PlexKodiConnect/resources/language/resource.language.fr_FR/strings.po
2017-04-30 12:43:48 +02:00

2033 lines
49 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# XBMC Media Center language file
# Translators:
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (France) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
# Add-on settings
msgctxt "#29999"
msgid "PlexKodiConnect"
msgstr "PlexKodiConnect"
msgctxt "#30000"
msgid "Server Address (IP)"
msgstr "Adresse du serveur (IP)"
msgctxt "#30002"
msgid "Preferred playback method"
msgstr "Mode de lecture préféré"
msgctxt "#30004"
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de détail du journal"
msgctxt "#30005"
msgid "Username: "
msgstr "Identifiant : "
msgctxt "#30006"
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
msgctxt "#30007"
msgid "Network Username: "
msgstr "Identifiant réseau : "
msgctxt "#30008"
msgid "Network Password: "
msgstr "Mot de passe réseau : "
msgctxt "#30009"
msgid "Transcode: "
msgstr "Transcoder : "
msgctxt "#30010"
msgid "Enable Performance Profiling"
msgstr "Activer le profilage des performance"
msgctxt "#30011"
msgid "Local caching system"
msgstr "Système de cache local"
msgctxt "#30012"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "#30013"
msgid "Never show"
msgstr "Ne plus montrer"
msgctxt "#30014"
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
msgctxt "#30015"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgctxt "#30016"
msgid "Device Name"
msgstr "Nom de l'appareil"
msgctxt "#30017"
msgid "Unauthorized for PMS"
msgstr "Non autorisé pour le PMS"
msgctxt "#30022"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgctxt "#30024"
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
msgctxt "#30025"
msgid "Display message if PMS goes offline"
msgstr "Afficher un message si PMS se deconnecte"
msgctxt "#30030"
msgid "Port Number"
msgstr "Numéro de port"
msgctxt "#30031"
msgid "I own this Plex Media Server"
msgstr "Je possède ce Plex Media Server"
msgctxt "#30035"
msgid "Number of recent Music Albums to show:"
msgstr "Nombre d'albums de musique récent à afficher :"
msgctxt "#30036"
msgid "Number of recent Movies to show:"
msgstr "Nombre de films récents à afficher :"
msgctxt "#30037"
msgid "Number of recent TV episodes to show:"
msgstr "Nombre d'épisode de séries récent à afficher :"
msgctxt "#30038"
msgid "Mark watched at start of playback:"
msgstr "Marqué comme vu au début de la lecture :"
msgctxt "#30039"
msgid "Set Season poster for episodes"
msgstr "Afficher l'affiche de la saison pour les épisodes"
msgctxt "#30040"
msgid "Genre Filter ..."
msgstr "Filtrer par type ..."
msgctxt "#30041"
msgid "Play All from Here"
msgstr "Jouer tout ce contenu"
msgctxt "#30042"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
msgctxt "#30043"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgctxt "#30044"
msgid "Incorrect Username/Password"
msgstr "Identifiant/Mot de passe incorrect"
msgctxt "#30045"
msgid "Username not found"
msgstr "Identifiant non trouvé"
msgctxt "#30046"
msgid "Add Movie to CouchPotato"
msgstr "Ajouter le film à CouchPotato"
msgctxt "#30052"
msgid "Deleting"
msgstr "Suppression en cours"
msgctxt "#30053"
msgid "Waiting for server to delete"
msgstr "En attente du serveur pour la suppression"
msgctxt "#30059"
msgid "Server Default"
msgstr "Server par défaut"
msgctxt "#30060"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgctxt "#30061"
msgid "Year"
msgstr "Année"
msgctxt "#30062"
msgid "Premiere Date"
msgstr "Date de sortie"
msgctxt "#30063"
msgid "Date Created"
msgstr "Date de Création"
msgctxt "#30064"
msgid "Critic Rating"
msgstr "Notes des critiques"
msgctxt "#30065"
msgid "Community Rating"
msgstr "Notes de la communauté"
msgctxt "#30066"
msgid "Play Count"
msgstr "Nombre de lectures"
msgctxt "#30067"
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
# Runtime added as 30226 below
msgctxt "#30068"
msgid "Sort By"
msgstr "Trier par"
msgctxt "#30069"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgctxt "#30070"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "#30071"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventure"
msgctxt "#30072"
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
msgctxt "#30073"
msgid "Crime"
msgstr "Meurtre"
msgctxt "#30074"
msgid "Comedy"
msgstr "Comédie"
msgctxt "#30075"
msgid "Documentary"
msgstr "Documentaire"
msgctxt "#30076"
msgid "Drama"
msgstr "Drame"
msgctxt "#30077"
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantastique"
msgctxt "#30078"
msgid "Foreign"
msgstr "Étranger"
msgctxt "#30079"
msgid "History"
msgstr "Histoire"
msgctxt "#30080"
msgid "Horror"
msgstr "Horreur"
msgctxt "#30081"
msgid "Music"
msgstr "Musique"
msgctxt "#30082"
msgid "Musical"
msgstr "Musicale"
msgctxt "#30083"
msgid "Mystery"
msgstr "Mystère"
msgctxt "#30084"
msgid "Romance"
msgstr "Romance"
msgctxt "#30085"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science-fiction"
msgctxt "#30086"
msgid "Short"
msgstr "Court métrage"
msgctxt "#30087"
msgid "Suspense"
msgstr "Suspense"
msgctxt "#30088"
msgid "Thriller"
msgstr "Thriller"
msgctxt "#30089"
msgid "Western"
msgstr "Western"
msgctxt "#30090"
msgid "Genre Filter"
msgstr "Filtre Genre"
msgctxt "#30091"
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "Confirmer la suppression du fichier"
msgctxt "#30092"
msgid ""
"Delete this item? This action will delete media and associated data files."
msgstr ""
"Supprimer ce contenu ? Cette action supprimera ce contenu et les fichiers "
"associés."
msgctxt "#30093"
msgid "Mark Watched"
msgstr "Marquer Vu"
msgctxt "#30094"
msgid "Mark Unwatched"
msgstr "Marquer Non-Vu"
msgctxt "#30095"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux Favoris"
msgctxt "#30096"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Enlever des Favoris"
msgctxt "#30097"
msgid "Sort By ..."
msgstr "Trier Par ..."
