2134 lines
51 KiB
Text
2134 lines
51 KiB
Text
# XBMC Media Center language file
|
|
# Translators:
|
|
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: German (Germany) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/de_DE/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: de_DE\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
# Add-on settings
|
|
msgctxt "#29999"
|
|
msgid "PlexKodiConnect"
|
|
msgstr "PlexKodiConnect"
|
|
|
|
msgctxt "#30000"
|
|
msgid "Server Address (IP)"
|
|
msgstr "Server Adresse (IP)"
|
|
|
|
msgctxt "#30002"
|
|
msgid "Preferred playback method"
|
|
msgstr "Gewünschte Wiedergabe-Methode"
|
|
|
|
msgctxt "#30004"
|
|
msgid "Log level"
|
|
msgstr "Logging Level"
|
|
|
|
msgctxt "#30005"
|
|
msgid "Username: "
|
|
msgstr "Benutzername: "
|
|
|
|
msgctxt "#30006"
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Passwort: "
|
|
|
|
msgctxt "#30007"
|
|
msgid "Network Username: "
|
|
msgstr "Netzwerk-Benutzername: "
|
|
|
|
msgctxt "#30008"
|
|
msgid "Network Password: "
|
|
msgstr "Netzwerk-Passwort: "
|
|
|
|
msgctxt "#30009"
|
|
msgid "Transcode: "
|
|
msgstr "Transkodieren: "
|
|
|
|
msgctxt "#30010"
|
|
msgid "Enable Performance Profiling"
|
|
msgstr "Performancemessung aktivieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30011"
|
|
msgid "Local caching system"
|
|
msgstr "Caching-Mechanismus"
|
|
|
|
msgctxt "#30012"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgctxt "#30013"
|
|
msgid "Never show"
|
|
msgstr "Nie anzeigen"
|
|
|
|
msgctxt "#30014"
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Verbindung"
|
|
|
|
msgctxt "#30015"
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netzwerk"
|
|
|
|
msgctxt "#30016"
|
|
msgid "Device Name"
|
|
msgstr "Gerätename"
|
|
|
|
msgctxt "#30017"
|
|
msgid "Unauthorized for PMS"
|
|
msgstr "Nicht autorisiert für PMS"
|
|
|
|
msgctxt "#30022"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Fortgeschritten"
|
|
|
|
msgctxt "#30024"
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
msgctxt "#30025"
|
|
msgid "Display message if PMS goes offline"
|
|
msgstr "Benachrichtigen, wenn PMS offline ist"
|
|
|
|
msgctxt "#30030"
|
|
msgid "Port Number"
|
|
msgstr "Portnummer"
|
|
|
|
msgctxt "#30031"
|
|
msgid "I own this Plex Media Server"
|
|
msgstr "Dieser Plex Media Server gehört mir"
|
|
|
|
msgctxt "#30035"
|
|
msgid "Number of recent Music Albums to show:"
|
|
msgstr "Anzahl anzuzeigender zuletzt hinzugefügter Alben:"
|
|
|
|
msgctxt "#30036"
|
|
msgid "Number of recent Movies to show:"
|
|
msgstr "Anzahl anzuzeigender zuletzt hinzugefügter Filme:"
|
|
|
|
msgctxt "#30037"
|
|
msgid "Number of recent TV episodes to show:"
|
|
msgstr "Anzahl anzuzeigender zuletzt hinzugefügter TV Episoden:"
|
|
|
|
msgctxt "#30038"
|
|
msgid "Mark watched at start of playback:"
|
|
msgstr "Bei Start der Wiedergabe als 'gesehen' markieren:"
|
|
|
|
msgctxt "#30039"
|
|
msgid "Set Season poster for episodes"
|
|
msgstr "Staffelposter für Episoden nutzen"
|
|
|
|
msgctxt "#30040"
|
|
msgid "Genre Filter ..."
|
|
msgstr "Genre Filter ..."
|
|
|
|
msgctxt "#30041"
|
|
msgid "Play All from Here"
|
|
msgstr "Alles von hier abspielen"
|
|
|
|
msgctxt "#30042"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30043"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgctxt "#30044"
|
|
msgid "Incorrect Username/Password"
|
|
msgstr "Benutzername/Passwort falsch"
|
|
|
|
msgctxt "#30045"
|
|
msgid "Username not found"
|
|
msgstr "Benutzername nicht gefunden"
|
|
|
|
msgctxt "#30046"
|
|
msgid "Add Movie to CouchPotato"
|
|
msgstr "Film zu CouchPotato hinzufügen"
|
|
|
|
msgctxt "#30052"
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "Lösche"
|
|
|
|
msgctxt "#30053"
|
|
msgid "Waiting for server to delete"
|
|
msgstr "Warte, bis PMS gelöscht hat"
|
|
|
|
msgctxt "#30059"
|
|
msgid "Server Default"
|
|
msgstr "Serverstandard"
|
|
|
|
msgctxt "#30060"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
msgctxt "#30061"
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jahr"
|
|
|
|
msgctxt "#30062"
|
|
msgid "Premiere Date"
|
|
msgstr "Premierendatum"
|
|
|
|
msgctxt "#30063"
|
|
msgid "Date Created"
|
|
msgstr "Datum hinzugefügt"
|
|
|
|
msgctxt "#30064"
|
|
msgid "Critic Rating"
|
|
msgstr "Bewertung"
|
|
|
|
msgctxt "#30065"
|
|
msgid "Community Rating"
|
|
msgstr "Community-Bewertung"
|
|
|
|
msgctxt "#30066"
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Abspielzähler"
|
|
|
|
msgctxt "#30067"
|
|
msgid "Budget"
|
|
msgstr "Budget"
|
|
|
|
# Runtime added as 30226 below
|
|
msgctxt "#30068"
|
|
msgid "Sort By"
|
|
msgstr "Sortieren nach"
|
|
|
|
msgctxt "#30069"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Kein Filter"
|
|
|
|
msgctxt "#30070"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
msgctxt "#30071"
|
|
msgid "Adventure"
|
|
msgstr "Abenteuer"
|
|
|
|
msgctxt "#30072"
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "Animationen"
|
|
|
|
msgctxt "#30073"
|
|
msgid "Crime"
|
|
msgstr "Krimi"
|
|
|
|
msgctxt "#30074"
|
|
msgid "Comedy"
|
|
msgstr "Komödie"
|
|
|
|
msgctxt "#30075"
|
|
msgid "Documentary"
|
|
msgstr "Dokumentarfilme"
|
|
|
|
msgctxt "#30076"
|
|
msgid "Drama"
|
|
msgstr "Drama"
|
|
|
|
msgctxt "#30077"
|
|
msgid "Fantasy"
|
|
msgstr "Fantasy"
|
|
|
|
msgctxt "#30078"
|
|
msgid "Foreign"
|
|
msgstr "Fremdsprachige Filme"
|
|
|
|
msgctxt "#30079"
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Geschichte"
|
|
|
|
msgctxt "#30080"
|
|
msgid "Horror"
|
|
msgstr "Horror"
|
|
|
|
msgctxt "#30081"
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musik"
|
|
|
|
msgctxt "#30082"
|
|
msgid "Musical"
|
|
msgstr "Musical"
|
|
|
|
msgctxt "#30083"
|
|
msgid "Mystery"
|
|
msgstr "Mystery"
|
|
|
|
msgctxt "#30084"
|
|
msgid "Romance"
|
|
msgstr "Romantische Filme"
|
|
|
|
msgctxt "#30085"
|
|
msgid "Science Fiction"
|
|
msgstr "Science-Fiction"
|
|
|
|
msgctxt "#30086"
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Kurzfilme"
|
|
|
|
msgctxt "#30087"
|
|
msgid "Suspense"
|
|
msgstr "Spannung"
|
|
|
|
msgctxt "#30088"
|
|
msgid "Thriller"
|
|
msgstr "Thriller"
|
|
|
|
msgctxt "#30089"
|
|
msgid "Western"
|
|
msgstr "Western"
|
|
|
|
msgctxt "#30090"
|
|
msgid "Genre Filter"
|
|
msgstr "Genre Filter"
|
|
|
|
msgctxt "#30091"
|
|
msgid "Confirm file deletion"
|
|
msgstr "Löschen von Dateien bestätigen"
|
|
|
|
msgctxt "#30092"
|
|
msgid ""
|
|
"Delete this item? This action will delete media and associated data files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diesen Eintrag löschen? Diese Aktion löscht den Kodi-Eintrag und alle damit "
|
|
"verbundenen Daten."
