|
||||
"balayage prendra un certain temps et se fera en arrière-plan."
|
||||
|
||||
msgctxt "#39224"
|
||||
msgid "Refresh all"
|
||||
|
@ -1335,7 +1341,7 @@ msgstr "Tout rafraîchir"
|
|||
|
||||
msgctxt "#39225"
|
||||
msgid "Missing only"
|
||||
msgstr "Missing only"
|
||||
msgstr "Manquant seulement"
|
||||
|
||||
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
|
||||
msgctxt "#39226"
|
||||
|
@ -1373,20 +1379,20 @@ msgid ""
|
|||
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
|
||||
"background. Are you sure you want continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
|
||||
"background. Are you sure you want continue?"
|
||||
"L'exécution du processus de mise en cache des images peut prendre un certain"
|
||||
" temps. Il se fera en arrière-plan. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39251"
|
||||
msgid "Reset all existing cache data first?"
|
||||
msgstr "Reset all existing cache data first?"
|
||||
msgstr "Supprimer d'abord tout le cache des données ?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39303"
|
||||
msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later"
|
||||
msgstr "Problèmes en essayant de contacter plex.tv. Réessayez plus tard"
|
||||
msgstr "Problèmes en essayant de connecter plex.tv. Réessayez plus tard"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39304"
|
||||
msgid "Go to https://plex.tv/pin and enter the code: "
|
||||
msgstr "Allez sur https://plex.tv/pin et entrez le code : "
|
||||
msgstr "Allez sur https://plex.tv/pin et entrez le code: "
|
||||
|
||||
msgctxt "#39305"
|
||||
msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later"
|
||||
|
@ -1421,8 +1427,8 @@ msgid ""
|
|||
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
|
||||
"this on the forum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
|
||||
"this on the forum"
|
||||
"La synchronisation de la bibliothèque s'est interrompue. Vous devriez "
|
||||
"redémarrer Kodi maintenant. Veuillez le signaler sur le forum"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39401"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1469,9 +1475,10 @@ msgid ""
|
|||
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
|
||||
"settings. Skipped some items for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
|
||||
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
|
||||
"settings. Skipped some items for now."
|
||||
"Le serveur Plex n'a pas aimé que vous demandiez autant de données d'un seul "
|
||||
"coup et a renvoyé des ERREURS. Essayez de réduire le nombre de threads de "
|
||||
"téléchargement de synchronisation dans les paramètres. Certains éléments ont"
|
||||
" été ignorés pour l'instant."
|
||||
|
||||
msgctxt "#39410"
|
||||
msgid "ERROR in library sync"
|
||||
|
@ -1500,19 +1507,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#39601"
|
||||
msgid "Could not stop the database from running. Please try again later."
|
||||
msgstr "Could not stop the database from running. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de stopper la base de donnée. Veuillez réessayer plus tard."
|
||||
|
||||
msgctxt "#39603"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended "
|
||||
"and unnecessary!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réinitialiser tous les paramètres de PlexKodiConnect Addon ? (ceci n’est "
|
||||
"généralement pas recommandée et inutiles !)"
|
||||
"Réinitialiser tous les paramètres de PlexKodiConnect Addon? (ceci n’est "
|
||||
"généralement pas recommandée et inutiles!)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39700"
|
||||
msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
|
||||
msgstr "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
|
||||
msgstr "Amazon Alexa (Reconnaissance vocale)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39701"
|
||||
msgid "Activate Alexa"
|
||||
|
@ -1520,7 +1528,7 @@ msgstr "Activer Alexa"
|
|||
|
||||
msgctxt "#39702"
|
||||
msgid "Browse by folder"
|
||||
msgstr "Parcourir en suivant les répertoires"
|
||||
msgstr "Parcourir par dossier"
|
||||
|
||||
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
||||
# Addon Summary
|
||||
|
@ -1552,7 +1560,7 @@ msgstr "A utiliser à vos propres risques"
|
|||
# If user gets prompted to choose between several subtitles to burn in
|
||||
msgctxt "#39706"
|
||||
msgid "Don't burn-in any subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pas incruster de sous-titres"
|
||||
|
||||
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
|
||||
# language is unknown
|
||||
|
@ -1617,7 +1625,7 @@ msgid ""
|
|||
" correct your file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kodi ne peut pas traiter {0}. PKC ne fonctionnera pas correctement. Merci de"
|
||||
" visiter {1} et de corriger votre fichier !"
|
||||
" visiter {1} et de corriger votre fichier!"
|
||||
|
||||
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
||||
# themoviedb.org
|
||||
|
@ -1625,7 +1633,7 @@ msgctxt "#39717"
|
|||
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PKC utilise gratuitement des artwork additionnels provenant de "
|
||||
"www.themoviedb.org. Merci beaucoup !"
|
||||
"www.themoviedb.org. Merci beaucoup!"
|
||||
|
||||
# Shown during very first PKC setup only
|
||||
msgctxt "#39718"
|
||||
|
@ -1634,7 +1642,7 @@ msgid ""
|
|||
"many versions of a media item you posses?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous remplacer vos notes d'utilisateurs personnalisées avec un "
|
||||
"indicateur du nombre de versions d'un média que vous possédez ?"
|
||||
"indicateur du nombre de versions d'un média que vous possédez?"
|
||||
|
||||
# In PKC Settings under Sync
|
||||
msgctxt "#39719"
|
||||
|
|
|
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Csak saját felelősségre használja"
|
|||
# If user gets prompted to choose between several subtitles to burn in
|
||||
msgctxt "#39706"
|
||||
msgid "Don't burn-in any subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne égessen be feliratot"
|
||||
|
||||
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
|
||||
# language is unknown
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# XBMC Media Center language file
|
||||
# Translators:
|
||||
# marcisbe <marcisbe@gmail.com>, 2019
|
||||
# marcisbe <marcisbe@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: marcisbe <marcisbe@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: marcisbe <marcisbe@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian (Latvia) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/lv_LV/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Video Kvalitāte, ja nepieciešama Pārkodēšana"
|
|||
|
||||
msgctxt "#30161"
|
||||
msgid "Auto-adjust transcoding quality (deactivate for Chromecast)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automātiski pielāgot transkodēšanas kvalitāti (deaktivizē Chromecast)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30165"
|
||||
msgid "Direct Play"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue