1698 lines
56 KiB
Text
1698 lines
56 KiB
Text
# XBMC Media Center language file
|
||
# Translators:
|
||
# Vlad Anisimov <uniss@ua.fm>, 2020
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Vlad Anisimov <uniss@ua.fm>, 2020\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/uk_UA/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: uk_UA\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
# Add-on settings
|
||
msgctxt "#29999"
|
||
msgid "PlexKodiConnect"
|
||
msgstr "PlexKodiConnect"
|
||
|
||
msgctxt "#30000"
|
||
msgid "Server Address (IP)"
|
||
msgstr "IP-адреса сервера"
|
||
|
||
msgctxt "#30001"
|
||
msgid "Searching for PMS"
|
||
msgstr "Пошук сервера"
|
||
|
||
msgctxt "#30002"
|
||
msgid "Preferred playback method"
|
||
msgstr "Бажаний метод відтворення"
|
||
|
||
# Warning displayed if Kodi setting is enabled. Be sure to escape the quotes
|
||
# again! The exact wording can be found in the Kodi settings, player settings,
|
||
# videos
|
||
msgctxt "#30003"
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Kodi setting \"Play next video automatically\" is enabled. This "
|
||
"could break PKC. Deactivate?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Попередження: налаштування Kodi \"відтворювати наступне відео автоматично\" "
|
||
"включено. Це може перервати роботу PKC. Вимкнути?"
|
||
|
||
msgctxt "#30004"
|
||
msgid ""
|
||
"The Kodi webserver is needed for artwork caching. PKC already set a strong, "
|
||
"random password automatically if you haven't done so already. Please confirm"
|
||
" the next dialog that you want to enable the webserver now with Yes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30005"
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr "Ім'я користувача:"
|
||
|
||
# Sync notification displayed if there is still artwork to be cached to Kodi
|
||
msgctxt "#30006"
|
||
msgid "Caching %s Plex images"
|
||
msgstr "Кешування %s зображень Plex"
|
||
|
||
# Sync notification displayed if syncing of major artwork is done
|
||
msgctxt "#30007"
|
||
msgid "Plex image caching done"
|
||
msgstr "Кешування зображень Plex завершено"
|
||
|
||
# PKC settings artwork: Enable notifications for artwork image sync
|
||
msgctxt "#30008"
|
||
msgid "Enable notifications for image caching"
|
||
msgstr "Дозволити нагадування кешування зображень"
|
||
|
||
# PKC settings artwork: Enable image caching during Kodi playback
|
||
msgctxt "#30009"
|
||
msgid "Enable image caching during Kodi playback (restart Kodi!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозволити кешування зображень впродовж відтворення (потребує рестарту Kodi!)"
|
||
|
||
# PKC settings - Artwork
|
||
msgctxt "#30010"
|
||
msgid "Approximate progress"
|
||
msgstr "Орієнтовний прогрес"
|
||
|
||
# PKC settings - Artwork
|
||
msgctxt "#30011"
|
||
msgid "Artwork left to cache:"
|
||
msgstr "Зображень, що залишилось кешувати:"
|
||
|
||
# Button text
|
||
msgctxt "#30012"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgctxt "#30013"
|
||
msgid "Never show"
|
||
msgstr "Ніколи не показувалось "
|
||
|
||
# PKC settings category
|
||
msgctxt "#30014"
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "З'єднання"
|
||
|
||
# Pop-up notification if user tried to manually initiate fanart download
|
||
msgctxt "#30015"
|
||
msgid "Fanart download already running"
|
||
msgstr "Завантаження фан-арту вже розпочато"
|
||
|
||
msgctxt "#30016"
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "Ім'я пристрою"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#30017"
|
||
msgid "Unauthorized for PMS"
|
||
msgstr "Неавтентифікован у PMS"
|
||
|
||
# Sync notification displayed for the number of fanart.tv lookups left
|
||
msgctxt "#30018"
|
||
msgid "Checking FanartTV for %s items"
|
||
msgstr "Перевіряння у FanartTV %s елементів"
|
||
|
||
# PKC settings artwork options: status info
|
||
msgctxt "#30019"
|
||
msgid "FanartTV lookup completed"
|
||
msgstr "Огляд FanartTV завершено"
|
||
|
||
# PKC settings sync options
|
||
msgctxt "#30020"
|
||
msgid "Sync Plex playlists (reboot Kodi!)"
|
||
msgstr "Синхронізовувати плейлісти Plex (перезапустіть Kodi!)"
|
||
|
||
# PKC settings sync options
|
||
msgctxt "#30021"
|
||
msgid "Only sync specific Plex playlists to Kodi"
|
||
msgstr "Синхронізовувати в Kodi тільки специфічні плейлисти Plex"
|
||
|
||
# PKC settings category
|
||
msgctxt "#30022"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Розширені"
|
||
|
||
# PKC settings sync options
|
||
msgctxt "#30023"
|
||
msgid "Only sync specific Kodi playlists to Plex"
|
||
msgstr "Синхронізовувати в Plex тільки специфічні плейлисти Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#30024"
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||
|
||
msgctxt "#30025"
|
||
msgid "Display message if PMS goes offline"
|
||
msgstr "Показувати повідомлення якщо PMS офлайн"
|
||
|
||
# PKC settings sync options
|
||
msgctxt "#30026"
|
||
msgid "Prefix in Plex playlist name to trigger sync"
|
||
msgstr "Префікс в іменах плейлистів Plex для вмикання синхронізації"
|
||
|
||
# PKC settings sync options
|
||
msgctxt "#30027"
|
||
msgid "Prefix in Kodi playlist name to trigger sync"
|
||
msgstr "Префікс в іменах плейлистів Kodi для вмикання синхронізації"
|
||
|
||
# PKC settings artwork options: status info
|
||
msgctxt "#30028"
|
||
msgid "PKC-only image caching completed"
|
||
msgstr "Кешування зображень PKC завершено"
|
||
|
||
# Warning shown when PKC switches to the Kodi default skin Estuary
|
||
msgctxt "#30029"
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure a smooth PlexKodiConnect experience, it is HIGHLY recommended to "
|
||
"use Kodi's default skin \"Estuary\" for initial set-up and for possible "
|
||
"database resets. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30030"
|
||
msgid "Port Number"
|
||
msgstr "Номер порту"
|
||
|
||
msgctxt "#30031"
|
||
msgid "I own this Plex Media Server"
|
||
msgstr "Я власник цього PMS"
|
||
|
||
# Kodi context menu entry for movie and episode information screen
|
||
msgctxt "#30032"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Інформація"
|
||
|
||
msgctxt "#30042"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
msgctxt "#30043"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
# Notification displayed if there is a LOT to be deleted
|
||
msgctxt "#30052"
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "Видалення"
|
||
|
||
msgctxt "#30069"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нічого"
|
||
|
||
msgctxt "#30093"
|
||
msgid "Mark Watched"
|
||
msgstr "Позначити як проглянуте"
|
||
|
||
msgctxt "#30094"
|
||
msgid "Mark Unwatched"
|
||
msgstr "Позначити як непроглянуте"
|
||
|
||
msgctxt "#30095"
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "Додати до Вибраного"
|
||
|
||
msgctxt "#30096"
|
||
msgid "Remove from Favorites"
|
||
msgstr "Видалити з Вибраного"
|
||
|