msgctxt "#30098"
msgid "Sort Order Descending"
msgstr "Ordre de tri décroissant"
msgctxt "#30099"
msgid "Sort Order Ascending"
msgstr "Ordre de tri croissant"
msgctxt "#30100"
msgid "Show People"
msgstr "Montrer le casting"
# resume dialog
msgctxt "#30105"
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
msgctxt "#30106"
msgid "Resume from"
msgstr "Reprendre à partir de"
msgctxt "#30107"
msgid "Start from beginning"
msgstr "Démarrer depuis le début"
msgctxt "#30110"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgctxt "#30111"
msgid "Include Stream Info"
msgstr "Inclure les infos du stream"
msgctxt "#30112"
msgid "Include People"
msgstr "Inclure le casting"
msgctxt "#30113"
msgid "Include Overview"
msgstr "Inclure la vue densemble"
msgctxt "#30114"
msgid "Offer delete after playback"
msgstr "Suppression après la lecture"
msgctxt "#30115"
msgid "For Episodes"
msgstr "Pour les épisodes"
msgctxt "#30116"
msgid "For Movies"
msgstr "Pour les films"
msgctxt "#30117"
msgid "Background Art Refresh Rate (seconds)"
msgstr "Taux de rafraîchissement de l'arrière-plan (secondes)"
msgctxt "#30118"
msgid "Add Resume Percent"
msgstr "Ajouté le % de ce qui a été vu"
msgctxt "#30119"
msgid "Add Episode Number"
msgstr "Ajouter les numéros dépisodes"
msgctxt "#30120"
msgid "Show Load Progress"
msgstr "Afficher la progression"
msgctxt "#30121"
msgid "Loading Content"
msgstr "Chargement du contenu"
msgctxt "#30122"
msgid "Retrieving Data"
msgstr "Récupération de données"
msgctxt "#30125"
msgid "Done"
msgstr "L'action a été effectuée"
msgctxt "#30126"
msgid "Processing Item : "
msgstr "Élément en cours de traitement : "
msgctxt "#30128"
msgid "Play Error"
msgstr "Erreur de lecture"
msgctxt "#30129"
msgid "This item is not playable"
msgstr "Ce contenu ne peut pas être lu"
msgctxt "#30130"
msgid "Local path detected"
msgstr "Chemin daccès local détecté"
msgctxt "#30131"
msgid ""
"Your MB3 Server contains local paths. Please change server paths to UNC or "
"change XBMB3C setting 'Play from Stream' to true. Path: "
msgstr ""
"Votre serveur MB3 contient un chemin daccès local. Changez le chemin UNC ou"
" XBMB3C qui \"lis le stream\". Chemin daccès : "
msgctxt "#30132"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
msgctxt "#30133"
msgid "Debug logging enabled."
msgstr "Journal des bugs activé."
msgctxt "#30134"
msgid "This will affect performance."
msgstr "Cela affectera les performances."
msgctxt "#30135"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgctxt "#30136"
msgid "Monitoring service is not running"
msgstr "Le service de surveillance n'est pas activé"
msgctxt "#30137"
msgid "If you have just installed please restart Kodi"
msgstr ""
"Si vous venez deffectuer l'installation, sil vous plaît, redémarrer Kodi"
msgctxt "#30138"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgctxt "#30139"
msgid "Enable Theme Music (Requires Restart)"
msgstr "Activez le thème musical (nécessite un redémarrage)"
msgctxt "#30140"
msgid " - Loop Theme Music"
msgstr " -Thème musical en boucle"
msgctxt "#30141"
msgid "Enable Background Image (Requires Restart)"
msgstr "Activez lImage darrière-plan (nécessite un redémarrage)"
msgctxt "#30142"
msgid "Services"
msgstr "Services"
msgctxt "#30143"
msgid "Always transcode if video bitrate is above"
msgstr "Toujours transcoder si le bitrate vidéo est supérieure à"
msgctxt "#30150"
msgid "Skin does not support setting views"
msgstr "Le thème ne supporte pas cet affichage"
msgctxt "#30151"
msgid "Select item action (Requires Restart)"
msgstr "Sélectionnez laction (nécessite un redémarrage)"
msgctxt "#30156"
msgid "Sort NextUp by Show Title"
msgstr "Sort NextUp by Show Title"
msgctxt "#30157"
msgid "Enable Enhanced Images (eg CoverArt)"
msgstr "Activez les Images améliorées (Ex: CoverArt)"
msgctxt "#30158"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadonnés"
msgctxt "#30159"
msgid "Artwork"
msgstr "Affiches"
msgctxt "#30160"
msgid "Video Quality if Transcoding necessary"
msgstr "Qualité vidéo si un transcodage est nécessaire"
msgctxt "#30161"
msgid "Enable Suggested Loader (Requires Restart)"
msgstr "Enable Suggested Loader (Requires Restart)"
msgctxt "#30162"
msgid "Add Season Number"
msgstr "Ajouter le numéro de la saison"
msgctxt "#30163"
msgid "Flatten Seasons"
msgstr "Flatten Seasons"
msgctxt "#30164"
msgid "Direct Play - HTTP"
msgstr "Direct Play - HTTP"
msgctxt "#30165"
msgid "Direct Play"
msgstr "Lecture directe"
msgctxt "#30166"
msgid "Transcoding"
msgstr "Transcodage"
msgctxt "#30167"
msgid "Server Detection Succeeded"
msgstr "Détection du serveur réussie"
msgctxt "#30168"
msgid "Found server"
msgstr "Serveur trouvé"
msgctxt "#30169"
msgid "Address : "
msgstr "Adresse : "
# Video nodes
msgctxt "#30170"
msgid "Recently Added TV Shows"
msgstr "Série(s) récemment ajoutée"
msgctxt "#30171"
msgid "In Progress TV Shows"
msgstr "Série(s) commencée(s)"
msgctxt "#30172"
msgid "All Music"
msgstr "Toutes les musiques"
msgctxt "#30173"
msgid "Channels"
msgstr "Chaînes"
msgctxt "#30174"
msgid "Recently Added"
msgstr "Récemment ajoutée"
msgctxt "#30175"
msgid "Recently Added Episodes"
msgstr "Episodes récemment ajoutés"
msgctxt "#30176"
msgid "Recently Added Albums"
msgstr "Albums récemment ajoutés"
msgctxt "#30177"
msgid "In Progress Movies"
msgstr "Film(s) commencé"
msgctxt "#30178"
msgid "In Progress Episodes"
msgstr "Episode(s) commencé"
msgctxt "#30179"
msgid "Next Episodes"
msgstr "Prochain épisode"
msgctxt "#30180"
msgid "Favorite Movies"
msgstr "Films préférés"
msgctxt "#30181"
msgid "Favorite Shows"
msgstr "Séries préférées"
msgctxt "#30182"
msgid "Favorite Episodes"
msgstr "Épisodes préférés"
msgctxt "#30183"
msgid "Frequent Played Albums"
msgstr "Albums souvent joué"
msgctxt "#30184"
msgid "Upcoming TV"
msgstr "TV à venir"
msgctxt "#30185"
msgid "BoxSets"
msgstr "Coffrets"
msgctxt "#30186"
msgid "Trailers"
msgstr "Bande-annonce"
msgctxt "#30187"
msgid "Music Videos"
msgstr "Clips"
msgctxt "#30188"
msgid "Photos"
msgstr "Photos"
msgctxt "#30189"
msgid "Unwatched Movies"
msgstr "Films non vu"
msgctxt "#30190"
msgid "Movie Genres"
msgstr "Genres de film"
msgctxt "#30191"
msgid "Movie Studios"
msgstr "Studios de cinéma"
msgctxt "#30192"
msgid "Movie Actors"
msgstr "Acteurs de film"
msgctxt "#30193"
msgid "Unwatched Episodes"
msgstr "Épisodes non vu"
msgctxt "#30194"
msgid "TV Genres"
msgstr "Genres de séries"
msgctxt "#30195"
msgid "TV Networks"
msgstr "Réseaux de diffusions"
msgctxt "#30196"
msgid "TV Actors"
msgstr "Acteurs TV"
msgctxt "#30197"
msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture"
msgctxt "#30198"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgctxt "#30199"
msgid "Set Views"
msgstr "Vues"
msgctxt "#30200"
msgid "Select User"
msgstr "Sélection d'un utilisateur"
msgctxt "#30201"
msgid "Profiling enabled."