|
|
|
|
msgctxt "#30093"
|
|
msgid "Mark Watched"
|
|
msgstr "Als gesehen markieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30094"
|
|
msgid "Mark Unwatched"
|
|
msgstr "Als ungesehen markieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30095"
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
|
|
|
|
msgctxt "#30096"
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
|
|
|
msgctxt "#30097"
|
|
msgid "Sort By ..."
|
|
msgstr "Sortiere nach ..."
|
|
|
|
msgctxt "#30098"
|
|
msgid "Sort Order Descending"
|
|
msgstr "Absteigend sortieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30099"
|
|
msgid "Sort Order Ascending"
|
|
msgstr "Aufsteigend sortieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30100"
|
|
msgid "Show People"
|
|
msgstr "Mitwirkende anzeigen"
|
|
|
|
# resume dialog
|
|
msgctxt "#30105"
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Fortsetzen"
|
|
|
|
msgctxt "#30106"
|
|
msgid "Resume from"
|
|
msgstr "Fortsetzen bei"
|
|
|
|
msgctxt "#30107"
|
|
msgid "Start from beginning"
|
|
msgstr "Von Anfang an starten"
|
|
|
|
msgctxt "#30110"
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Benutzeroberfläche"
|
|
|
|
msgctxt "#30111"
|
|
msgid "Include Stream Info"
|
|
msgstr "Lade Stream-Informationen"
|
|
|
|
msgctxt "#30112"
|
|
msgid "Include People"
|
|
msgstr "Lade Darsteller"
|
|
|
|
msgctxt "#30113"
|
|
msgid "Include Overview"
|
|
msgstr "Lade Inhaltsübersicht"
|
|
|
|
msgctxt "#30114"
|
|
msgid "Offer delete after playback"
|
|
msgstr "Nach Abspielen Löschen von Medien anbieten"
|
|
|
|
msgctxt "#30115"
|
|
msgid "For Episodes"
|
|
msgstr "Für Serienfolgen"
|
|
|
|
msgctxt "#30116"
|
|
msgid "For Movies"
|
|
msgstr "Für Filme"
|
|
|
|
msgctxt "#30117"
|
|
msgid "Background Art Refresh Rate (seconds)"
|
|
msgstr "Aktualisierungsintervall von Hintergrundbildern (Sekunden)"
|
|
|
|
msgctxt "#30118"
|
|
msgid "Add Resume Percent"
|
|
msgstr "Prozentanzeige für Fortsetzen"
|
|
|
|
msgctxt "#30119"
|
|
msgid "Add Episode Number"
|
|
msgstr "Episodennummer hinzufügen"
|
|
|
|
msgctxt "#30120"
|
|
msgid "Show Load Progress"
|
|
msgstr "Ladefortschritt anzeigen"
|
|
|
|
msgctxt "#30121"
|
|
msgid "Loading Content"
|
|
msgstr "Inhalt wird geladen"
|
|
|
|
msgctxt "#30122"
|
|
msgid "Retrieving Data"
|
|
msgstr "Daten werden abgerufen"
|
|
|
|
msgctxt "#30125"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Beendet"
|
|
|
|
msgctxt "#30126"
|
|
msgid "Processing Item : "
|
|
msgstr "Verarbeite Eintrag: "
|
|
|
|
msgctxt "#30128"
|
|
msgid "Play Error"
|
|
msgstr "Abspielfehler"
|
|
|
|
msgctxt "#30129"
|
|
msgid "This item is not playable"
|
|
msgstr "Dieses Element ist nicht abspielbar"
|
|
|
|
msgctxt "#30130"
|
|
msgid "Local path detected"
|
|
msgstr "Lokaler Pfad erkannt"
|
|
|
|
msgctxt "#30131"
|
|
msgid ""
|
|
"Your MB3 Server contains local paths. Please change server paths to UNC or "
|
|
"change XBMB3C setting 'Play from Stream' to true. Path: "
|
|
msgstr ""
|
|
"MB3-Server enthält lokale Pfade. Bitte ändern Sie Server Pfade zu UNC oder "
|
|
"ändern Sie die XBMB3C Einstellung 'Play from Stream' auf aktiviert. Pfad: "
|
|
|
|
msgctxt "#30132"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
msgctxt "#30133"
|
|
msgid "Debug logging enabled."
|
|
msgstr "Debug Logging aktiviert."
|
|
|
|
msgctxt "#30134"
|
|
msgid "This will affect performance."
|
|
msgstr "Dies beeinträchtigt die Performance."
|
|
|
|
msgctxt "#30135"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
msgctxt "#30136"
|
|
msgid "Monitoring service is not running"
|
|
msgstr "Hintergrunddienst läuft nicht"
|
|
|
|
msgctxt "#30137"
|
|
msgid "If you have just installed please restart Kodi"
|
|
msgstr "Bitte Kodi neustarten"
|
|
|
|
msgctxt "#30138"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
msgctxt "#30139"
|
|
msgid "Enable Theme Music (Requires Restart)"
|
|
msgstr "Titelmusik aktivieren (Neustart erforderlich)"
|
|
|
|
msgctxt "#30140"
|
|
msgid " - Loop Theme Music"
|
|
msgstr " - Themen-Musik in Schleife abspielen"
|
|
|
|
msgctxt "#30141"
|
|
msgid "Enable Background Image (Requires Restart)"
|
|
msgstr "Hintergrundbild aktivieren (Erfordert Neustart)"
|
|
|
|
msgctxt "#30142"
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Dienste"
|
|
|
|
msgctxt "#30143"
|
|
msgid "Always transcode if video bitrate is above"
|
|
msgstr "Immer transkodieren falls Bitrate höher als"
|
|
|
|
msgctxt "#30150"
|
|
msgid "Skin does not support setting views"
|
|
msgstr "Skin unterstützt das Setzen von benutzerdefinierten Ansichten nicht"
|
|
|
|
msgctxt "#30151"
|
|
msgid "Select item action (Requires Restart)"
|
|
msgstr "Aktion bei Auswahl (Erfordert Neustart)"
|
|
|
|
msgctxt "#30156"
|
|
msgid "Sort NextUp by Show Title"
|
|
msgstr "Sortiere 'Nächste' nach Serientitel"
|
|
|
|
msgctxt "#30157"
|
|
msgid "Enable Enhanced Images (eg CoverArt)"
|
|
msgstr "Deaktiviere erweiterte Bilder (z. B. CoverArt)"
|
|
|
|
msgctxt "#30158"
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadaten"
|
|
|
|
msgctxt "#30159"
|
|
msgid "Artwork"
|
|
msgstr "Grafiken"
|
|
|
|
msgctxt "#30160"
|
|
msgid "Video Quality if Transcoding necessary"
|
|
msgstr "Videoqualität falls Transkodierung nötig"
|
|
|
|
msgctxt "#30161"
|
|
msgid "Enable Suggested Loader (Requires Restart)"
|
|
msgstr "'Empfohlen'-Loader aktivieren (Erfordert Neustart)"
|
|
|
|
msgctxt "#30162"
|
|
msgid "Add Season Number"
|
|
msgstr "Staffelnummer hinzufügen"
|
|
|
|