||
msgctxt "#30114"
|
||
msgid "Offer delete after playback"
|
||
msgstr "Пропонувати видалення після відтворення"
|
||
|
||
msgctxt "#30115"
|
||
msgid "For Episodes"
|
||
msgstr "Для Серій"
|
||
|
||
msgctxt "#30116"
|
||
msgid "For Movies"
|
||
msgstr "Для Фільмів"
|
||
|
||
msgctxt "#30125"
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Зроблено"
|
||
|
||
# Error popup message text
|
||
msgctxt "#30128"
|
||
msgid "Play Error"
|
||
msgstr "Помилка відтворення"
|
||
|
||
msgctxt "#30132"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Попередження"
|
||
|
||
msgctxt "#30135"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
msgctxt "#30138"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
msgctxt "#30139"
|
||
msgid "Enable Theme Music (Requires Restart)"
|
||
msgstr "Дозволити музичну тему (потребує рестарт)"
|
||
|
||
msgctxt "#30143"
|
||
msgid "Always transcode if video bitrate is above"
|
||
msgstr "Завжди перекодувати якщо бітрейт відео більше ніж"
|
||
|
||
msgctxt "#30157"
|
||
msgid "Enable Enhanced Images (eg CoverArt)"
|
||
msgstr "Дозволити розширені зображення (типу CoverArt)"
|
||
|
||
msgctxt "#30158"
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Метадані"
|
||
|
||
msgctxt "#30160"
|
||
msgid "Video Quality if Transcoding necessary"
|
||
msgstr "Якість відео якщо перекодування потрібне"
|
||
|
||
msgctxt "#30161"
|
||
msgid "Auto-adjust transcoding quality (deactivate for Chromecast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматичне налаштування якості перекодування (деактивуйте для Chromecast)"
|
||
|
||
msgctxt "#30165"
|
||
msgid "Direct Play"
|
||
msgstr "Пряме відтворення"
|
||
|
||
msgctxt "#30166"
|
||
msgid "Transcoding"
|
||
msgstr "Перекодування"
|
||
|
||
msgctxt "#30170"
|
||
msgid "Recently Added TV Shows"
|
||
msgstr "Нещодавно додані серіали"
|
||
|
||
msgctxt "#30171"
|
||
msgid "In Progress TV Shows"
|
||
msgstr "Відтворювані серіали"
|
||
|
||
msgctxt "#30173"
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Канали"
|
||
|
||
msgctxt "#30174"
|
||
msgid "Recently Added"
|
||
msgstr "Нещодавно додані"
|
||
|
||
msgctxt "#30177"
|
||
msgid "In Progress Movies"
|
||
msgstr "Відтворювані фільми"
|
||
|
||
msgctxt "#30178"
|
||
msgid "In Progress Episodes"
|
||
msgstr "Відтворювані серії"
|
||
|
||
msgctxt "#30179"
|
||
msgid "Next Episodes"
|
||
msgstr "Нові серії"
|
||
|
||
msgctxt "#30180"
|
||
msgid "Favorite Movies"
|
||
msgstr "Вибрані фільми"
|
||
|
||
msgctxt "#30181"
|
||
msgid "Favorite Shows"
|
||
msgstr "Вибрані серіали"
|
||
|
||
msgctxt "#30182"
|
||
msgid "Favorite Episodes"
|
||
msgstr "Вибрані серії"
|
||
|
||
msgctxt "#30189"
|
||
msgid "Unwatched Movies"
|
||
msgstr "Непереглянуті фільми"
|
||
|
||
msgctxt "#30198"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
||
msgctxt "#30200"
|
||
msgid ""
|
||
"In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex"
|
||
" media resides. Mind the case!"
|
||
msgstr ""
|
||
"У наступному вікні введіть ім'я хосту (або IP), де знаходяться файли Plex."
|
||
|
||
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window
|
||
# for hostname
|
||
msgctxt "#30201"
|
||
msgid "Enter server hostname (or IP)"
|
||
msgstr "Введіть ім'я хосту серверу (або його адресу IP)"
|
||
|
||
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
||
msgctxt "#30202"
|
||
msgid ""
|
||
"In the following window, enter the network protocol you would like to use. "
|
||
"This is likely 'smb'."
|
||
msgstr ""
|
||
"У наступному вікні введіть мережевий протокол, котрий ви бажаєте "
|
||
"використовувати, наприклад, 'smb'."
|
||
|
||
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window
|
||
# protocol
|
||
msgctxt "#30203"
|
||
msgid "Enter network protocol"
|
||
msgstr "Введіть мережевий протокол"
|
||
|
||
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
||
msgctxt "#30204"
|
||
msgid "The hostname or IP '{0}' that you entered is not valid."
|
||
msgstr "Ім'я хосту або адреса IP '{0}', котру ви ввели, не є правильною."
|
||
|
||
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
||
msgctxt "#30205"
|
||
msgid "The protocol '{0}' that you entered is not supported."
|
||
msgstr "Протокол '{0}', котрий ви ввели, не підтримується."
|
||
|
||
# Video node naming for random e.g. movies
|
||
msgctxt "#30227"
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Випадково"
|
||
|
||
# Video node naming for e.g. movies
|
||
msgctxt "#30230"
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "Рекомендовано"
|
||
|
||
msgctxt "#30235"
|
||
msgid "Extras"
|
||
msgstr "Бонуси"
|
||
|
||
msgctxt "#30243"
|
||
msgid "Enable HTTPS"
|
||
msgstr "Дозволити HTTPS"
|
||
|
||
msgctxt "#30251"
|
||
msgid "Recently added Home Videos"
|
||
msgstr "Нещодавно додані домашні відео"
|
||
|
||
msgctxt "#30252"
|
||
msgid "Recently added Photos"
|
||
msgstr "Нещодавно додані фото"
|
||
|
||
msgctxt "#30253"
|
||
msgid "Favorite Home Videos"
|
||
msgstr "Вибрані домашні відео"
|
||
|
||
msgctxt "#30254"
|
||
msgid "Favorite Photos"
|
||
msgstr "Вибрані фото"
|
||
|
||
msgctxt "#30255"
|
||
msgid "Favorite Albums"
|
||
msgstr "Вибрані альбоми"
|
||
|
||
msgctxt "#30256"
|
||
msgid "Recently added Music videos"
|
||
msgstr "Нещодавно додані музичні відео"
|
||
|
||
msgctxt "#30257"
|
||
msgid "In progress Music videos"
|
||
msgstr "Відтворювані музичні відео"
|
||
|
||
msgctxt "#30258"
|
||
msgid "Unwatched Music videos"
|
||
msgstr "Непереглянуті музичні відео"
|
||
|
||
# PKC settings sub category under appearance tweaks
|
||
msgctxt "#30302"
|
||
msgid "Movies"
|
||
msgstr "Фільми"
|
||
|
||
# contextmenu entry
|
||
msgctxt "#30401"
|
||
msgid "Plex options"
|
||
msgstr "Налаштування Plex"
|
||
|
||
# contextmenu entry
|
||
msgctxt "#30405"
|
||
msgid "Add to Plex favorites"
|
||
msgstr "Додати до Вибраного Plex"
|
||
|
||
# contextmenu entry
|
||
msgctxt "#30406"
|
||
msgid "Remove from Plex favorites"
|
||
msgstr "Видалити з Вибраного Plex"
|
||
|
||
# contextmenu entry
|
||
msgctxt "#30407"
|
||
msgid "Set custom song rating"
|
||
msgstr "Встановити довільний рейтинг пісні"
|
||
|
||
# contextmenu entry
|
||
msgctxt "#30408"
|
||
msgid "Plex addon settings"
|
||
msgstr "Налаштування додатку Plex"
|
||
|
||
# contextmenu entry
|
||
msgctxt "#30409"
|
||
msgid "Delete item from server"
|
||
msgstr "Видалити елемент з серверу"
|
||
|
||
# contextmenu entry
|
||
msgctxt "#30410"
|
||
msgid "Refresh this item"
|
||
msgstr "Оновити цей елемент"
|
||
|
||
# contextmenu entry
|
||
msgctxt "#30412"
|
||
msgid "Force transcode"
|
||
msgstr "Примусове перекодування"
|
||
|
||
# Error dialog text
|
||
msgctxt "#30414"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not delete the Plex item. Is item deletion enabled on the Plex Media "
|
||
"Server?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливе видалення елементу Plex. Чи дозволене видалення у Plex Media "
|
||
"Server?"