msgstr "Profilage activé."
msgctxt "#30202"
msgid "Please remember to turn off when finished testing."
msgstr "Noubliez pas de désactiver lorsque vous avez terminé les tests."
msgctxt "#30203"
msgid "Error in ArtworkRotationThread"
msgstr "Erreur dans ArtworkRotationThread"
msgctxt "#30204"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Connexion au serveur impossible"
msgctxt "#30205"
msgid "Error in LoadMenuOptionsThread"
msgstr "Erreur dans LoadMenuOptionsThread"
msgctxt "#30206"
msgid "Enable Playlists Loader (Requires Restart)"
msgstr "Activez les Playlists chargées (nécessite un redémarrage)"
msgctxt "#30207"
msgid "Songs"
msgstr "Chansons"
msgctxt "#30208"
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
msgctxt "#30209"
msgid "Album Artists"
msgstr "Album de l'artiste"
msgctxt "#30210"
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
msgctxt "#30211"
msgid "Music Genres"
msgstr "Genres de musique"
msgctxt "#30212"
msgid "Enable Theme Videos (Requires Restart)"
msgstr "Activez le thème vidéos (nécessite un redémarrage)"
msgctxt "#30213"
msgid " - Loop Theme Videos"
msgstr " -Thème vidéos en boucle"
msgctxt "#30216"
msgid "AutoPlay remaining episodes in a season"
msgstr "Lire automatiquement les épisodes suivants"
msgctxt "#30218"
msgid "Compress Artwork"
msgstr "Compress Artwork"
msgctxt "#30220"
msgid "Latest "
msgstr "Récents "
msgctxt "#30221"
msgid "In Progress "
msgstr "En cours "
msgctxt "#30222"
msgid "NextUp "
msgstr "NextUp "
msgctxt "#30223"
msgid "User Views"
msgstr "Vues de lutilisateur"
msgctxt "#30224"
msgid "Report Metrics"
msgstr "Report Metrics"
msgctxt "#30225"
msgid "Use Kodi Sorting"
msgstr "Utiliser le tri de Kodi"
msgctxt "#30226"
msgid "Runtime"
msgstr "Durée"
msgctxt "#30227"
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
msgctxt "#30228"
msgid "Recently releases"
msgstr "Fichiers récents"
msgctxt "#30229"
msgid "Random Items"
msgstr "Contenu aléatoire"
msgctxt "#30230"
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandés"
msgctxt "#30235"
msgid "Extras"
msgstr "Options"
msgctxt "#30236"
msgid "Sync Theme Music"
msgstr "Synchronisation de la musique"
msgctxt "#30237"
msgid "Sync Extra Fanart"
msgstr "Synchroniser les Fanart supplémentaire"
msgctxt "#30238"
msgid "Sync Movie BoxSets"
msgstr "Sync Movie BoxSets"
msgctxt "#30239"
msgid "[COLOR yellow]Reset local Kodi database[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow]Remise à zéro de la base de données locale de Kodi[/COLOR]"
msgctxt "#30240"
msgid "Enable watched/resume status sync"
msgstr "Enable watched/resume status sync"
msgctxt "#30241"
msgid "DB Sync Indication:"
msgstr "DB Sync Indication:"
msgctxt "#30242"
msgid "Play Count Sync Indication:"
msgstr "Play Count Sync Indication:"
msgctxt "#30243"
msgid "Enable HTTPS"
msgstr "Activer HTTPS"
msgctxt "#30245"
msgid "Force Transcoding Codecs"
msgstr "Forcer le codec de transcodage"
msgctxt "#30246"
msgid "Enable Netflix style next up notification"
msgstr "Activez le Netflix style ensuite jusqu'à la notification"
msgctxt "#30247"
msgid " - The number of seconds before the end to show the notification"
msgstr " -Le nombre de secondes avant la fin pour afficher la notification"
msgctxt "#30248"
msgid "Show Emby Info dialog on play/select action"
msgstr "Show Emby Info dialog on play/select action"
msgctxt "#30249"
msgid "Enable server connection message on startup"
msgstr "Enable server connection message on startup"
msgctxt "#30251"
msgid "Recently added Home Videos"
msgstr "Vidéos récemment ajoutées"
msgctxt "#30252"
msgid "Recently added Photos"
msgstr "Photos récemment ajoutée"
msgctxt "#30253"
msgid "Favorite Home Videos"
msgstr "Favorite Home Videos"
msgctxt "#30254"
msgid "Favorite Photos"
msgstr "Photos favorites"
msgctxt "#30255"
msgid "Favorite Albums"
msgstr "Albums préférés"
msgctxt "#30256"
msgid "Recently added Music videos"
msgstr "Clips récemment ajouté"
msgctxt "#30257"
msgid "In progress Music videos"
msgstr "Clips en lecture"
msgctxt "#30258"
msgid "Unwatched Music videos"
msgstr "Clips non vu"
# Default views
msgctxt "#30300"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "#30301"
msgid "Clear Settings"
msgstr "Effacer les paramètres"
msgctxt "#30302"
msgid "Movies"
msgstr "Films"
msgctxt "#30303"
msgid "BoxSets"
msgstr "Coffrets"
msgctxt "#30304"
msgid "Trailers"
msgstr "Bande-annonce"
msgctxt "#30305"
msgid "Series"
msgstr "Séries"
msgctxt "#30306"
msgid "Seasons"
msgstr "Saisons"
msgctxt "#30307"
msgid "Episodes"
msgstr "Épisodes"
msgctxt "#30308"
msgid "Music Artists"
msgstr "Artistes de musique"
msgctxt "#30309"
msgid "Music Albums"
msgstr "Albums de musique"
msgctxt "#30310"
msgid "Music Videos"
msgstr "Clips"
msgctxt "#30311"
msgid "Music Tracks"
msgstr "Morceaux de musique"
msgctxt "#30312"
msgid "Channels"
msgstr "Chaînes"
# contextmenu
msgctxt "#30401"
msgid "Plex options"
msgstr "Options de Plex"
msgctxt "#30402"
msgid "Clear like for this item"
msgstr "Nettoyez les appréciations sur ce contenu"
msgctxt "#30403"
msgid "Like this item"
msgstr "Aimer ce contenu"
msgctxt "#30404"
msgid "Dislike this item"
msgstr "Je n'aime pas ce contenu"
msgctxt "#30405"
msgid "Add to Plex favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris de Plex"