msgctxt "#30163"
|
|
msgid "Flatten Seasons"
|
|
msgstr "Serienstaffeln reduzieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30164"
|
|
msgid "Direct Play - HTTP"
|
|
msgstr "Direkte Wiedergabe - HTTP"
|
|
|
|
msgctxt "#30165"
|
|
msgid "Direct Play"
|
|
msgstr "Direkte Wiedergabe"
|
|
|
|
msgctxt "#30166"
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
msgstr "Transkodiere"
|
|
|
|
msgctxt "#30167"
|
|
msgid "Server Detection Succeeded"
|
|
msgstr "Serversuche erfolgreich"
|
|
|
|
msgctxt "#30168"
|
|
msgid "Found server"
|
|
msgstr "Server gefunden"
|
|
|
|
msgctxt "#30169"
|
|
msgid "Address : "
|
|
msgstr "Adresse: "
|
|
|
|
# Video nodes
|
|
msgctxt "#30170"
|
|
msgid "Recently Added TV Shows"
|
|
msgstr "Zuletzt hinzugefügte Serien"
|
|
|
|
msgctxt "#30171"
|
|
msgid "In Progress TV Shows"
|
|
msgstr "Begonnene Serien"
|
|
|
|
msgctxt "#30172"
|
|
msgid "All Music"
|
|
msgstr "Gesamte Musik"
|
|
|
|
msgctxt "#30173"
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanäle"
|
|
|
|
msgctxt "#30174"
|
|
msgid "Recently Added"
|
|
msgstr "Zuletzt hinzugefügt"
|
|
|
|
msgctxt "#30175"
|
|
msgid "Recently Added Episodes"
|
|
msgstr "Kürzlich hinzugefügte Episoden"
|
|
|
|
msgctxt "#30176"
|
|
msgid "Recently Added Albums"
|
|
msgstr "Zuletzt hinzugefügte Alben"
|
|
|
|
msgctxt "#30177"
|
|
msgid "In Progress Movies"
|
|
msgstr "Begonnene Filme"
|
|
|
|
msgctxt "#30178"
|
|
msgid "In Progress Episodes"
|
|
msgstr "Begonnene Episoden"
|
|
|
|
msgctxt "#30179"
|
|
msgid "Next Episodes"
|
|
msgstr "Nächste Episoden"
|
|
|
|
msgctxt "#30180"
|
|
msgid "Favorite Movies"
|
|
msgstr "Lieblingsfilme"
|
|
|
|
msgctxt "#30181"
|
|
msgid "Favorite Shows"
|
|
msgstr "Lieblingsserien"
|
|
|
|
msgctxt "#30182"
|
|
msgid "Favorite Episodes"
|
|
msgstr "Lieblingsepisoden"
|
|
|
|
msgctxt "#30183"
|
|
msgid "Frequent Played Albums"
|
|
msgstr "Häufig gespielte Alben"
|
|
|
|
msgctxt "#30184"
|
|
msgid "Upcoming TV"
|
|
msgstr "Anstehende Serien"
|
|
|
|
msgctxt "#30185"
|
|
msgid "BoxSets"
|
|
msgstr "Kollektionen"
|
|
|
|
msgctxt "#30186"
|
|
msgid "Trailers"
|
|
msgstr "Trailer"
|
|
|
|
msgctxt "#30187"
|
|
msgid "Music Videos"
|
|
msgstr "Musik-Videos"
|
|
|
|
msgctxt "#30188"
|
|
msgid "Photos"
|
|
msgstr "Fotos"
|
|
|
|
msgctxt "#30189"
|
|
msgid "Unwatched Movies"
|
|
msgstr "Ungesehene Filme"
|
|
|
|
msgctxt "#30190"
|
|
msgid "Movie Genres"
|
|
msgstr "Film-Genres"
|
|
|
|
msgctxt "#30191"
|
|
msgid "Movie Studios"
|
|
msgstr "Filmstudios"
|
|
|
|
msgctxt "#30192"
|
|
msgid "Movie Actors"
|
|
msgstr "Filmdarsteller"
|
|
|
|
msgctxt "#30193"
|
|
msgid "Unwatched Episodes"
|
|
msgstr "Ungesehene Episoden"
|
|
|
|
msgctxt "#30194"
|
|
msgid "TV Genres"
|
|
msgstr "Serien-Genres"
|
|
|
|
msgctxt "#30195"
|
|
msgid "TV Networks"
|
|
msgstr "Fernsehsender"
|
|
|
|
msgctxt "#30196"
|
|
msgid "TV Actors"
|
|
msgstr "Seriendarsteller"
|
|
|
|
msgctxt "#30197"
|
|
msgid "Playlists"
|
|
msgstr "Wiedergabelisten"
|
|
|
|
msgctxt "#30198"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
msgctxt "#30199"
|
|
msgid "Set Views"
|
|
msgstr "Ansichten festlegen"
|
|
|
|
msgctxt "#30200"
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Wähle Benutzer"
|
|
|
|
msgctxt "#30201"
|
|
msgid "Profiling enabled."
|
|
msgstr "Messung aktiviert."
|
|
|
|
msgctxt "#30202"
|
|
msgid "Please remember to turn off when finished testing."
|
|
msgstr "Bitte nach dem Testen wieder deaktivieren."
|
|
|
|
msgctxt "#30203"
|
|
msgid "Error in ArtworkRotationThread"
|
|
msgstr "Fehler in ArtworkRotationThread"
|
|
|
|
msgctxt "#30204"
|
|
msgid "Unable to connect to server"
|
|
msgstr "Keine Verbindung zum Server möglich"
|
|
|
|
msgctxt "#30205"
|
|
msgid "Error in LoadMenuOptionsThread"
|
|
msgstr "Fehler in LoadMenuOptionsThread"
|
|
|
|
msgctxt "#30206"
|
|
msgid "Enable Playlists Loader (Requires Restart)"
|
|
msgstr "Wiedergabelisten-Loader aktivieren (Erfordert Neustart)"
|
|
|
|
msgctxt "#30207"
|
|
msgid "Songs"
|
|
msgstr "Songs"
|
|
|
|
msgctxt "#30208"
|
|
msgid "Albums"
|
|
msgstr "Alben"
|
|
|
|
msgctxt "#30209"
|
|
msgid "Album Artists"
|
|
msgstr "Album-Interpreten"
|
|
|
|
msgctxt "#30210"
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "Interpret"
|
|
|
|
msgctxt "#30211"
|
|
msgid "Music Genres"
|
|
msgstr "Musik-Genres"
|
|
|
|
msgctxt "#30212"
|
|
msgid "Enable Theme Videos (Requires Restart)"
|
|
msgstr "Themen-Videos aktivieren (Neustart erforderlich)"
|
|
|
|
msgctxt "#30213"
|
|
msgid " - Loop Theme Videos"
|
|
msgstr " - Themen-Videos in Schleife abspielen"
|
|
|
|
msgctxt "#30216"
|
|
msgid "AutoPlay remaining episodes in a season"
|
|
msgstr "Spiele weitere Episoden einer Staffel automatisch ab"
|
|
|
|
msgctxt "#30218"
|
|
msgid "Compress Artwork"
|
|
msgstr "Bilder komprimieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30220"
|
|
msgid "Latest "
|
|
msgstr "Zuletzt hinzugefügte "
|
|
|
|
msgctxt "#30221"
|
|
msgid "In Progress "
|
|
msgstr "Begonnene "
|
|
|
|
msgctxt "#30222"
|
|
msgid "NextUp "
|
|
msgstr "Anstehende "
|
|
|
|
msgctxt "#30223"
|
|
msgid "User Views"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Ansichten"
|
|
|
|
msgctxt "#30224"
|
|
msgid "Report Metrics"
|
|
msgstr "Statistiken senden"
|
|
|
|
msgctxt "#30225"
|
|
msgid "Use Kodi Sorting"
|
|
msgstr "Kodi Sortierungen verwenden"
|
|
|
|
msgctxt "#30226"
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "Laufzeit"
|
|
|
|
msgctxt "#30227"
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Zufällig"