|
||
|
||
# contextmenu entry
|
||
msgctxt "#30415"
|
||
msgid "Start playback via PMS"
|
||
msgstr "Почати відтворення через PMS"
|
||
|
||
msgctxt "#30416"
|
||
msgid "Settings for the Plex Server"
|
||
msgstr "Налаштування для PMS"
|
||
|
||
msgctxt "#30417"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not change the Kodi settings file {0}. PKC might not work correctly. "
|
||
"Error: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо змінити файлу налаштування Kodi {0}. PKC може працювати "
|
||
"некоректно. Помилка: {1}"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#30500"
|
||
msgid "Verify Host SSL Certificate (more secure)"
|
||
msgstr "Перевіряння SSL сертифіката хосту (більш безпечно)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#30501"
|
||
msgid "Client SSL certificate"
|
||
msgstr "SSL сертифікат клієнта"
|
||
|
||
# PKC Settings - Artwork
|
||
msgctxt "#30502"
|
||
msgid "Sync Plex artwork from the PMS (recommended)"
|
||
msgstr "Синхронізувати арт-файли Plex із PMS (рекомендовано)"
|
||
|
||
# Message shown if SSL HTTPS certificate fails
|
||
msgctxt "#30503"
|
||
msgid "SSL certificate failed to validate. Please check {0} for solutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сертифікат SSL не пройшов перевірку. Будь ласка, перевірте {0} для "
|
||
"вирішення."
|
||
|
||
# PKC Settings, category name
|
||
msgctxt "#30506"
|
||
msgid "Sync Options"
|
||
msgstr "Налаштування синхронізації"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync Options
|
||
msgctxt "#30507"
|
||
msgid "Show syncing progress"
|
||
msgstr "Показувати процес синхронизації"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync Options
|
||
msgctxt "#30508"
|
||
msgid "Sync empty TV Shows"
|
||
msgstr "Синхронізувати порожні серіали"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync Options
|
||
msgctxt "#30509"
|
||
msgid "Enable Music Library"
|
||
msgstr "Дозволити Музичну Бібліотеку"
|
||
|
||
msgctxt "#30510"
|
||
msgid "Direct stream music library"
|
||
msgstr "Пряме відтворення музичної бібліотеки"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync Options
|
||
msgctxt "#30511"
|
||
msgid "Playback Mode"
|
||
msgstr "Режим відтворення"
|
||
|
||
# PKC Settings - Artwork
|
||
msgctxt "#30512"
|
||
msgid "Cache all artwork for a smooth Kodi experience"
|
||
msgstr "Кешувати всі зображення для плавного досвіду Kodi"
|
||
|
||
# PKC Settings - Artwork
|
||
msgctxt "#30513"
|
||
msgid "Limit artwork cache threads (recommended for rpi)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обмежити кількість потоків кешування зображень (рекомендовано для RPi)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync Options
|
||
msgctxt "#30514"
|
||
msgid "Show all Plex extras instead of immediately playing trailers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показувати всі екстра-файли Plex замість негайного відтворення трейлерів"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync Options
|
||
msgctxt "#30515"
|
||
msgid "Maximum items to request from the server at once"
|
||
msgstr "Максимальна кількість одночасних запитів від сервера"
|
||
|
||
# PKC Settings, category name
|
||
msgctxt "#30516"
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Відтворення"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#30517"
|
||
msgid "Set network credentials for Direct Paths and direct play"
|
||
msgstr "Встановлення мережевих даних для прямих шляхів та прямого відтворення"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30518"
|
||
msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)"
|
||
msgstr "Дозволити трейлери Plex (потрібен Plexpass)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30519"
|
||
msgid "Ask to play trailers"
|
||
msgstr "Запитувати програвання трейлерів"
|
||
|
||
# PKC Settings - Plex
|
||
msgctxt "#30520"
|
||
msgid "Skip PMS delete confirmation (use at your own risk)"
|
||
msgstr "Не запитувати підтвердження видалення (використовуйте на свій ризик)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30521"
|
||
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
|
||
msgstr "Повернутися назад при поновленні (в секундах)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30522"
|
||
msgid "Force transcode h265/HEVC"
|
||
msgstr "Примусове перекодування h265/HEVC"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync Options
|
||
msgctxt "#30523"
|
||
msgid "Also show sync progress for playstate and user data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Також показувати процес синхронізації для стану відтворення та даних "
|
||
"користувача"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync Options
|
||
msgctxt "#30524"
|
||
msgid "Select Plex libraries to sync"
|
||
msgstr "Обрати бібліотеки Plex для синхронізації"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30525"
|
||
msgid "Skip intro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30527"
|
||
msgid "Ignore specials in next episodes"
|
||
msgstr "Ігнорувати бонуси у наступній серії"
|
||
|
||
msgctxt "#30528"
|
||
msgid "Permanent users to add to the session"
|
||
msgstr "Постійні користувачі, що можуть бути додані до сеансу"
|
||
|
||
# PKC Settings - Advanced
|
||
msgctxt "#30529"
|
||
msgid "Startup delay (in seconds)"
|
||
msgstr "Затримка запуску (у секундах)"
|
||
|
||
msgctxt "#30531"
|
||
msgid "Enable new content notification"
|
||
msgstr "Дозволити повідомлення про новий контент"
|
||
|
||
msgctxt "#30532"
|
||
msgid "Duration of the video library pop up (in seconds)"
|
||
msgstr "Спливаюче вікно з тривалістю відео бібліотеки (в секундах)"
|
||
|
||
msgctxt "#30533"
|
||
msgid "Duration of the music library pop up (in seconds)"
|
||
msgstr "Спливаюче вікно з тривалістю музичної бібліотеки (в секундах)"
|
||
|
||
msgctxt "#30534"
|
||
msgid "Server messages"
|
||
msgstr "Повідомлення сервера"
|
||
|
||
# PKC Settings - Advanced
|
||
msgctxt "#30535"
|
||
msgid "Generate a new unique Plex device Id (e.g. to clone Kodi)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Згенерувати новий унікальний ідентифікатор пристрою Plex (наприклад, для "
|
||
"клонування Kodi)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#30536"
|
||
msgid "Users must log in every time Kodi restarts"
|
||
msgstr "Користувачі повинні автентифікуватися після перезавантаження Kodi"
|
||
|
||
# PKC Settings warning
|
||
msgctxt "#30537"
|
||
msgid "RESTART KODI IF YOU MAKE ANY CHANGES"
|
||
msgstr "Перезавантажте Kodi якщо Ви зробили будь-які зміни"