msgctxt "#30406"
msgid "Remove from Plex favorites"
msgstr "Supprimer des favoris de Plex"
msgctxt "#30407"
msgid "Set custom song rating"
msgstr "Evaluer la chanson"
msgctxt "#30408"
msgid "Plex addon settings"
msgstr "Paramètres daddon de plex"
msgctxt "#30409"
msgid "Delete item from server"
msgstr "Supprimer lélément du serveur"
msgctxt "#30410"
msgid "Refresh this item"
msgstr "Actualiser ce contenu"
msgctxt "#30411"
msgid "Set custom song rating (0-5)"
msgstr "Evaluer la chanson (0-5)"
msgctxt "#30412"
msgid "Force transcode"
msgstr "Forcer le transcodage"
msgctxt "#30413"
msgid "Enable Plex context menu in Kodi"
msgstr "Activez le menu Plex dans Kodi"
msgctxt "#30414"
msgid ""
"Could not delete the Plex item. Is item deletion enabled on the Plex Media "
"Server?"
msgstr ""
"La suppression n'a pas pu être effectuée. La suppression est-elle activée "
"sur le serveur de médias Plex ?"
msgctxt "#30415"
msgid "Start playback via PMS"
msgstr "Démarrer la lecture via PMS"
msgctxt "#30416"
msgid "Settings for the Plex Server"
msgstr "Paramètres pour le serveur de Plex"
# add-on settings
msgctxt "#30500"
msgid "Verify Host SSL Certificate (more secure)"
msgstr "Vérifier le certificat SSL (plus sûr)"
msgctxt "#30501"
msgid "Client SSL certificate"
msgstr "Certificat SSL"
msgctxt "#30502"
msgid "Use alternate address"
msgstr "Utilisez une adresse de messagerie alternative"
msgctxt "#30503"
msgid "Alternate Server Address"
msgstr "Adresse de serveur de remplacement"
msgctxt "#30504"
msgid "Use alternate device Name"
msgstr "Changer de nom"
msgctxt "#30505"
msgid "[COLOR yellow]Reset login attempts[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Réinitialiser la connexion[/COLOR]"
msgctxt "#30506"
msgid "Sync Options"
msgstr "Options de synchronisation"
msgctxt "#30507"
msgid "Show syncing progress"
msgstr "Voir la progression de la synchronisation"
msgctxt "#30508"
msgid "Sync empty TV Shows"
msgstr "Synchroniser les séries vides"
msgctxt "#30509"
msgid "Enable Music Library"
msgstr "Activez la bibliothèque musicale"
msgctxt "#30510"
msgid "Direct stream music library"
msgstr "Bibliothèque de musique en direct"
msgctxt "#30511"
msgid "Playback Mode"
msgstr "Mode de lecture"
msgctxt "#30512"
msgid "Force artwork caching"
msgstr "Forcer la mise en cache du contenu graphique"
msgctxt "#30513"
msgid "Limit artwork cache threads (recommended for rpi)"
msgstr ""
"Brider les processus de cache du contenu graphique (recommandé pour rpi)"
msgctxt "#30514"
msgid "Enable fast startup (requires server plugin)"
msgstr "Activer le démarrage rapide (nécessite un plugin serveur)"
msgctxt "#30515"
msgid "Maximum items to request from the server at once"
msgstr "Nombre maximum d'éléments concurrents à demander au serveur"
msgctxt "#30516"
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
msgctxt "#30517"
msgid "[COLOR yellow]Enter network credentials[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Entrez vos identifiants réseau[/COLOR]"
msgctxt "#30518"
msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)"
msgstr "Activer les bandes-annonces Plex (nécessite PlexPass)"
msgctxt "#30519"
msgid "Ask to play trailers"
msgstr "Demander de jouer les bandes-annonces"
msgctxt "#30520"
msgid ""
"Skip Plex delete confirmation for the context menu (use at your own risk)"
msgstr ""
"Ne pas demander la confirmation de suppression dans le menu contextuel "
"(utilisation à vos risques et périls)"
msgctxt "#30521"
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
msgstr "Revenir en arrière lors de la reprise de lecture (secondes)"
msgctxt "#30522"
msgid "Force transcode h265/HEVC"
msgstr "Forcer le transcodage h265/HEVC"
msgctxt "#30523"
msgid "Music metadata options (not compatible with direct stream)"
msgstr ""
"Options des métadonnées musicales (non compatibles avec les flux direct)"
msgctxt "#30524"
msgid "Import music song rating directly from files"
msgstr "Importer la note d'évaluation de la musique à partir de fichiers"
msgctxt "#30525"
msgid "Convert music song rating to Emby rating"
msgstr "Convertir la note d'évaluation de la musique en note Emby"
msgctxt "#30526"
msgid "Allow rating in song files to be updated"
msgstr "Permettre la mise à jour de l'évaluation dans les fichiers musicaux"
msgctxt "#30527"
msgid "Ignore specials in next episodes"
msgstr "Ignorer les épisodes hors saison des prochains épisodes"
msgctxt "#30528"
msgid "Permanent users to add to the session"
msgstr "Utilisateurs permanents à ajouter à la session"
msgctxt "#30529"
msgid "Startup delay (in seconds)"
msgstr "Délai de démarrage (en secondes)"
msgctxt "#30530"
msgid "Enable server restart message"
msgstr "Activer les messages de redémarrage du serveur"
msgctxt "#30531"
msgid "Enable new content notification"
msgstr "Activer la notification de nouveau contenu"
msgctxt "#30532"
msgid "Duration of the video library pop up (in seconds)"
msgstr "Durée de la fenêtre popup pour la bibliothèque vidéo (en secondes)"
msgctxt "#30533"
msgid "Duration of the music library pop up (in seconds)"
msgstr "Durée de la fenêtre popup pour la bibliothèque musicale (en secondes)"
msgctxt "#30534"
msgid "Server messages"
msgstr "Messages du serveur"
msgctxt "#30535"