|
|
|
|
msgctxt "#30228"
|
|
msgid "Recently releases"
|
|
msgstr "Vor kurzem veröffentlicht"
|
|
|
|
msgctxt "#30229"
|
|
msgid "Random Items"
|
|
msgstr "Zufällige Einträge"
|
|
|
|
msgctxt "#30230"
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "Empfohlen"
|
|
|
|
msgctxt "#30235"
|
|
msgid "Extras"
|
|
msgstr "Extras"
|
|
|
|
msgctxt "#30236"
|
|
msgid "Sync Theme Music"
|
|
msgstr "Synchronisiere Themen-Musik"
|
|
|
|
msgctxt "#30237"
|
|
msgid "Sync Extra Fanart"
|
|
msgstr "Synchronisiere Extra-Fanart"
|
|
|
|
msgctxt "#30238"
|
|
msgid "Sync Movie BoxSets"
|
|
msgstr "Synchronisiere Film-Kollektionen"
|
|
|
|
msgctxt "#30239"
|
|
msgid "[COLOR yellow]Reset local Kodi database[/COLOR]"
|
|
msgstr "[COLOR yellow]Lokale Kodi Datenbank zurücksetzen[/COLOR]"
|
|
|
|
msgctxt "#30240"
|
|
msgid "Enable watched/resume status sync"
|
|
msgstr "Synchronisation vom gesehen/fortsetzen-Status"
|
|
|
|
msgctxt "#30241"
|
|
msgid "DB Sync Indication:"
|
|
msgstr "Datenbank Synchronisierungs-Indikatoren:"
|
|
|
|
msgctxt "#30242"
|
|
msgid "Play Count Sync Indication:"
|
|
msgstr "Abspielzähler Synchronisierungs-Indikatoren:"
|
|
|
|
msgctxt "#30243"
|
|
msgid "Enable HTTPS"
|
|
msgstr "HTTPS aktivieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30245"
|
|
msgid "Force Transcoding Codecs"
|
|
msgstr "Erzwinge Transkodierung"
|
|
|
|
msgctxt "#30246"
|
|
msgid "Enable Netflix style next up notification"
|
|
msgstr "Netflix Next-Up Benachrichtigungen aktivieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30247"
|
|
msgid " - The number of seconds before the end to show the notification"
|
|
msgstr " - Anzahl Sekunden vor Ende, bevor die Benachrichtung angezeigt wird"
|
|
|
|
msgctxt "#30248"
|
|
msgid "Show Emby Info dialog on play/select action"
|
|
msgstr "Zeige Emby-Infodialog bei Abspiel/Auswahl Aktion"
|
|
|
|
msgctxt "#30249"
|
|
msgid "Enable server connection message on startup"
|
|
msgstr "Server-Verbindungsmeldungen beim Starten anzeigen"
|
|
|
|
msgctxt "#30251"
|
|
msgid "Recently added Home Videos"
|
|
msgstr "Kürzlich hinzugefügte Home Videos"
|
|
|
|
msgctxt "#30252"
|
|
msgid "Recently added Photos"
|
|
msgstr "Kürzlich hinzugefügte Fotos"
|
|
|
|
msgctxt "#30253"
|
|
msgid "Favorite Home Videos"
|
|
msgstr "Lieblings-Homevideos"
|
|
|
|
msgctxt "#30254"
|
|
msgid "Favorite Photos"
|
|
msgstr "Lieblingsfotos"
|
|
|
|
msgctxt "#30255"
|
|
msgid "Favorite Albums"
|
|
msgstr "Lieblings-Alben"
|
|
|
|
msgctxt "#30256"
|
|
msgid "Recently added Music videos"
|
|
msgstr "Kürzlich hinzugefügte Musikvideos"
|
|
|
|
msgctxt "#30257"
|
|
msgid "In progress Music videos"
|
|
msgstr "Begonnene Musikvideos"
|
|
|
|
msgctxt "#30258"
|
|
msgid "Unwatched Music videos"
|
|
msgstr "Ungesehene Musikvideos"
|
|
|
|
# Default views
|
|
msgctxt "#30300"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiviert"
|
|
|
|
msgctxt "#30301"
|
|
msgid "Clear Settings"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
msgctxt "#30302"
|
|
msgid "Movies"
|
|
msgstr "Filme"
|
|
|
|
msgctxt "#30303"
|
|
msgid "BoxSets"
|
|
msgstr "Kollektionen"
|
|
|
|
msgctxt "#30304"
|
|
msgid "Trailers"
|
|
msgstr "Trailer"
|
|
|
|
msgctxt "#30305"
|
|
msgid "Series"
|
|
msgstr "Serien"
|
|
|
|
msgctxt "#30306"
|
|
msgid "Seasons"
|
|
msgstr "Staffeln"
|
|
|
|
msgctxt "#30307"
|
|
msgid "Episodes"
|
|
msgstr "Episoden"
|
|
|
|
msgctxt "#30308"
|
|
msgid "Music Artists"
|
|
msgstr "Interpreten"
|
|
|
|
msgctxt "#30309"
|
|
msgid "Music Albums"
|
|
msgstr "Alben"
|
|
|
|
msgctxt "#30310"
|
|
msgid "Music Videos"
|
|
msgstr "Musik-Videos"
|
|
|
|
msgctxt "#30311"
|
|
msgid "Music Tracks"
|
|
msgstr "Musiktitel"
|
|
|
|
msgctxt "#30312"
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanäle"
|
|
|
|
# contextmenu
|
|
msgctxt "#30401"
|
|
msgid "Plex options"
|
|
msgstr "Plex Einstellungen"
|
|
|
|
msgctxt "#30402"
|
|
msgid "Clear like for this item"
|
|
msgstr "Like für diesen Eintrag löschen"
|
|
|
|
msgctxt "#30403"
|
|
msgid "Like this item"
|
|
msgstr "Diesen Eintrag liken"
|
|
|
|
msgctxt "#30404"
|
|
msgid "Dislike this item"
|
|
msgstr "Diesen Eintrag disliken"
|
|
|
|
msgctxt "#30405"
|
|
msgid "Add to Plex favorites"
|
|
msgstr "Zu Plex-Favoriten hinzufügen"
|
|
|
|
msgctxt "#30406"
|
|
msgid "Remove from Plex favorites"
|
|
msgstr "Aus Plex Favoriten entfernen"
|
|
|
|
msgctxt "#30407"
|
|
msgid "Set custom song rating"
|
|
msgstr "Eigene Songbewertung festlegen"
|
|
|
|
msgctxt "#30408"
|
|
msgid "Plex addon settings"
|
|
msgstr "Plex Addon Einstellungen"
|
|
|
|
msgctxt "#30409"
|
|
msgid "Delete item from server"
|
|
msgstr "Elemente vom Server löschen"
|
|
|
|
msgctxt "#30410"
|
|
msgid "Refresh this item"
|
|
msgstr "Eintrag aktualisieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30411"
|
|
msgid "Set custom song rating (0-5)"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Songbewertung setzen (0-5)"
|
|
|
|
msgctxt "#30412"
|
|
msgid "Force transcode"
|
|
msgstr "Transkodieren erzwingen"
|
|
|
|
msgctxt "#30413"
|
|
msgid "Enable Plex context menu in Kodi"
|
|
msgstr "Plex Kontextmenü in Kodi aktivieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30414"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete the Plex item. Is item deletion enabled on the Plex Media "
|
|
"Server?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte das Element nicht löschen. Ist diese Option auf dem Plex Medien "
|
|
"Server aktiviert?"