|
||
|
||
# PKC Settings warning
|
||
msgctxt "#30538"
|
||
msgid "Manual complete reset of Kodi database necessary, see \"Advanced\""
|
||
msgstr "Необхідне ручне повне скидання БД Kodi, див. \"Розширені\""
|
||
|
||
# PKC Settings - Artwork
|
||
msgctxt "#30539"
|
||
msgid "Download additional art from FanArtTV"
|
||
msgstr "Завантажувати розширені матеріали з FanArtTV"
|
||
|
||
# PKC Settings - Artwork
|
||
msgctxt "#30540"
|
||
msgid "Download movie set/collection art from FanArtTV"
|
||
msgstr "Завантажувати матеріали набору фільмів / колекції з FanArtTV"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30541"
|
||
msgid "Transcoding: Auto-pick audio and subtitle stream using Plex defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30542"
|
||
msgid "Always pick best quality for trailers"
|
||
msgstr "Завжди обирати найліпшу якість трейлерів"
|
||
|
||
# PKC Settings - Artwork
|
||
msgctxt "#30543"
|
||
msgid "Prefer Kodi artwork for collections/sets"
|
||
msgstr "Віддавати перевагу для колекцій/наборів зображенням Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#30544"
|
||
msgid "Artwork"
|
||
msgstr "Зображення"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30545"
|
||
msgid "Force transcode pictures"
|
||
msgstr "Примусове перекодування зображень"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30546"
|
||
msgid "Pick the first video if several versions are present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30547"
|
||
msgid "Who picks the audio stream on playback start?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30548"
|
||
msgid "Who picks subtitles on playback start?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Welcome to Plex notification
|
||
msgctxt "#33000"
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr " Ласкаво просимо!"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#33001"
|
||
msgid "Error connecting"
|
||
msgstr "Помилка з'єднання"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#33002"
|
||
msgid "Server is unreachable"
|
||
msgstr "Сервер недосяжний"
|
||
|
||
# Plex notification
|
||
msgctxt "#33003"
|
||
msgid "Server is online"
|
||
msgstr "Сервер онлайн"
|
||
|
||
# Plex notification when we need to transcode
|
||
msgctxt "#33004"
|
||
msgid "PMS enforced transcoding"
|
||
msgstr "PMS примусове перекодування"
|
||
|
||
# Plex notification when we need to use direct streaming (instead of
|
||
# transcoding)
|
||
msgctxt "#33005"
|
||
msgid "PMS enforced direct streaming"
|
||
msgstr "PMS примусова пряма трансляція"
|
||
|
||
# Error notification
|
||
msgctxt "#33009"
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr "Невірне ім'я користувача або пароль"
|
||
|
||
msgctxt "#33010"
|
||
msgid "User is unauthorized for server {0}"
|
||
msgstr "Користувач не є авторизованим на сервері {0}"
|
||
|
||
msgctxt "#33011"
|
||
msgid "Plex.tv did not provide us a valid list of Plex users, sorry."
|
||
msgstr "Plex.tv не дає нам дійсний список користувачів Plex, вибачте."
|
||
|
||
# Dialog before playback
|
||
msgctxt "#33013"
|
||
msgid "Choose the audio stream"
|
||
msgstr "Оберіть аудіо потік"
|
||
|
||
# Dialog before playback
|
||
msgctxt "#33014"
|
||
msgid "Choose the subtitles stream"
|
||
msgstr "Оберіть потік субтитрів"
|
||
|
||
# Dialog before playback
|
||
msgctxt "#33016"
|
||
msgid "Play trailers?"
|
||
msgstr "Відтворювати трейлери?"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#33032"
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to generate a new device Id. See your logs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Збій генерації ідентифікатора нового пристрою. Для додаткової інформації "
|
||
"дивіться журнал."
|
||
|
||
# Pop-up informing about Kodi restart
|
||
msgctxt "#33033"
|
||
msgid "Kodi will now restart to apply the changes."
|
||
msgstr "Зараз Kodi буде перезавантажений для застосування змін."
|
||
|
||
# Confirmation dialog before item gets deleted from the PMS
|
||
msgctxt "#33041"
|
||
msgid ""
|
||
"Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from "
|
||
"disk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Видалити файл(-и) з сервера Plex? Файл(-и) буде(-уть) видален(-і) з диску!"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#39000"
|
||
msgid "- Number of trailers to play before a movie"
|
||
msgstr "Кількість трейлерів для програвання перед фільмом"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#39001"
|
||
msgid "Boost audio when transcoding"
|
||
msgstr "Підсилювати аудіо під час перекодування"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#39002"
|
||
msgid "Burnt-in subtitle size"
|
||
msgstr "Розмір субтитрів, що вбудовуються в відео"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync
|
||
msgctxt "#39003"
|
||
msgid "Number of simultaneous download threads"
|
||
msgstr "Кількість одночасних потоків завантаження"
|
||
|
||
# PKC Settings - Plex
|
||
msgctxt "#39004"
|
||
msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)"
|
||
msgstr "Дозволити Plex Companion (перезапуск Kodi!)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Plex
|
||
msgctxt "#39005"
|
||
msgid "Plex Companion Port (change only if needed)"
|
||
msgstr "Порт Plex Companion (змінюйте якщо потрібно)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Plex
|
||
msgctxt "#39008"
|
||
msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
|
||
msgstr "Plex Companion: Дозволити відправляти файли до Kodi через Plex"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#39009"
|
||
msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
|
||
msgstr "Збій автентифікації на plex.tv. Спробуйте ще раз."
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#39010"
|
||
msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?"
|
||
msgstr "Проблеми з'єднання з plex.tv. Щось з мережею або інтернетом?"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#39011"
|
||
msgid "Could not find any Plex server in the network. Aborting..."
|
||
msgstr "Не можу знайти жодного серверу Plex в мережі. Скасування..."
|
||
|
||
# Dialog text for choosing PMS
|
||
msgctxt "#39012"
|
||
msgid "Choose your Plex server"
|
||
msgstr "Оберіть ваш сервер Plex"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#39013"
|
||
msgid "Not yet authorized for Plex server "
|
||
msgstr "Поки що немає автентифікації сервера Plex"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#39014"
|
||
msgid "Please sign in to plex.tv."
|
||
msgstr "Будь ласка, автентифікуйтеся до plex.tv."