msgid ""
"[COLOR yellow]Generate a new unique device Id (e.g. when cloning "
"Kodi)[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow]Générer un nouvel ID (unique) (Ex: lors du clonage de "
"Kodi)[/COLOR]"
msgctxt "#30536"
msgid "Users must log in every time Kodi restarts"
msgstr "Les utilisateurs doivent se connectent chaque fois que Kodi redémarre"
msgctxt "#30537"
msgid "RESTART KODI IF YOU MAKE ANY CHANGES"
msgstr "REDÉMARREZ KODI SI VOUS APPORTEZ DES MODIFICATIONS"
msgctxt "#30538"
msgid "Complete Re-Sync necessary"
msgstr "Re-synchronisation complète nécessaire"
msgctxt "#30539"
msgid "Download additional art from FanArtTV"
msgstr "Télécharger des affiches supplémentaire depuis FanArtTV"
msgctxt "#30540"
msgid "Download movie set/collection art from FanArtTV"
msgstr "Télécharger les affiches des sagas sur FanArtTV"
msgctxt "#30541"
msgid "Don't ask to pick a certain stream/quality"
msgstr "Ne pas demander de choisir un certain flux/qualité"
msgctxt "#30542"
msgid "Always pick best quality for trailers"
msgstr "Toujours séléctionner la meilleure qualité pour les bande-annonces"
msgctxt "#30543"
msgid "Kodi runs on a low-power device (e.g. Raspberry Pi)"
msgstr "Kodi sexécute sur un appareil de faible puissance (Ex: Raspberry Pi)"
msgctxt "#30544"
msgid "Artwork"
msgstr "Contenu graphique"
msgctxt "#30545"
msgid "Force transcode pictures"
msgstr "Forcer le transcodage des images"
# service add-on
msgctxt "#33000"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
msgctxt "#33001"
msgid "Error connecting"
msgstr "Erreur de connexion"
msgctxt "#33002"
msgid "Server is unreachable"
msgstr "Serveur injoignable"
msgctxt "#33003"
msgid "Server is online"
msgstr "Le serveur est en ligne"
msgctxt "#33004"
msgid "items added to playlist"
msgstr "éléments ajoutés à la liste de lecture"
msgctxt "#33005"
msgid "items queued to playlist"
msgstr "éléments en file dattente dans la playlist"
msgctxt "#33006"
msgid "Server is restarting"
msgstr "Redémarrage du serveur"
msgctxt "#33007"
msgid "Access is enabled"
msgstr "Laccès est activé"
msgctxt "#33008"
msgid "Enter password for user:"
msgstr "Entrez le mot de passe pour lutilisateur :"
msgctxt "#33009"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
msgctxt "#33010"
msgid "Failed to authenticate too many times. Reset in the settings."
msgstr "Trop d'erreurs dauthentification. Réinitialiser les paramètres."
msgctxt "#33011"
msgid "Unable to direct play"
msgstr "Impossible de lire le contenu"
msgctxt "#33012"
msgid "Direct play failed 3 times. Enabled play from HTTP."
msgstr "La lecture directe a échouée 3 fois. Lecture activée via HTTP."
msgctxt "#33013"
msgid "Choose the audio stream"
msgstr "Choisissez le flux audio"
msgctxt "#33014"
msgid "Choose the subtitles stream"
msgstr "Choisissez le fichier de sous-titres"
msgctxt "#33015"
msgid "Delete file from your Emby server?"
msgstr "Supprimez le fichier de votre serveur Emby ?"
msgctxt "#33016"
msgid "Play trailers?"
msgstr "Jouer les bandes-annonces ?"
msgctxt "#33017"
msgid "Gathering movies from:"
msgstr "Récupérer les films depuis :"
msgctxt "#33018"
msgid "Gathering boxsets"
msgstr "Récupérer les coffrets"
msgctxt "#33019"
msgid "Gathering music videos from:"
msgstr "Récupérer les vidéos musicales depuis :"
msgctxt "#33020"
msgid "Gathering tv shows from:"
msgstr "Récupérer les séries TV depuis :"
msgctxt "#33021"
msgid "Gathering:"
msgstr "Récupérer :"
msgctxt "#33022"
msgid ""
"Detected the database needs to be recreated for this version of Emby for "
"Kodi. Proceed?"
msgstr ""
"La base de données doit être recréée pour cette version de Emby pour Kodi. "
"Procéder au scan ?"
msgctxt "#33023"
msgid "Emby for Kodi may not work correctly until the database is reset."
msgstr ""
"Emby pour Kodi peu ne pas fonctionner correctement tant que la base de "
"données n'a pas été réinitialisée."
msgctxt "#33024"
msgid ""
"Cancelling the database syncing process. The current Kodi version is "
"unsupported."
msgstr ""
"Annulation du processus de synchronisation de la base de données. La version"
" actuelle de Kodi n'est pas prise en charge."
msgctxt "#33025"
msgid "completed in:"
msgstr "achevé en :"
msgctxt "#33026"
msgid "Comparing movies from:"
msgstr "Comparer les films de :"
msgctxt "#33027"
msgid "Comparing boxsets"
msgstr "Comparer les coffrets"
msgctxt "#33028"
msgid "Comparing music videos from:"
msgstr "Comparer les clips vidéo de :"
msgctxt "#33029"
msgid "Comparing tv shows from:"
msgstr "Comparer les séries de :"
msgctxt "#33030"
msgid "Comparing episodes from:"
msgstr "Comparaison des épisodes de :"
msgctxt "#33031"
msgid "Comparing:"
msgstr "Comparaison :"
msgctxt "#33032"
msgid ""
"Failed to generate a new device Id. See your logs for more information."
msgstr ""
"Échec de la génération dun nouveau dispositif didentification. Consultez "
"vos journaux pour plus dinformations."
msgctxt "#33033"
msgid "Kodi will now restart to apply the changes."
msgstr "Kodi va maintenant redémarrer pour appliquer les modifications."
msgctxt "#33041"
msgid ""
"Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from "
"disk!"
msgstr ""
"Supprimer les fichiers du serveur de Plex ? Cela va également supprimer "
"le(s) fichier(s) du disque !"