|
|
|
|
msgctxt "#30415"
|
|
msgid "Start playback via PMS"
|
|
msgstr "Wiedergabe via PMS starten"
|
|
|
|
msgctxt "#30416"
|
|
msgid "Settings for the Plex Server"
|
|
msgstr "Einstellungen für den Plex Server"
|
|
|
|
# add-on settings
|
|
msgctxt "#30500"
|
|
msgid "Verify Host SSL Certificate (more secure)"
|
|
msgstr "Host SSL Zertifikat überprüfen (sicherer)"
|
|
|
|
msgctxt "#30501"
|
|
msgid "Client SSL certificate"
|
|
msgstr "Client SSL-Zertifikat"
|
|
|
|
msgctxt "#30502"
|
|
msgid "Use alternate address"
|
|
msgstr "Alternative Adresse verwenden"
|
|
|
|
msgctxt "#30503"
|
|
msgid "Alternate Server Address"
|
|
msgstr "Alternative Serveradresse"
|
|
|
|
msgctxt "#30504"
|
|
msgid "Use alternate device Name"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierten Gerätenamen verwenden"
|
|
|
|
msgctxt "#30505"
|
|
msgid "[COLOR yellow]Reset login attempts[/COLOR]"
|
|
msgstr "[COLOR yellow]Anzahl Login-Versuche zurücksetzen[/COLOR]"
|
|
|
|
msgctxt "#30506"
|
|
msgid "Sync Options"
|
|
msgstr "Synchronisations-Optionen"
|
|
|
|
msgctxt "#30507"
|
|
msgid "Show syncing progress"
|
|
msgstr "Synchronisations-Fortschritt anzeigen"
|
|
|
|
msgctxt "#30508"
|
|
msgid "Sync empty TV Shows"
|
|
msgstr "Leere Serien synchronisieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30509"
|
|
msgid "Enable Music Library"
|
|
msgstr "Musikbibliothek aktivieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30510"
|
|
msgid "Direct stream music library"
|
|
msgstr "Musikbibliothek Direct Stream"
|
|
|
|
msgctxt "#30511"
|
|
msgid "Playback Mode"
|
|
msgstr "Wiedergabemodus"
|
|
|
|
msgctxt "#30512"
|
|
msgid "Force artwork caching"
|
|
msgstr "Zwischenspeichern von PMS Bildern erzwingen"
|
|
|
|
msgctxt "#30513"
|
|
msgid "Limit artwork cache threads (recommended for rpi)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Limitiere Threads zur Bildsynchronisation (empfohlen für Raspberry Pi)"
|
|
|
|
msgctxt "#30514"
|
|
msgid "Enable fast startup (requires server plugin)"
|
|
msgstr "Schnelles Starten aktivieren (Serverplugin nötig)"
|
|
|
|
msgctxt "#30515"
|
|
msgid "Maximum items to request from the server at once"
|
|
msgstr "Max. Anzahl gleichzeitig anzufragender PMS Einträge"
|
|
|
|
msgctxt "#30516"
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
msgctxt "#30517"
|
|
msgid "[COLOR yellow]Enter network credentials[/COLOR]"
|
|
msgstr "[COLOR yellow]Netzwerk-Anmeldeinformationen eingeben[/COLOR]"
|
|
|
|
msgctxt "#30518"
|
|
msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)"
|
|
msgstr "Plex-Trailer aktivieren (Plexpass erforderlich)"
|
|
|
|
msgctxt "#30519"
|
|
msgid "Ask to play trailers"
|
|
msgstr "Nachfragen, ob Trailer abgespielt werden sollen"
|
|
|
|
msgctxt "#30520"
|
|
msgid ""
|
|
"Skip Plex delete confirmation for the context menu (use at your own risk)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sicherheitsabfrage bei Löschen eines Plex Elements deaktivieren (Benutzung "
|
|
"auf eigene Gefahr)"
|
|
|
|
msgctxt "#30521"
|
|
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
|
|
msgstr "Bei Wiederaufnahme zurückspulen (in Sekunden)"
|
|
|
|
msgctxt "#30522"
|
|
msgid "Force transcode h265/HEVC"
|
|
msgstr "h265/HEVC Codec Transkodierung erzwingen"
|
|
|
|
msgctxt "#30523"
|
|
msgid "Music metadata options (not compatible with direct stream)"
|
|
msgstr "Musik-Metadaten Einstellungen (nicht mit Direct Stream kompatibel)"
|
|
|
|
msgctxt "#30524"
|
|
msgid "Import music song rating directly from files"
|
|
msgstr "Musik Songbewertungen direkt von Datei importieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30525"
|
|
msgid "Convert music song rating to Emby rating"
|
|
msgstr "Musik-Songbewertung zu Emby Bewertung umwandeln"
|
|
|
|
msgctxt "#30526"
|
|
msgid "Allow rating in song files to be updated"
|
|
msgstr "Aktualisieren der Songbewertungen in Dateien erlauben"
|
|
|
|
msgctxt "#30527"
|
|
msgid "Ignore specials in next episodes"
|
|
msgstr "Extras ignorieren, wenn nächste Episode abgespielt wird"
|
|
|
|
msgctxt "#30528"
|
|
msgid "Permanent users to add to the session"
|
|
msgstr "Benutzer, welche ständig zur Sitzung hinzugefügt werden"
|
|
|
|
msgctxt "#30529"
|
|
msgid "Startup delay (in seconds)"
|
|
msgstr "Startverzögerung (in Sekunden)"
|
|
|
|
msgctxt "#30530"
|
|
msgid "Enable server restart message"
|
|
msgstr "Server Neustartmeldung aktivieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30531"
|
|
msgid "Enable new content notification"
|
|
msgstr "Benachrichtigung bei neuen Inhalten aktivieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30532"
|
|
msgid "Duration of the video library pop up (in seconds)"
|
|
msgstr "Anzeigedauer für Video-Bibliothek Benachrichtungen (Sekunden)"
|
|
|
|
msgctxt "#30533"
|
|
msgid "Duration of the music library pop up (in seconds)"
|
|
msgstr "Anzeigedauer für Musik-Bibliothek Benachrichtungen (Sekunden)"
|
|
|
|
msgctxt "#30534"
|
|
msgid "Server messages"
|
|
msgstr "Server-Meldungen"
|
|
|
|
msgctxt "#30535"
|
|
msgid ""
|
|
"[COLOR yellow]Generate a new unique device Id (e.g. when cloning "
|
|
"Kodi)[/COLOR]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[COLOR yellow]Neue einzigartige Geräte-ID generieren (z.B. wenn Kodi geklont"
|
|
" wurde)[/COLOR]"
|
|
|
|
msgctxt "#30536"
|
|
msgid "Users must log in every time Kodi restarts"
|
|
msgstr "Benutzer müssen sich bei jedem Kodi-Neustart anmelden"
|
|
|
|
msgctxt "#30537"
|
|
msgid "RESTART KODI IF YOU MAKE ANY CHANGES"
|
|
msgstr "BEI ÄNDERUNGEN KODI NEU STARTEN"
|
|
|
|
msgctxt "#30538"
|
|
msgid "Complete Re-Sync necessary"
|
|
msgstr "Komplette Neu-Synchronisierung nötig"
|
|
|
|
msgctxt "#30539"
|
|
msgid "Download additional art from FanArtTV"
|
|
msgstr "Zusätzliche Bilder von FanArtTV herunterladen"
|
|
|
|
msgctxt "#30540"
|
|
msgid "Download movie set/collection art from FanArtTV"
|
|
msgstr "FanArtTV Bilder für Film-Sets/Collections herunterladen"
|
|
|
|
msgctxt "#30541"
|
|
msgid "Don't ask to pick a certain stream/quality"
|
|
msgstr "Nicht nachfragen, welcher Stream oder Qualität gespielt werden soll"
|
|
|
|
msgctxt "#30542"
|
|
msgid "Always pick best quality for trailers"
|
|
msgstr "Trailer immer in der besten Qualität abspielen"
|
|
|
|
msgctxt "#30543"
|
|
msgid "Kodi runs on a low-power device (e.g. Raspberry Pi)"
|
|
msgstr "Kodi läuft auf langsamer Hardware (z.B. Raspberry Pi)"
|
|
|
|
msgctxt "#30544"
|
|
msgid "Artwork"
|
|
msgstr "Artwork"
|
|
|
|
msgctxt "#30545"
|
|
msgid "Force transcode pictures"
|
|
msgstr "Bilder immer transkodieren"
|
|
|
|
# service add-on
|
|
msgctxt "#33000"
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Willkommen"
|
|
|
|
msgctxt "#33001"
|
|
msgid "Error connecting"
|
|
msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgctxt "#33002"
|
|
msgid "Server is unreachable"
|
|
msgstr "Server nicht erreichbar"
|
|
|
|
msgctxt "#33003"
|
|
msgid "Server is online"
|
|
msgstr "Server ist online"
|
|
|
|
msgctxt "#33004"
|
|
msgid "items added to playlist"
|
|
msgstr "Einträge zur Wiedergabeliste hinzugefügt"
|
|
|
|
msgctxt "#33005"
|
|
msgid "items queued to playlist"
|
|
msgstr "Einträge zur Warteschlange hinzugefügt"
|
|
|
|
msgctxt "#33006"
|
|
msgid "Server is restarting"
|
|
msgstr "Server wird neu gestartet"
|
|
|
|
msgctxt "#33007"
|
|
msgid "Access is enabled"
|
|
msgstr "Zugriff gewährt"
|
|
|
|
msgctxt "#33008"
|
|
msgid "Enter password for user:"
|
|
msgstr "Passwort eingeben für Benutzer:"
|
|
|
|
msgctxt "#33009"
|
|
msgid "Invalid username or password"
|
|
msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort"
|
|
|
|
msgctxt "#33010"
|
|
msgid "Failed to authenticate too many times. Reset in the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plex Media Server Authorisierung ist zu häufig fehlgeschlagen. In den "
|
|
"Einstellungen können die Anzahl erfolgloser Versuche zurückgesetzt werden."