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#39015"
|
||
msgid "Problems connecting to server. Pick another server?"
|
||
msgstr "Проблеми з'єднання з сервером. Обрати інший сервер?"
|
||
|
||
# Pop-up on initial sync
|
||
msgctxt "#39016"
|
||
msgid ""
|
||
"Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only"
|
||
" with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заборонити музичну бібліотеку Plex? (Це настійно рекомендується зробити для "
|
||
"використання прямих шляхів у великій музичній бібліотеці. Інакше може "
|
||
"привести до збою)"
|
||
|
||
# Pop-up on initial sync
|
||
msgctxt "#39017"
|
||
msgid ""
|
||
"Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will"
|
||
" need to RESTART Kodi!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чи бажаєте перейти до налаштувань додатків щоб точно настроїти PKC? Wt "
|
||
"потребує перезапуску Kodi!"
|
||
|
||
# PKC Settings - Advanced
|
||
msgctxt "#39018"
|
||
msgid "Repair the Kodi database (force update all content)"
|
||
msgstr "Відновити БД Kodi (примусове оновлення всього контенту)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Advanced
|
||
msgctxt "#39019"
|
||
msgid "Reset the Kodi database and optionally reset PlexKodiConnect"
|
||
msgstr "Скинути БД Kodi та опціонально and optionally скинути PlexKodiConnect"
|
||
|
||
# PKC Settings - Artwork
|
||
msgctxt "#39020"
|
||
msgid "Cache all images to Kodi texture cache now"
|
||
msgstr "Кешувати зараз всі зображення до кешу текстур Kodi"
|
||
|
||
# Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC
|
||
msgctxt "#39022"
|
||
msgid "local"
|
||
msgstr "локальний"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#39023"
|
||
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
|
||
msgstr "Збій автентифікації. Ви увійшли до plex.tv?"
|
||
|
||
# PKC Settings - Plex
|
||
msgctxt "#39025"
|
||
msgid "Automatically log into plex.tv on startup"
|
||
msgstr "Автоматично входити до plex.tv при запуску"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync
|
||
msgctxt "#39026"
|
||
msgid "Enable constant background sync"
|
||
msgstr "Дозволити постійну фонову синхронізацію"
|
||
|
||
# Pop-up on initial sync
|
||
msgctxt "#39028"
|
||
msgid ""
|
||
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
|
||
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
|
||
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
|
||
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"УВАГА! Якщо ви оберете режим \"Природній\", ви можете втратити доступ до "
|
||
"деяких функцій Plex, таких як: трейлери Plex та налаштування перекодування. "
|
||
"Всі загальні ресурси Plex поваінні використовувати прямі шляхи (наприклад, "
|
||
"smb://NAS/фільм.mkv або \\\\NAS/кіно.mkv)!"
|
||
|
||
# Pop-up on initial sync
|
||
msgctxt "#39029"
|
||
msgid "Network credentials"
|
||
msgstr "Мережеві облікові дані"
|
||
|
||
# Pop-up on initial sync
|
||
msgctxt "#39030"
|
||
msgid ""
|
||
"Add network credentials to allow Kodi access to your content? Note: Skipping"
|
||
" this step may generate a message during the initial scan of your content if"
|
||
" Kodi can't locate your content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Додати мережеві налаштування щоб дозволити Kodi доступ до ваших даних? "
|
||
"Зверніть увагу: Відміна цього кроку може генерувати повідомлення під час "
|
||
"початкового сканування вашого контенту, якщо Kodi не зможе знайти ваш "
|
||
"контент."
|
||
|
||
# Error message displayed when verifying Direct Path sync paths passed by Plex
|
||
msgctxt "#39031"
|
||
msgid ""
|
||
"Kodi cannot locate the file %s. Please verify your PKC settings. Stop "
|
||
"syncing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kodi не може знайти файл %s. Будь ласка, перевірте налаштування вашого PKC. "
|
||
"Зупинити синхронізацію?"
|
||
|
||
# Pop-up on initial sync
|
||
msgctxt "#39033"
|
||
msgid ""
|
||
"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
|
||
" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перетворювати автоматично UNC-шляхи бібліотек Plex (\\\\myNas\\mymovie.mkv) "
|
||
"в smb шляхи (smb://myNas/mymovie.mkv)? (рекомендовано)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39034"
|
||
msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
|
||
msgstr "Замінювати UNC шляхи Plex \\\\myNas на smb://myNas"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39035"
|
||
msgid ""
|
||
"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
|
||
"paths smb://NAS/mystuff"
|
||
msgstr ""
|
||
"Замінити шляхи Plex /volume1/media або \\\\myserver\\media на SMB шляхи "
|
||
"smb://NAS/mystuff"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39036"
|
||
msgid "Escape special characters in path (e.g. space to %20)"
|
||
msgstr "Замінювати спеціальні символи у шляхах (наприклад, пробіл у %20)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39090"
|
||
msgid "Safe characters for http(s), dav(s) and (s)ftp urls"
|
||
msgstr "Безпечні символи для URL-адрес http(s), dav(s) та (s)ftp"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39037"
|
||
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
|
||
msgstr "Оригінальний шлях фільмів Plex для заміни:"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39038"
|
||
msgid "Replace Plex MOVIE with:"
|
||
msgstr "Замінити шлях для фільмів Plex наступним:"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39039"
|
||
msgid "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
|
||
msgstr "Оригінальний шлях серіалів Plex для заміни:"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39040"
|
||
msgid "Replace Plex TV SHOWS with:"
|
||
msgstr "Замінити шлях для серіалів Plex наступним:"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39041"
|
||
msgid "Original Plex MUSIC path to replace:"
|
||
msgstr "Оригінальний шлях музики Plex для заміни:"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39042"
|
||
msgid "Replace Plex MUSIC with:"
|
||
msgstr "Замінити шлях для музики Plex наступним:"
|
||
|
||
# Pop-up on initial sync
|
||
msgctxt "#39043"
|
||
msgid ""
|
||
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
|
||
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Піти ще далі і повністю замінити всі оригінальні шляхи бібліотек Plex "
|
||
"(/volume1/media) на SMB шляхи (smb://NAS/MyStuff)?"
|
||
|
||
# Pop-up on initial sync
|
||
msgctxt "#39044"
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
|
||
"and then restart Kodi"
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь ласка, введіть ваші smb шляхи у розділі налаштувань \"Опції "
|
||
"синхронізації\" і перезавантажте Kodi"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39045"
|
||
msgid "Original Plex PHOTO path to replace:"
|
||
msgstr "Оригінальний шлях фото Plex для заміни:"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39046"
|
||
msgid "Replace Plex PHOTO with:"
|
||
msgstr "Замінити шлях для фото Plex наступним:"
|
||
|
||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39047"
|
||
msgid "On Deck: Append show title to episode"
|
||
msgstr "Поточне: додавати назву серіала до назви серії"
|
||
|
||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39048"
|
||
msgid "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
|
||
msgstr "Поточне: додавати нумерацію сезонів та серій (SxxExx)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Advanced
|
||
msgctxt "#39049"
|
||
msgid "Nothing works? Try a full reset!"