# New to Plex
msgctxt "#39000"
msgid "- Number of trailers to play before a movie"
msgstr "-Nombre de bandes-annonces à jouer avant un film"
msgctxt "#39001"
msgid "Boost audio when transcoding"
msgstr "Booster l'audio pendant le transcodage"
msgctxt "#39002"
msgid "Burnt-in subtitle size"
msgstr "Taille des sous-titres incorporés"
msgctxt "#39003"
msgid "Limit download sync threads (rec. for rpi: 1)"
msgstr "Limit download sync threads (rec. for rpi: 1)"
msgctxt "#39004"
msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)"
msgstr "Activer le compagnon de Plex (redémarrage de Kodi !)"
msgctxt "#39005"
msgid "Plex Companion Port (change only if needed)"
msgstr "Plex Companion Port (change only if needed)"
msgctxt "#39006"
msgid "Activate Plex Companion debug log"
msgstr "Activer le journal de débogage de Plex compagnon"
msgctxt "#39007"
msgid "Activate Plex Companion GDM debug log"
msgstr "Activer le journal de débogage de Plex compagnon GDM"
msgctxt "#39008"
msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
msgstr "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
msgctxt "#39009"
msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
msgstr "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
msgctxt "#39010"
msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?"
msgstr "Problèmes de connexion à plex.tv. Problème de réseau ou dinternet ?"
msgctxt "#39011"
msgid "Could not find any Plex server in the network. Aborting..."
msgstr "Aucun serveur Plex dans le réseau. Abandon..."
msgctxt "#39012"
msgid "Choose your Plex server"
msgstr "Choisissez votre serveur Plex"
msgctxt "#39013"
msgid "Not yet authorized for Plex server "
msgstr "Pas encore autorisée pour le serveur Plex "
msgctxt "#39014"
msgid "Please sign in to plex.tv."
msgstr "Sil vous plaît connectez-vous à plex.tv."
msgctxt "#39015"
msgid "Problems connecting to server. Pick another server?"
msgstr "Problèmes de connexion au serveur. Choisir un autre serveur ?"
msgctxt "#39016"
msgid ""
"Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only"
" with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)"
msgstr ""
"Désactiver la bibliothèque musicale de Plex ? (Il est fortement recommandé "
"dutiliser Plex musique seulement avec des chemins daccès directs pour les "
"grandes bibliothèques musicale. Sinon Kodi peut sinterrompre)"
msgctxt "#39017"
msgid ""
"Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will"
" need to RESTART Kodi!"
msgstr ""
"Aimeriez-vous maintenant aller dans les paramètres du plugin pour affiner la"
" PKC ? Vous devrez redémarrer Kodi !"
msgctxt "#39018"
msgid "[COLOR yellow]Repair local database (force update all content)[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow]Répération de la base de données locale (Mise à jour forcée de"
" tout le contenu)[/COLOR]"
msgctxt "#39019"
msgid "[COLOR red]Partial or full reset of Database and PKC[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR red] Remise à zéro partielle ou complète de la base de données et "
"PKC[/COLOR]"
msgctxt "#39020"
msgid "[COLOR yellow]Cache all images to Kodi texture cache now[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Cache all images to Kodi texture cache now[/COLOR]"
msgctxt "#39021"
msgid "[COLOR yellow]Sync Emby Theme Media to Kodi[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Sync Emby Theme Media to Kodi[/COLOR]"
msgctxt "#39022"
msgid "local"
msgstr "local"
msgctxt "#39023"
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
msgstr ""
"Impossible deffectuer l'authentification. Êtes-vous connectez à plex.tv ?"
msgctxt "#39025"
msgid "Automatically log into plex.tv on startup"
msgstr "Vous connecter automatiquement plex.tv au démarrage"
msgctxt "#39026"
msgid "Enable constant background sync"
msgstr "Activez la synchronisation en arrière-plan constamment"
msgctxt "#39027"
msgid "Playback Mode"
msgstr "Mode de lecture"
msgctxt "#39028"
msgid ""
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
"\\myNAS/mymovie.mkv)!"
msgstr ""
"MISE EN GARDE ! Si vous choisissez le mode « Natif », vous pourriez perdre "
"accès à certaines fonctionnalités de Plex tels que : Plex trailers et les "
"options de transcodage. Toutes les actions de Plex ont besoin dutiliser des"
" chemins daccès directs (par exemple smb://myNAS/mymovie.mkv ou "
"\\myNAS/mymovie.mkv) !"
msgctxt "#39029"
msgid "Network credentials"
msgstr "Informations didentification réseau"
msgctxt "#39030"
msgid ""
"Add network credentials to allow Kodi access to your content? Note: Skipping"
" this step may generate a message during the initial scan of your content if"
" Kodi can't locate your content."
msgstr ""
"Ajouter des informations didentification réseau pour permettre daccéder à "
"votre contenu Kodi ? Remarque : Sauter cette étape peut générer un message "
"lors de lanalyse initiale de votre contenu si Kodi ne peut pas localiser "
"votre contenu."
msgctxt "#39031"
msgid "Kodi can't locate file: "
msgstr "Kodi ne peut pas localiser le fichier : "
msgctxt "#39032"
msgid ""
"Please verify the path. You may need to verify your network credentials in "
"the add-on settings or use different Plex paths. Stop syncing?"
msgstr ""
"Veuillez vérifier le chemin daccès. Vous devrez peut-être vérifier vos "
"informations didentification réseau dans les paramètres de lAdd-on ou "
"utiliser les différents chemins de Plex. Arrêter la synchronisation ?"
msgctxt "#39033"
msgid ""
"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb "
"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
msgstr ""
"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb "
"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
msgctxt "#39034"
msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas"
msgstr "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas"
msgctxt "#39035"
msgid ""
"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths"
" smb://NAS/mystuff"
msgstr ""
"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths"
" smb://NAS/mystuff"
msgctxt "#39037"
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
msgstr "Original Plex MOVIE path to replace:"
msgctxt "#39038"
msgid "Replace Plex MOVIE with:"
msgstr "Replace Plex MOVIE with:"
msgctxt "#39039"
msgid "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
msgstr "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
msgctxt "#39040"
msgid "Replace Plex TV SHOWS with:"
msgstr "Replace Plex TV SHOWS with:"
msgctxt "#39041"
msgid "Original Plex MUSIC path to replace:"
msgstr "Original Plex MUSIC path to replace:"
msgctxt "#39042"
msgid "Replace Plex MUSIC with:"
msgstr "Replace Plex MUSIC with:"
msgctxt "#39043"
msgid ""
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
msgstr ""
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
msgctxt "#39044"
msgid ""
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
"and then restart Kodi"
msgstr ""
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
"and then restart Kodi"
msgctxt "#39045"
msgid "Original Plex PHOTO path to replace:"
msgstr "Original Plex PHOTO path to replace:"
msgctxt "#39046"
msgid "Replace Plex PHOTO with:"
msgstr "Replace Plex PHOTO with:"
msgctxt "#39047"
msgid "On Deck: Append show title to episode"
msgstr "On Deck: Append show title to episode"
msgctxt "#39048"
msgid "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
msgstr "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
msgctxt "#39049"
msgid "Nothing works? Try a full reset!"