|
|
|
|
msgctxt "#33011"
|
|
msgid "Unable to direct play"
|
|
msgstr "Kann nicht per Direct Play abspielen"
|
|
|
|
msgctxt "#33012"
|
|
msgid "Direct play failed 3 times. Enabled play from HTTP."
|
|
msgstr "Direct Play 3x fehlgeschlagen. Abspielen via HTTP aktiviert."
|
|
|
|
msgctxt "#33013"
|
|
msgid "Choose the audio stream"
|
|
msgstr "Audiospur auswählen"
|
|
|
|
msgctxt "#33014"
|
|
msgid "Choose the subtitles stream"
|
|
msgstr "Untertitel auswählen"
|
|
|
|
msgctxt "#33015"
|
|
msgid "Delete file from your Emby server?"
|
|
msgstr "Datei vom Embyserver löschen?"
|
|
|
|
msgctxt "#33016"
|
|
msgid "Play trailers?"
|
|
msgstr "Trailer abspielen?"
|
|
|
|
msgctxt "#33017"
|
|
msgid "Gathering movies from:"
|
|
msgstr "Filme zusammenstellen aus:"
|
|
|
|
msgctxt "#33018"
|
|
msgid "Gathering boxsets"
|
|
msgstr "Kollektionen zusammenstellen aus"
|
|
|
|
msgctxt "#33019"
|
|
msgid "Gathering music videos from:"
|
|
msgstr "Musikvideos zusammenstellen aus:"
|
|
|
|
msgctxt "#33020"
|
|
msgid "Gathering tv shows from:"
|
|
msgstr "Serien zusammenstellen aus:"
|
|
|
|
msgctxt "#33021"
|
|
msgid "Gathering:"
|
|
msgstr "Zusammenstellen:"
|
|
|
|
msgctxt "#33022"
|
|
msgid ""
|
|
"Detected the database needs to be recreated for this version of Emby for "
|
|
"Kodi. Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Datenbank muss für diese Version von PlexKodiConnect neu erstellt "
|
|
"werden. Weiterfahren?"
|
|
|
|
msgctxt "#33023"
|
|
msgid "Emby for Kodi may not work correctly until the database is reset."
|
|
msgstr ""
|
|
"PlexKodiConnect wird möglichweise nicht korrekt funktioneren, bis die "
|
|
"Datenbank zurückgesetzt wurde."
|
|
|
|
msgctxt "#33024"
|
|
msgid ""
|
|
"Cancelling the database syncing process. The current Kodi version is "
|
|
"unsupported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abbruch der Datenbank Synchronisierung. Die aktuelle Kodi-Version wird nicht"
|
|
" unterstützt."
|
|
|
|
msgctxt "#33025"
|
|
msgid "completed in:"
|
|
msgstr "fertiggestellt in:"
|
|
|
|
msgctxt "#33026"
|
|
msgid "Comparing movies from:"
|
|
msgstr "Filme zusammenstellen aus:"
|
|
|
|
msgctxt "#33027"
|
|
msgid "Comparing boxsets"
|
|
msgstr "Kollektionen zusammenstellen aus"
|
|
|
|
msgctxt "#33028"
|
|
msgid "Comparing music videos from:"
|
|
msgstr "Musikvideos zusammenstellen aus:"
|
|
|
|
msgctxt "#33029"
|
|
msgid "Comparing tv shows from:"
|
|
msgstr "Serien zusammenstellen aus:"
|
|
|
|
msgctxt "#33030"
|
|
msgid "Comparing episodes from:"
|
|
msgstr "Episoden zusammenstellen aus:"
|
|
|
|
msgctxt "#33031"
|
|
msgid "Comparing:"
|
|
msgstr "Vergleiche:"
|
|
|
|
msgctxt "#33032"
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to generate a new device Id. See your logs for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neue Geräte-ID konnte nicht erstellt werden. Die Logdatei enthält mehr "
|
|
"Informationen."
|
|
|
|
msgctxt "#33033"
|
|
msgid "Kodi will now restart to apply the changes."
|
|
msgstr "Kodi wird jetzt neu gestartet, um die Änderungen zu übernehmen."
|
|
|
|
msgctxt "#33041"
|
|
msgid ""
|
|
"Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from "
|
|
"disk!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eintrag vom Plex Server löschen? Dies wird die Datei(en) auch endgültig von "
|
|
"der Festplatte löschen!"
|
|
|
|
# New to Plex
|
|
msgctxt "#39000"
|
|
msgid "- Number of trailers to play before a movie"
|
|
msgstr "-Anzahl abzuspielender Trailer vor Filmstart"
|
|
|
|
msgctxt "#39001"
|
|
msgid "Boost audio when transcoding"
|
|
msgstr "Audio-Verstärkung (Audio Boost) bei Transkodierung"
|
|
|
|
msgctxt "#39002"
|
|
msgid "Burnt-in subtitle size"
|
|
msgstr "Größe der eingebrannten Untertitel"
|
|
|
|
msgctxt "#39003"
|
|
msgid "Limit download sync threads (rec. for rpi: 1)"
|
|
msgstr "Anzahl Download Sync Threads beschränken (Empfehlung RPI: 1)"
|
|
|
|
msgctxt "#39004"
|
|
msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)"
|
|
msgstr "Plex Companion aktivieren (Kodi neu starten!)"
|
|
|
|
msgctxt "#39005"
|
|
msgid "Plex Companion Port (change only if needed)"
|
|
msgstr "Plex Companion Port (nur bei Bedarf ändern)"
|
|
|
|
msgctxt "#39006"
|
|
msgid "Activate Plex Companion debug log"
|
|
msgstr "Plex Companion debug log aktivieren"
|
|
|
|
msgctxt "#39007"
|
|
msgid "Activate Plex Companion GDM debug log"
|
|
msgstr "Plex Companion GDM debug log aktivieren"
|
|
|
|
msgctxt "#39008"
|
|
msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
|
|
msgstr "Plex Companion: Spiele Inhalte von anderen Plex Geräten ab"
|
|
|
|
msgctxt "#39009"
|
|
msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
|
|
msgstr "plex.tv Login fehlgeschlagen. Bitte erneut versuchen."
|
|
|
|
msgctxt "#39010"
|
|
msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Netzwerk-Verbindungsprobleme für plex.tv. Funktionieren Netzwerk und/oder "
|
|
"Internet?"
|
|
|
|
msgctxt "#39011"
|
|
msgid "Could not find any Plex server in the network. Aborting..."