|
||
msgstr "Нічого не працює? Спробуйте повне скидання!"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#39050"
|
||
msgid "Choose Plex Server from a list"
|
||
msgstr "Обрати сервер Plex зі списку"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync
|
||
msgctxt "#39051"
|
||
msgid "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
|
||
msgstr "Очікувати завершення синхронізації нових / змінених елементів PMS"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync
|
||
msgctxt "#39052"
|
||
msgid "Background Sync"
|
||
msgstr "Фонова синхронізація"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync
|
||
msgctxt "#39053"
|
||
msgid "Do a full library sync every x minutes"
|
||
msgstr "Робити повну синхронізацію бібліотеки кожні x хвилин"
|
||
|
||
# Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC
|
||
msgctxt "#39054"
|
||
msgid "remote"
|
||
msgstr "віддалений"
|
||
|
||
# Notification pop-up
|
||
msgctxt "#39055"
|
||
msgid "Searching for Plex Server"
|
||
msgstr "Пошук PMS"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize paths
|
||
msgctxt "#39056"
|
||
msgid ""
|
||
"Used by sync and when attempting Direct Paths. Restart Kodi on changes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовувати при синхронізації та прямому відтворенню. Перезапустіть Kodi"
|
||
" для змін!"
|
||
|
||
# PKC Settings, category name
|
||
msgctxt "#39057"
|
||
msgid "Customize Paths"
|
||
msgstr "Налаштування шляхів"
|
||
|
||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39059"
|
||
msgid "Recently Added: Append show title to episode"
|
||
msgstr "Нещодавно додане: додавати заголовок серіалу до серії"
|
||
|
||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39060"
|
||
msgid "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
|
||
msgstr "Нещодавно додане: додавати номер сезону та серії (SxxExx)"
|
||
|
||
# Pop-up during initial sync
|
||
msgctxt "#39061"
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to download additional artwork from FanArtTV in the "
|
||
"background?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви дійсно бажаєте завантажувати додаткові зображення з FanArtTV у фоні?"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync
|
||
msgctxt "#39062"
|
||
msgid "Sync when screensaver is deactivated"
|
||
msgstr "Синхронізувати коли скринсейвер деактивований"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#39063"
|
||
msgid "Force Transcode Hi10P"
|
||
msgstr "Примусове перекодування Hi10P"
|
||
|
||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39064"
|
||
msgid "Recently Added: Also show already watched episodes"
|
||
msgstr "Нещодавно додане: також відображати вже переглянуті серії"
|
||
|
||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39065"
|
||
msgid "Force-refresh Kodi skin on stopping playback"
|
||
msgstr "Примусово оновлювати обкладинку Kodi після завершення відтворення"
|
||
|
||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39066"
|
||
msgid "Recently Added: Also show already watched movies"
|
||
msgstr "Нещодавно додане: також відображати вже переглянуті фільми"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#39067"
|
||
msgid "Your current Plex Media Server:"
|
||
msgstr "Ваш поточний Plex Media Server:"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#39068"
|
||
msgid "Manually enter Plex Media Server address"
|
||
msgstr "Ввести вручну адресу сервера Plex"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#39069"
|
||
msgid "Current address:"
|
||
msgstr "Поточна адреса:"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#39070"
|
||
msgid "Current port:"
|
||
msgstr "Поточний порт:"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#39071"
|
||
msgid "Current plex.tv status:"
|
||
msgstr "Поточний plex.tv статус:"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#39072"
|
||
msgid "Background sync connection:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# PKC Settings, category name
|
||
msgctxt "#39073"
|
||
msgid "Appearance Tweaks"
|
||
msgstr "Твікі зовнішнього виду"
|
||
|
||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39074"
|
||
msgid "TV Shows"
|
||
msgstr "Серіали"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync
|
||
msgctxt "#39075"
|
||
msgid "Verify access to media files while synching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Pop-up during initial sync
|
||
msgctxt "#39076"
|
||
msgid ""
|
||
"If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and "
|
||
"\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви використовуєте декілька бібліотек Plex одного типу, наприклад. "
|
||
"\"Дитяче кіно\" і \"Доросле кіно\", обов'язково перевірте Wiki: "
|
||
"https://goo.gl/JFtQV9"
|
||
|
||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39077"
|
||
msgid "Maximum number of videos to show in widgets"
|
||
msgstr "Максимальна кількість відео для відображення у віджеті"
|
||
|
||
# PKC Settings - Plex
|
||
msgctxt "#39078"
|
||
msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
|
||
msgstr "Порт оновлення Plex Companion (змінюйте якщо потрібно)"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#39079"
|
||
msgid ""
|
||
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plex Companion не може відкрити порт GDM. Будь ласка, змінить це у "
|
||
"налаштуваннях PKC."
|
||
|
||
# Pop-up on initial sync.
|
||
# Check that next translations for Add-on Paths and Direct Paths are
|
||
# identical!
|
||
msgctxt "#39080"
|
||
msgid ""
|
||
"Use Add-on Paths (default, easy) or Direct Paths? Choose Add-on Paths if "
|
||
"you're unsure. PKC will not work if your Direct Paths setup is wrong!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовувати Шляхи додавань (за замовчуванням, легко) або Прямі Шляхи? "
|
||
"Оберіть Шляхи додавань якщо ви не впевнені. PKC не буде працювати якщо "
|
||
"налаштування Прямих Шляхів не коректні!"
|
||
|
||
# Button text for choosing PKC mode
|
||
msgctxt "#39081"
|
||
msgid "Add-on Paths"
|
||
msgstr "Шляхи додавань"
|
||
|
||
# Button text for choosing PKC mode
|
||
msgctxt "#39082"
|
||
msgid "Direct Paths"
|
||
msgstr "Прямі Шляхи"
|
||
|
||
# Dialog for manually entering PMS
|
||
msgctxt "#39083"
|
||
msgid "Enter PMS IP or URL"
|
||
msgstr "Введіть адресу IP або посилання сервера Plex"
|
||
|
||
# Dialog for manually entering PMS
|
||
msgctxt "#39084"
|
||
msgid "Enter PMS port"
|
||
msgstr "Введіть порт PMS"
|
||
|
||
# PKC settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39085"
|
||
msgid "Reload Kodi node files to apply all the settings below"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перезавантажити файли вузла Kodi для застосування всіх наступних налаштувань"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection - Background sync connection status
|
||
msgctxt "#39089"
|
||
msgid "Alexa connection status:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection - Background sync connection status
|
||
msgctxt "#39091"
|
||
msgid "Timeout - not connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection - Background sync connection status
|
||
msgctxt "#39092"
|
||
msgid "IOError - not connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection - Background sync connection status
|
||
msgctxt "#39093"
|
||
msgid "Suspended - not connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection - Background sync connection status
|
||
msgctxt "#39094"
|
||
msgid "Managed Plex User - not connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#39200"
|
||
msgid "Log-out Plex Home User "
|
||
msgstr "Вийти з профілю користувача Plex Home"
|
||
|
||
msgctxt "#39201"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
msgctxt "#39204"
|
||
msgid "Perform manual library sync"
|
||
msgstr "Виконати синхронізацію бібліотеки вручну"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#39205"
|
||
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо запустити синхронізацію. додаток не приєднаний до серверу Plex."