msgstr "Rien ne fonctionne ? Essayez une réinitialisation complète !"
msgctxt "#39050"
msgid "[COLOR yellow]Choose Plex Server from a list[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Choisissez votre serveur Plex dans la liste[/COLOR]"
msgctxt "#39051"
msgid "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
msgstr "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
msgctxt "#39052"
msgid "Background Sync"
msgstr "Synchronisation en arrière-plan"
msgctxt "#39053"
msgid "Do a full library sync every x minutes"
msgstr ""
"Effectuer une synchronisation de la bibliothèque complète toutes les x "
"minutes"
msgctxt "#39054"
msgid "remote"
msgstr "distant"
msgctxt "#39055"
msgid "Searching for Plex Server"
msgstr "Recherche d'un serveur Plex"
msgctxt "#39056"
msgid "Used by Sync and when attempting to Direct Play"
msgstr "Used by Sync and when attempting to Direct Play"
msgctxt "#39057"
msgid "Customize Paths"
msgstr "Personnalisation des chemins"
msgctxt "#39058"
msgid "Extend Plex TV Series \"On Deck\" view to all shows"
msgstr "Extend Plex TV Series \"On Deck\" view to all shows"
msgctxt "#39059"
msgid "Recently Added: Append show title to episode"
msgstr "Recently Added: Append show title to episode"
msgctxt "#39060"
msgid "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
msgstr "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
msgctxt "#39061"
msgid ""
"Would you like to download additional artwork from FanArtTV in the "
"background?"
msgstr ""
"Vous souhaitez télécharger des illustrations supplémentaires de FanArtTV en "
"arrière-plan ?"
msgctxt "#39062"
msgid "Sync when screensaver is deactivated"
msgstr "Synchronisation lorsque léconomiseur décran est désactivé"
msgctxt "#39063"
msgid "Force Transcode Hi10P"
msgstr "Forcer le transcodage Hi10P"
msgctxt "#39064"
msgid "Recently Added: Also show already watched episodes"
msgstr "Recently Added: Also show already watched episodes"
msgctxt "#39066"
msgid ""
"Recently Added: Also show already watched movies (Refresh Plex "
"playlist/nodes!)"
msgstr ""
"Recently Added: Also show already watched movies (Refresh Plex "
"playlist/nodes!)"
msgctxt "#39067"
msgid "Your current Plex Media Server:"
msgstr "Votre serveur Plex actuel :"
msgctxt "#39068"
msgid "[COLOR yellow]Manually enter Plex Media Server address[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow]Entrer manuellement les adresses des serveurs Plex[/COLOR]"
msgctxt "#39069"
msgid "Current address:"
msgstr "Adresse actuelle :"
msgctxt "#39070"
msgid "Current port:"
msgstr "Port actuel :"
msgctxt "#39071"
msgid "Current plex.tv status:"
msgstr "État actuel de plex.tv :"
msgctxt "#39072"
msgid ""
"Is your Kodi installed on a low-powered device like a Raspberry Pi? If yes, "
"then we will reduce the strain on Kodi to prevent it from crashing."
msgstr ""
"Votre Kodi est installé sur un appareil de faible puissance comme un "
"Raspberry Pi ? Dans laffirmative, nous réduirons la pression exercée sur "
"Kodi pour lempêcher de crasher."
msgctxt "#39073"
msgid "Appearance Tweaks"
msgstr "Réglages de lapparence"
msgctxt "#39074"
msgid "TV Shows"
msgstr "Séries TV"
msgctxt "#39075"
msgid "Always use default Plex subtitle if possible"
msgstr "Utilisez toujours le sous-titre Plex par défaut si possible"
msgctxt "#39076"
msgid ""
"If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and "
"\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
msgstr ""
"Si vous utilisez plusieurs bibliothèques de Plex dun type, par exemple « "
"Films enfants » et « Films parents », assurez-vous de consulter le Wiki : "
"https://goo.gl/JFtQV9"
msgctxt "#39077"
msgid "Number of PMS items to show in widgets (e.g. \"On Deck\")"
msgstr "Number of PMS items to show in widgets (e.g. \"On Deck\")"
msgctxt "#39078"
msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
msgstr "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
msgctxt "#39079"
msgid ""
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
"settings."
msgstr ""
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
"settings."
# Plex Entrypoint.py
msgctxt "#39200"
msgid "Log-out Plex Home User "
msgstr "Log-out Plex Home User "
msgctxt "#39201"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgctxt "#39202"
msgid "Network credentials"
msgstr "Informations didentification réseau"
msgctxt "#39203"
msgid "Refresh Plex playlists/nodes"
msgstr "Actualiser les playlists/nœuds"
msgctxt "#39204"
msgid "Perform manual library sync"
msgstr "Synchroniser la bibliothèque manuellement"
msgctxt "#39205"
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
msgstr ""
"Impossible dexécuter la synchronisation, lAdd-on nest pas connecté à un "
"serveur Plex."
msgctxt "#39206"
msgid ""
"Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed "
"anyway?"
msgstr ""
"Plex pourrait bloquer votre compte si vous ne parvenez pas à vous connecter "
"trop de fois. Continuer néanmoins ?"
msgctxt "#39207"
msgid "Resetting PMS connections, please wait"
msgstr "Resetting PMS connections, please wait"
msgctxt "#39208"
msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
msgstr "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
msgctxt "#39209"
msgid "[COLOR yellow]Toggle plex.tv login (sign in or sign out)[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Toggle plex.tv login (sign in or sign out)[/COLOR]"
msgctxt "#39210"
msgid "Not yet connected to Plex Server"
msgstr "Not yet connected to Plex Server"
msgctxt "#39211"
msgid "Watch later"
msgstr "Regarder plus tard"
msgctxt "#39213"
msgid "is offline"
msgstr "est actuellement hors ligne"
msgctxt "#39214"
msgid "Even though we signed in to plex.tv, we could not authorize for PMS"
msgstr "Even though we signed in to plex.tv, we could not authorize for PMS"
msgctxt "#39215"
msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
msgstr "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
msgctxt "#39217"
msgid ""
"Does your Plex Media Server support SSL connections? (https instead of "
"http)?"
