Update Czech translation

This commit is contained in:
tomkat83 2017-05-03 20:31:12 +02:00
parent b2cd6e1156
commit 741129fcfe

View file

@ -1,13 +1,14 @@
# XBMC Media Center language file
# Translators:
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017
# Michal Kuncl <michal.kuncl@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Michal Kuncl <michal.kuncl@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1446,7 +1447,7 @@ msgid ""
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
"\\myNAS/mymovie.mkv)!"
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
msgstr ""
"POZOR! Pokud zvolíte \"Nativní\" režim, přijdete o některé funkce Plexu, "
"jako např. ukázky, nebo možnosti překódování. Všechny knihovny Plexu musí "
@ -1482,20 +1483,20 @@ msgstr ""
msgctxt "#39033"
msgid ""
"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb "
"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
msgstr ""
"Automaticky změnit UNC cesty ke knihovně Plexu \\myNas\\mymovie.mkv na smb "
"cesty smb://myNas/mymovie.mkv? (doporučeno)"
msgctxt "#39034"
msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas"
msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
msgstr "Nahradit UNC cesty z \\myNas na smb://myNas"
msgctxt "#39035"
msgid ""
"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths"
" smb://NAS/mystuff"
"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
"paths smb://NAS/mystuff"
msgstr ""
"Nahradit cesty /volume1/media nebo \\myserver\\media za vlastní cesty "
"smb://NAS/mystuff"
@ -2009,3 +2010,34 @@ msgstr ""
msgctxt "#39705"
msgid "Use at your own risk"
msgstr "Používejte na vlastní nebezpečí"
# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number
# one at the beginning of the string!
msgctxt "#39706"
msgid "1 No subtitles"
msgstr "Žádné titulky"
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
# language is unknown
msgctxt "#39707"
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "default" flag
msgctxt "#39708"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "forced" flag
msgctxt "#39709"
msgid "Forced"
msgstr "Vynucené"
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
# needs to be burned in
msgctxt "#39710"
msgid "burn-in"
msgstr "Vpálit"