|
||
|
||
msgctxt "#39206"
|
||
msgid ""
|
||
"Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed "
|
||
"anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plex може заблокувати ваш обліковий запис якщо ви зробите багато невдалих "
|
||
"спроб автентифікації. Продовжувати все рівно?"
|
||
|
||
msgctxt "#39207"
|
||
msgid "Resetting PMS connections, please wait"
|
||
msgstr "Скидання з'єднань PMS, будь ласка, очікуйте"
|
||
|
||
msgctxt "#39208"
|
||
msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
|
||
msgstr "Збій скидання РКС. Спробуйте рестартувати Kodi."
|
||
|
||
# PKC Settings - Plex
|
||
msgctxt "#39209"
|
||
msgid "Toggle plex.tv login (sign in or sign out)"
|
||
msgstr "Перемкнути логін plex.tv (увійти або вийти)"
|
||
|
||
msgctxt "#39210"
|
||
msgid "Not yet connected to Plex Server"
|
||
msgstr "Ще не з'єднано з PMS"
|
||
|
||
msgctxt "#39211"
|
||
msgid "Watch later"
|
||
msgstr "Переглянути пізніше"
|
||
|
||
# Error message pop-up if {0} cannot be contacted. {0} will be replaced by
|
||
# e.g. the PMS' name
|
||
msgctxt "#39213"
|
||
msgid "{0} offline"
|
||
msgstr "{0} не доступний"
|
||
|
||
msgctxt "#39215"
|
||
msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
|
||
msgstr "Введіть IP адресу або URL вашого серверу Plex, наприклад:"
|
||
|
||
msgctxt "#39217"
|
||
msgid "Use HTTPS (SSL) connections? Answer should probably be yes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовувати з'єднання HTTPS (SSL)? Відповідь, мабуть, має бути так."
|
||
|
||
msgctxt "#39218"
|
||
msgid "Error contacting PMS"
|
||
msgstr "помилка зв'язку PMS"
|
||
|
||
msgctxt "#39219"
|
||
msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
|
||
msgstr "Відмінити (Так) або зберегти адресу все одно (Ні)?"
|
||
|
||
# String attached at the end to get something like "PMS Name is offline"
|
||
msgctxt "#39220"
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "з'єднаний"
|
||
|
||
msgctxt "#39221"
|
||
msgid "plex.tv toggle successful"
|
||
msgstr "перемикання plex.tv завершено"
|
||
|
||
msgctxt "#39222"
|
||
msgid "Look for missing fanart on FanartTV now"
|
||
msgstr "Шукати зараз відсутні фан-арти на FanartTV"
|
||
|
||
msgctxt "#39223"
|
||
msgid ""
|
||
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
|
||
" a while and happen in the background."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шукати тільки відсутні зображення чи оновлювати всі? Сканування буде "
|
||
"непомітним."
|
||
|
||
msgctxt "#39224"
|
||
msgid "Refresh all"
|
||
msgstr "Оновити все"
|
||
|
||
msgctxt "#39225"
|
||
msgid "Missing only"
|
||
msgstr "Не вистачає тільки"
|
||
|
||
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
|
||
msgctxt "#39226"
|
||
msgid "Not logged in to plex.tv"
|
||
msgstr "Не автентифіковано у plex.tv"
|
||
|
||
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
|
||
msgctxt "#39227"
|
||
msgid "Logged in to plex.tv"
|
||
msgstr "Автентифіковано у plex.tv"
|
||
|
||
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username
|
||
msgctxt "#39228"
|
||
msgid "Plex admin user"
|
||
msgstr "Адмініструючий користувач Plex"
|
||
|
||
# Error message if user could not log in; the actual user name will be
|
||
# appended at the end of the string
|
||
msgctxt "#39229"
|
||
msgid "Login failed with plex.tv for user"
|
||
msgstr "Помилка входу у plex.tv для користувача"
|
||
|
||
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username
|
||
msgctxt "#39230"
|
||
msgid "Logged in Plex home user"
|
||
msgstr "Залоговані у домівці користувачі Plex"
|
||
|
||
# Message in the PKC settings to change the logged in Plex home user
|
||
msgctxt "#39231"
|
||
msgid "Change logged in Plex home user"
|
||
msgstr "Змінити залогованого користувача у домівці Plex"
|
||
|
||
msgctxt "#39250"
|
||
msgid ""
|
||
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
|
||
"background. Are you sure you want continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запуск процесу кешування зображень може зайняти деякий час. Це "
|
||
"відбуватиметься у фоні. Ви впевнені, що хочете продовжити?"
|
||
|
||
msgctxt "#39251"
|
||
msgid "Reset all existing cache data first?"
|
||
msgstr "Скинути спочатку всі існуючі дані кеша?"
|
||
|
||
msgctxt "#39303"
|
||
msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later"
|
||
msgstr "Збій з'єднання з plex.tv. Спробуйте пізніше"
|
||
|
||
msgctxt "#39304"
|
||
msgid "Go to https://plex.troplo.com/pin and enter the code: "
|
||
msgstr "Перейдіть до https://plex.troplo.com/pin та введіть код: "
|
||
|
||
msgctxt "#39305"
|
||
msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later"
|
||
msgstr "Збій автентифікації на plex.tv. Спробуйте пізніше"
|
||
|
||
msgctxt "#39306"
|
||
msgid ": Select User"
|
||
msgstr ": Обрати користувача"
|
||
|
||
msgctxt "#39307"
|
||
msgid "Enter PIN for user "
|
||
msgstr "Ввести PIN користувача"
|
||
|
||
msgctxt "#39308"
|
||
msgid "Could not log in user "
|
||
msgstr "Неможливо виконати вхід користувача"
|
||
|
||
msgctxt "#39309"
|
||
msgid "Please try again."
|
||
msgstr "Будь-ласка, спробуйте ще."
|
||
|
||
msgctxt "#39310"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "невідомий"
|
||
|
||
msgctxt "#39311"
|
||
msgid "or press No to not sign in."
|
||
msgstr "або натисніть Ні щоб не виконувати вхід."
|
||
|
||
msgctxt "#39400"
|
||
msgid ""
|
||
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
|
||
"this on the forum"
|
||
msgstr ""
|
||
"Синхронізація бібліотеки завершена з помилкою. Ви повинні зараз "
|
||
"перезавантажити Kodi. Будь ласка, напишіть про це на форумі."
|
||
|
||
msgctxt "#39401"
|
||
msgid ""
|
||
"Detected Kodi database needs to be recreated for this version. This might "
|
||
"take a while. Proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"БД Kodi потребує перестворення для цієї версії. Це займе деякий час. "
|
||
"Продовжити?"
|
||
|
||
msgctxt "#39402"
|
||
msgid " may not work correctly until the database is reset."