msgstr ""
"Does your Plex Media Server support SSL connections? (https instead of "
"http)?"
msgctxt "#39218"
msgid "Error contacting PMS"
msgstr "Error contacting PMS"
msgctxt "#39219"
msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
msgstr "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
msgctxt "#39220"
msgid "connected"
msgstr "connecté"
msgctxt "#39221"
msgid "plex.tv toggle successful"
msgstr "plex.tv toggle successful"
msgctxt "#39222"
msgid "[COLOR yellow]Look for missing fanart on FanartTV now[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Look for missing fanart on FanartTV now[/COLOR]"
msgctxt "#39223"
msgid ""
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
" a while and happen in the background."
msgstr ""
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
" a while and happen in the background."
msgctxt "#39224"
msgid "Refresh all"
msgstr "Tout rafraîchir"
msgctxt "#39225"
msgid "Missing only"
msgstr "Missing only"
# Plex Artwork.py
msgctxt "#39250"
msgid ""
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
"background. Are you sure you want continue?"
msgstr ""
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
"background. Are you sure you want continue?"
msgctxt "#39251"
msgid "Reset all existing cache data first?"
msgstr "Reset all existing cache data first?"
# Plex PlexAPI.py
msgctxt "#39300"
msgid ": Enter plex.tv username. Or nothing to cancel."
msgstr ": Entrez le nom dutilisateur plex.tv. Ou rien pour annuler."
msgctxt "#39301"
msgid "Enter password for plex.tv user "
msgstr "Entrez le mot de passe pour lutilisateur plex.tv "
msgctxt "#39302"
msgid "Could not sign in user "
msgstr "Could not sign in user "
msgctxt "#39303"
msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later"
msgstr "Problèmes en essayant de contacter plex.tv. Réessayez plus tard"
msgctxt "#39304"
msgid "Go to https://plex.tv/pin and enter the code: "
msgstr "Allez sur https://plex.tv/pin et entrez le code : "
msgctxt "#39305"
msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later"
msgstr "Impossible de se connecter à plex.tv. Réessayez plus tard"
msgctxt "#39306"
msgid ": Select User"
msgstr ": Sélection d'un utilisateur"
msgctxt "#39307"
msgid "Enter PIN for user "
msgstr "Entrez le code PIN pour lutilisateur "
msgctxt "#39308"
msgid "Could not log in user "
msgstr "Impossible de se connecter "
msgctxt "#39309"
msgid "Please try again."
msgstr "Essayez à nouveau."
msgctxt "#39310"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
msgctxt "#39311"
msgid "or press No to not sign in."
msgstr "ou appuyez sur non pour ne pas vous connecter."
# Plex Librarysync.py
msgctxt "#39400"
msgid ""
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
"this on the forum"
msgstr ""
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
"this on the forum"
msgctxt "#39401"
msgid ""
"Detected Kodi database needs to be recreated for this version. This might "
"take a while. Proceed?"
msgstr ""
"La base de données de Kodi doit être recréée pour cette version. Cela peut "
"prendre un certain temps. Récréer la base de donnée ?"
msgctxt "#39402"
msgid " may not work correctly until the database is reset."
msgstr ""
" peut ne pas fonctionner correctement jusqu'à ce que la base de données soit"
" réinitialisée."
msgctxt "#39403"
msgid ""
"Cancelling the database syncing process. Current Kodi version is "
"unsupported. Please verify your logs for more info."
msgstr ""
"Annulation du processus de synchronisation de base de données. La version "
"actuelle de Kodi n'est pas prise en charge. Sil vous plaît vérifiez vos "
"journaux pour plus dinformations."
msgctxt "#39404"
msgid ""
"Startup syncing process failed repeatedly. Try restarting Kodi. Stopping "
"Sync for now."
msgstr ""
"Le démarrage du processus de synchronisation a échoué à plusieurs reprises. "
"Essayez de redémarrer Kodi. Arrêt de la synchronisation."
msgctxt "#39405"
msgid "Plex playlists/nodes refreshed"
msgstr "Plex playlists/nodes refreshed"
msgctxt "#39406"
msgid "Plex playlists/nodes refresh failed"
msgstr "Plex playlists/nodes refresh failed"
msgctxt "#39407"
msgid "Full library sync finished"
msgstr "Synchronisation de la bibliothèque terminée"
msgctxt "#39408"
msgid ""
"Sync had to skip some items because they could not be processed. Kodi may be"
" instable now!! Please post your Kodi logs to the Plex forum."
msgstr ""
"La synchronisation devait ignorer certains éléments parce quils nont pas "
"été traitées. Kodi peut être instable maintenant !! Veuillez poster vos "
"journaux de Kodi sur le forum de Plex."
msgctxt "#39409"
msgid ""
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
"settings. Skipped some items for now."
msgstr ""
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
"settings. Skipped some items for now."
msgctxt "#39410"
msgid "ERROR in library sync"
msgstr "ERREUR de synchronisation de la bibliothèque"
# Plex videonodes.py
msgctxt "#39500"
msgid "On Deck"
msgstr "On Deck"
msgctxt "#39501"
msgid "Collections"
msgstr "Sagas"
# Plex utils.py
msgctxt "#39600"
msgid ""
"Are you sure you want to reset your local Kodi database? A re-sync of the "
"Plex data will take time afterwards."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de que vouloir réinitialiser votre base de données locale de "
"Kodi ? Une re-synchronisation des données Plex prendra du temps par la "
"suite."
msgctxt "#39601"
msgid "Could not stop the database from running. Please try again later."
msgstr "Could not stop the database from running. Please try again later."
msgctxt "#39602"
msgid "Remove all cached artwork? (recommended!)"
msgstr "Supprimer toutes les illustrations mises en cache ? (recommandé !)"
msgctxt "#39603"
msgid ""
"Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended "
"and unnecessary!)"
msgstr ""
"Réinitialiser tous les paramètres de PlexKodiConnect Addon ? (ceci nest "
"généralement pas recommandée et inutiles !)"
msgctxt "#39700"
msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
msgstr "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
msgctxt "#39701"
msgid "Activate Alexa"
msgstr "Activer Alexa"
msgctxt "#39702"
msgid "Browse by folder"
msgstr "Parcourir en suivant les répertoires"
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Summary
msgctxt "#39703"
msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
msgstr ""
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Description
msgctxt "#39704"
msgid ""
"Connect Kodi to your Plex Media Server. This plugin assumes that you manage "
"all your videos with Plex (and none with Kodi). You might lose data already "
"stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly "
"changes them). Use at your own risk!"
msgstr ""
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Disclaimer
msgctxt "#39705"
msgid "Use at your own risk"
msgstr ""