|
|
msgstr "Konnte keine Plex Server im Netzwerk finden. Abbruch..."
|
|
|
|
msgctxt "#39012"
|
|
msgid "Choose your Plex server"
|
|
msgstr "Plex Server auswählen"
|
|
|
|
msgctxt "#39013"
|
|
msgid "Not yet authorized for Plex server "
|
|
msgstr "Noch nicht authorisiert für Plex Server "
|
|
|
|
msgctxt "#39014"
|
|
msgid "Please sign in to plex.tv."
|
|
msgstr "Bitte loggen Sie sich bei plex.tv ein."
|
|
|
|
msgctxt "#39015"
|
|
msgid "Problems connecting to server. Pick another server?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Verbinden mit dem Server sind Probleme aufgetreten. Bei einem anderen "
|
|
"Server erneut versuchen?"
|
|
|
|
msgctxt "#39016"
|
|
msgid ""
|
|
"Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only"
|
|
" with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plex Musik Bibliotheken deaktivieren? (Es wird dringend empfohlen, Musik bei"
|
|
" grossen Bibliotheken nur mit \"Direct Paths\" zu nutzen. Kodi könnte "
|
|
"ansonsten abstürzen)"
|
|
|
|
msgctxt "#39017"
|
|
msgid ""
|
|
"Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will"
|
|
" need to RESTART Kodi!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Möchten Sie nun die Einstellungen des Plugins öffnen? Kodi muss "
|
|
"anschliessend neu gestartet werden!"
|
|
|
|
msgctxt "#39018"
|
|
msgid "[COLOR yellow]Repair local database (force update all content)[/COLOR]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[COLOR yellow]Lokale Datenbank reparieren (alle Einträge "
|
|
"aktualisieren)[/COLOR]"
|
|
|
|
msgctxt "#39019"
|
|
msgid "[COLOR red]Partial or full reset of Database and PKC[/COLOR]"
|
|
msgstr "[COLOR red]Datenbank und auf Wunsch PKC zurücksetzen[/COLOR]"
|
|
|
|
msgctxt "#39020"
|
|
msgid "[COLOR yellow]Cache all images to Kodi texture cache now[/COLOR]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[COLOR yellow]Alle Plex Bilder jetzt in Kodi zwischenspeichern[/COLOR]"
|
|
|
|
msgctxt "#39021"
|
|
msgid "[COLOR yellow]Sync Emby Theme Media to Kodi[/COLOR]"
|
|
msgstr "[COLOR yellow]Plex Themes zu Kodi synchronisieren[/COLOR]"
|
|
|
|
msgctxt "#39022"
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "lokal"
|
|
|
|
msgctxt "#39023"
|
|
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plex Media Server Authentifizierung fehlgeschlagen. Haben Sie sich bei "
|
|
"plex.tv eingeloggt?"
|
|
|
|
msgctxt "#39025"
|
|
msgid "Automatically log into plex.tv on startup"
|
|
msgstr "Automatisch beim Starten bei plex.tv einloggen"
|
|
|
|
msgctxt "#39026"
|
|
msgid "Enable constant background sync"
|
|
msgstr "Laufende Synchronisierung im Hintergrund aktivieren"
|
|
|
|
msgctxt "#39027"
|
|
msgid "Playback Mode"
|
|
msgstr "Playback Modus"
|
|
|
|
msgctxt "#39028"
|
|
msgid ""
|
|
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
|
|
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
|
|
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
|
|
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
|
msgstr ""
|
|
"WARNUNG! Mit dem \"Native\" Modus verlieren Sie Zugang zu Plex Funktionen "
|
|
"wie z.B. Trailer und Transkodieren. ALLE Plex Bibliotheken müssen über "
|
|
"direkte Plex Pfade für Kodi zugänglich sein (z.B. via "
|
|
"smb://meinNas/MeinFilm.mkv oder \\\\meinNas\\MeinFilm.mkv)!"
|
|
|
|
msgctxt "#39029"
|
|
msgid "Network credentials"
|
|
msgstr "Netzwerk-Anmeldeinformationen"
|
|
|
|
msgctxt "#39030"
|
|
msgid ""
|
|
"Add network credentials to allow Kodi access to your content? Note: Skipping"
|
|
" this step may generate a message during the initial scan of your content if"
|
|
" Kodi can't locate your content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Möchten Sie nun Netzwerk Zugangsdaten eingeben? Wenn Sie diesen Schritt "
|
|
"überspringen, wird möglicherweise die Synchronisierung Ihrer Bibliothek "
|
|
"fehlschlagen, wenn Kodi nicht auf Ihre Medien zugreifen kann."
|
|
|
|
msgctxt "#39031"
|
|
msgid "Kodi can't locate file: "
|
|
msgstr "Kodi kann die folgende Datei nicht finden: "
|
|
|
|
msgctxt "#39032"
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify the path. You may need to verify your network credentials in "
|
|
"the add-on settings or use different Plex paths. Stop syncing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte verifizieren Sie den Pfad. Möglichweise müssen Sie in den Addon "
|
|
"Einstellungen die Netzwerk-Anmeldeinformationen korrekt eingeben, oder Plex "
|
|
"muss andere Pfade nutzen. Soll die Synchronisation gestoppt werden?"
|
|
|
|
msgctxt "#39033"
|
|
msgid ""
|
|
"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
|
|
" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sollen alle Plex UNC Pfade \\\\meinNAS\\meinFilm.mkv automatisch durch SMB "
|
|
"Pfade smb://meinNAS/meinFilm.mkv ersetzt werden? (empfohlen)"
|
|
|
|
msgctxt "#39034"
|
|
msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
|
|
msgstr "Plex UNC Pfade \\\\meinNAS durch smb://meinNAS ersetzen"
|
|
|
|
msgctxt "#39035"
|
|
msgid ""
|
|
"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
|
|
"paths smb://NAS/mystuff"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plex Pfade /volume1/medien oder \\\\meinServer\\medien mit "
|
|
"benutzerdefinierten SMB Pfaden wie smb://NAS/Filme ersetzen"
|
|
|
|
msgctxt "#39037"
|
|
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
|
|
msgstr "Ursprünglicher Plex Pfad für FILME:"
|
|
|
|
msgctxt "#39038"
|
|
msgid "Replace Plex MOVIE with:"
|
|
msgstr "Plex FILM Pfade ersetzen durch:"
|
|
|
|
msgctxt "#39039"
|
|
msgid "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
|
|
msgstr "Ursprünglicher Plex Pfad für TV SERIEN:"
|
|
|
|
msgctxt "#39040"
|
|
msgid "Replace Plex TV SHOWS with:"
|
|
msgstr "Plex TV SERIEN Pfade ersetzen durch:"
|
|
|
|
msgctxt "#39041"
|
|
msgid "Original Plex MUSIC path to replace:"
|
|
msgstr "Ursprünglicher Plex Pfad für MUSIK:"
|
|
|
|
msgctxt "#39042"
|
|
msgid "Replace Plex MUSIC with:"
|
|
msgstr "Plex MUSIK Pfade ersetzen durch:"
|
|
|
|
msgctxt "#39043"
|
|
msgid ""
|
|
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
|
|
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sollen sogar sämtliche Plex Pfade wie /volume1/Hans/medien durch "
|
|
"benutzerdefinierte smb Pfade wie smb://NAS/Filme ersetzt werden?"
|
|
|
|
msgctxt "#39044"
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
|
|
"and then restart Kodi"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte benutzerdefinierte SMB Pfade nun in den Einstellungen unter Sync "
|
|
"Optionen eingeben. Danach Kodi neu starten"
|
|
|
|
msgctxt "#39045"
|
|
msgid "Original Plex PHOTO path to replace:"
|
|
msgstr "Ursprünglicher Plex Pfad für PHOTOS:"
|
|
|
|
msgctxt "#39046"
|
|
msgid "Replace Plex PHOTO with:"
|
|
msgstr "Plex PHOTO Pfade ersetzen durch:"
|
|
|
|
msgctxt "#39047"
|
|
msgid "On Deck: Append show title to episode"
|
|
msgstr "\"Aktuell\": Serien- an Episoden-Titel anfügen"
|
|
|
|
msgctxt "#39048"
|
|
msgid "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
|
|
msgstr "\"Aktuell\": Staffel und Episode anfügen, SxxExx"
|
|
|
|
msgctxt "#39049"
|
|
msgid "Nothing works? Try a full reset!"