|
||
msgstr "може працювати неправильно до скидання БД"
|
||
|
||
msgctxt "#39403"
|
||
msgid ""
|
||
"The current Kodi version is not supported by PKC. Please consult the Plex "
|
||
"forum."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поточна версія Kodi не підтримується PKC. Будь ласка, скористайтеся форумами"
|
||
" Plex."
|
||
|
||
msgctxt "#39405"
|
||
msgid "Plex playlists/nodes refreshed"
|
||
msgstr "Плейлисти / вузли Plex оновлені"
|
||
|
||
msgctxt "#39406"
|
||
msgid "Plex playlists/nodes refresh failed"
|
||
msgstr "Збій оновлення плейлистів / вузлів Plex"
|
||
|
||
msgctxt "#39408"
|
||
msgid ""
|
||
"Sync had to skip some items because they could not be processed. Kodi may be"
|
||
" instable now!! Please post your Kodi logs to the Plex forum."
|
||
msgstr ""
|
||
"В процесі синхронізації деякі елементи були пропущені, оскільки їх неможливо"
|
||
" було обробити. Kodi зараз може бути нестабільним!! Будь ласка, опублікуйте "
|
||
"журнали Kodi на форумі Plex."
|
||
|
||
msgctxt "#39409"
|
||
msgid ""
|
||
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
|
||
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
|
||
"settings. Skipped some items for now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Серверу Plex не сподобалося, що ви запитали багато даних одночасно і він "
|
||
"повернув помилки. Спробуйте зменшити кількість потоків синхронізації в "
|
||
"налаштуваннях. Деякі елементи на даний момент були пропущені."
|
||
|
||
msgctxt "#39410"
|
||
msgid "ERROR in library sync"
|
||
msgstr "Помилка синхронізації бібліотеки"
|
||
|
||
msgctxt "#39500"
|
||
msgid "On Deck"
|
||
msgstr "Поточне"
|
||
|
||
msgctxt "#39501"
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "Колекції"
|
||
|
||
msgctxt "#39502"
|
||
msgid "PKC On Deck (faster)"
|
||
msgstr "PKC на панелі (швидкіше)"
|
||
|
||
msgctxt "#39600"
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to reset your local Kodi database? A re-sync of the "
|
||
"Plex data will take time afterwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви впевнені, що хочете скинути локальну БД Kodi? Повторна синхронізація "
|
||
"даних Plex займе деякий час після цього."
|
||
|
||
msgctxt "#39601"
|
||
msgid "Could not stop the database from running. Please try again later."
|
||
msgstr "Не вдається зупинити роботу БД. Будь-ласка спробуйте пізніше."
|
||
|
||
msgctxt "#39603"
|
||
msgid ""
|
||
"Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended "
|
||
"and unnecessary!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скинути всі налаштування додатка PlexKodiConnect? (це, як правило, НЕ "
|
||
"рекомендується і не потрібно!)"
|
||
|
||
msgctxt "#39700"
|
||
msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
|
||
msgstr "Amazon Alexa (Розпізнавання голосу)"
|
||
|
||
msgctxt "#39701"
|
||
msgid "Activate Alexa"
|
||
msgstr "Активувати Alexa"
|
||
|
||
msgctxt "#39702"
|
||
msgid "Browse by folder"
|
||
msgstr "Огляд за каталогами"
|
||
|
||
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
||
# Addon Summary
|
||
msgctxt "#39703"
|
||
msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
|
||
msgstr "Нативна інтеграція Plex в Kodi"
|
||
|
||
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
||
# Addon Description
|
||
msgctxt "#39704"
|
||
msgid ""
|
||
"Connect Kodi to your Plex Media Server. This plugin assumes that you manage "
|
||
"all your videos with Plex (and none with Kodi). You might lose data already "
|
||
"stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly "
|
||
"changes them). Use at your own risk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Підключає Kodi до серверу Plex. Цей плагін передбачає, що ви керуєте всіма "
|
||
"своїми відео за допомогою Plex (і ніяк не Kodi). Ви можете втратити дані, "
|
||
"які вже зберігаються у відео та музичних БД Kodi (оскільки цей плагін "
|
||
"безпосередньо їх змінює). Використовуйте на свій страх і ризик!"
|
||
|
||
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
||
# Addon Disclaimer
|
||
msgctxt "#39705"
|
||
msgid "Use at your own risk"
|
||
msgstr "Використовуйте на свій ризик"
|
||
|
||
# If user gets prompted to choose between several subtitles to burn in
|
||
msgctxt "#39706"
|
||
msgid "Don't burn-in any subtitle"
|
||
msgstr "Не виводити жодних субтитрів"
|
||
|
||
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
|
||
# language is unknown
|
||
msgctxt "#39707"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "невідома"
|
||
|
||
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
||
# "default" flag
|
||
msgctxt "#39708"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "За замовчуванням"
|
||
|
||
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
||
# "forced" flag
|
||
msgctxt "#39709"
|
||
msgid "Forced"
|
||
msgstr "Форсовані"
|
||
|
||
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
|
||
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
|
||
# needs to be burned in
|
||
msgctxt "#39710"
|
||
msgid "burn-in"
|
||
msgstr "вшиті"
|
||
|
||
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
|
||
# restarted
|
||
msgctxt "#39711"
|
||
msgid ""
|
||
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
|
||
"to the changes made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виявлено нову музичну бібліотеку Plex. Вибачте, але тепер нам потрібно "
|
||
"перезапустити Kodi через внесені зміни."
|
||
|
||
# Shown during sync process
|
||
msgctxt "#39712"
|
||
msgid "downloaded"
|
||
msgstr "завантажено"
|
||
|
||
# Shown during sync process
|
||
msgctxt "#39713"
|
||
msgid "processed"
|
||
msgstr "оброблено"
|
||
|
||
# Shown during sync process
|
||
msgctxt "#39714"
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Синхронізація"
|
||
|
||
# Shown during sync process
|
||
msgctxt "#39715"
|
||
msgid "Synching playlists"
|
||
msgstr "Синхронізувати списки відтворення"
|
||
|
||
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
|
||
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
|
||
msgctxt "#39716"
|
||
msgid ""
|
||
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
|
||
" correct your file!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kodi не може проаналізувати {0}. PKC не зможе працювати правильно. Будь "
|
||
"ласка, відвідайте {1} та виправте свій файл!"
|
||
|
||
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
||
# themoviedb.org
|
||
msgctxt "#39717"
|
||
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
|
||
msgstr ""
|
||
"PKC використовує вільно доступний контент з www.themoviedb.org. Велике "
|
||
"дякуємо!"
|
||
|
||
# Shown during very first PKC setup only
|
||
msgctxt "#39718"
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
||
"many versions of a media item you posses?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви хочете замінити власні користувацькі рейтинги індикатором того, скільки "
|
||
"версій мультимедійного елемента ви маєте?"
|
||
|
||
# In PKC Settings under Sync
|
||
msgctxt "#39719"
|
||
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
|
||
msgstr "Замінити користувацький рейтинг лічильником версій елемента"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#39720"
|
||
msgid "Auto skip intro"
|
||
msgstr ""
|