|
|
msgstr "Nichts funktioniert? Setze mal alles zurück!"
|
|
|
|
msgctxt "#39050"
|
|
msgid "[COLOR yellow]Choose Plex Server from a list[/COLOR]"
|
|
msgstr "[COLOR yellow]Plex Server aus Liste auswählen[/COLOR]"
|
|
|
|
msgctxt "#39051"
|
|
msgid "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
|
|
msgstr "Warten bevor neue/geänderte PMS Einträge gesynct werden [s]"
|
|
|
|
msgctxt "#39052"
|
|
msgid "Background Sync"
|
|
msgstr "Hintergrund-Synchronisation"
|
|
|
|
msgctxt "#39053"
|
|
msgid "Do a full library sync every x minutes"
|
|
msgstr "Kompletten Scan (full sync) alle x Minuten durchführen"
|
|
|
|
msgctxt "#39054"
|
|
msgid "remote"
|
|
msgstr "entfernt"
|
|
|
|
msgctxt "#39055"
|
|
msgid "Searching for Plex Server"
|
|
msgstr "Suche Plex Server"
|
|
|
|
msgctxt "#39056"
|
|
msgid "Used by Sync and when attempting to Direct Play"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwendet für Synchronisierung sowie beim Versuch, Direct Play zu nutzen"
|
|
|
|
msgctxt "#39057"
|
|
msgid "Customize Paths"
|
|
msgstr "Pfade ändern"
|
|
|
|
msgctxt "#39058"
|
|
msgid "Extend Plex TV Series \"On Deck\" view to all shows"
|
|
msgstr "Standard Plex Ansicht \"Aktuell\" auf alle TV Shows erweitern"
|
|
|
|
msgctxt "#39059"
|
|
msgid "Recently Added: Append show title to episode"
|
|
msgstr "\"Zuletzt hinzugefügt\": Serien- an Episoden-Titel anfügen"
|
|
|
|
msgctxt "#39060"
|
|
msgid "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
|
|
msgstr "\"Zuletzt hinzugefügt\": Staffel und Episode anfügen, SxxExx"
|
|
|
|
msgctxt "#39061"
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to download additional artwork from FanArtTV in the "
|
|
"background?"
|
|
msgstr "Zusätzliche Bilder von FanArtTV im Hintergrund herunterladen?"
|
|
|
|
msgctxt "#39062"
|
|
msgid "Sync when screensaver is deactivated"
|
|
msgstr "Sync wenn Bildschirmschoner deaktiviert wird"
|
|
|
|
msgctxt "#39063"
|
|
msgid "Force Transcode Hi10P"
|
|
msgstr "Hi10p Codec Transkodierung erzwingen"
|
|
|
|
msgctxt "#39064"
|
|
msgid "Recently Added: Also show already watched episodes"
|
|
msgstr "\"Zuletzt hinzugefügt\": gesehene Episoden anzeigen"
|
|
|
|
msgctxt "#39066"
|
|
msgid ""
|
|
"Recently Added: Also show already watched movies (Refresh Plex "
|
|
"playlist/nodes!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Zuletzt hinzugefügt\": gesehene Filme anzeigen (Plex Playlisten und Nodes "
|
|
"zurücksetzen!)"
|
|
|
|
msgctxt "#39067"
|
|
msgid "Your current Plex Media Server:"
|
|
msgstr "Aktueller Plex Media Server:"
|
|
|
|
msgctxt "#39068"
|
|
msgid "[COLOR yellow]Manually enter Plex Media Server address[/COLOR]"
|
|
msgstr "[COLOR yellow]Plex Media Server Adresse manuell eingeben[/COLOR]"
|
|
|
|
msgctxt "#39069"
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Aktuelle Adresse:"
|
|
|
|
msgctxt "#39070"
|
|
msgid "Current port:"
|
|
msgstr "Aktueller Port:"
|
|
|
|
msgctxt "#39071"
|
|
msgid "Current plex.tv status:"
|
|
msgstr "Aktueller plex.tv Status:"
|
|
|
|
msgctxt "#39072"
|
|
msgid ""
|
|
"Is your Kodi installed on a low-powered device like a Raspberry Pi? If yes, "
|
|
"then we will reduce the strain on Kodi to prevent it from crashing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Läuft Kodi auf einem Raspberry Pi oder ähnlichem Gerät mit äusserst wenig "
|
|
"Rechenleistung? Falls ja, wird die Rechenlast reduziert, damit Kodi nicht "
|
|
"abstürzt."
|
|
|
|
msgctxt "#39073"
|
|
msgid "Appearance Tweaks"
|
|
msgstr "Erscheinungs-Tweaks"
|
|
|
|
msgctxt "#39074"
|
|
msgid "TV Shows"
|
|
msgstr "Serien"
|
|
|
|
msgctxt "#39075"
|
|
msgid "Always use default Plex subtitle if possible"
|
|
msgstr "Falls möglich, Plex Standard-Untertitel anzeigen"
|
|
|
|
msgctxt "#39076"
|
|
msgid ""
|
|
"If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and "
|
|
"\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls du mehrere Plex Bibliotheken einer Art nutzt, z.B. \"Filme Kinder\" "
|
|
"und \"Filme Eltern\", lies unbedingt das Wiki unter https://goo.gl/JFtQV9"
|
|
|
|
msgctxt "#39077"
|
|
msgid "Number of PMS items to show in widgets (e.g. \"On Deck\")"
|
|
msgstr "Anzahl anzuzeigender PMS Einträge in Widgets (z.B. \"Aktuell\")"
|
|
|
|
msgctxt "#39078"
|
|
msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
|
|
msgstr "Plex Companion Update Port (nur bei Bedarf ändern)"
|
|
|
|
msgctxt "#39079"
|
|
msgid ""
|
|
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plex Companion konnte den Update Port nicht öffnen. Bitte den Port in den "
|
|
"PKC Einstellungen ändern."
|
|
|
|
# Plex Entrypoint.py
|
|
msgctxt "#39200"
|
|
msgid "Log-out Plex Home User "
|
|
msgstr "Plex Home Benutzer abmelden: "
|
|
|
|
msgctxt "#39201"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
msgctxt "#39202"
|
|
msgid "Network credentials"
|
|
msgstr "Netzwerk-Anmeldeinformationen"
|
|
|
|
msgctxt "#39203"
|
|
msgid "Refresh Plex playlists/nodes"
|
|
msgstr "Plex Playlisten und Video Nodes aktualisieren"
|
|
|
|
msgctxt "#39204"
|
|
msgid "Perform manual library sync"
|
|
msgstr "Manuellen Scan der Plex Bibliotheken starten"
|
|
|
|
msgctxt "#39205"
|
|
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plex Bibliothek kann nicht gescannt werden, da keine Verbindung mit einem "
|
|
"Plex Server besteht."
|
|
|
|
msgctxt "#39206"
|
|
msgid ""
|
|
"Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed "
|
|
"anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Plex-Benutzer könnte möglicherweise gesperrt werden, wenn zu viele "
|
|
"erfolglose Anmeldungen erfolgen. Trotzdem fortfahren?"
|
|
|
|
msgctxt "#39207"
|
|
msgid "Resetting PMS connections, please wait"
|
|
msgstr "PMS Verbindungen werden zurückgesetzt"
|
|
|
|
msgctxt "#39208"
|
|
msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
|
|
msgstr ""
|
|
"PKC konnte nicht zurückgesetzt werden. Bitte Kodi neu starten, um das "
|
|
"Problem zu beheben."
|
|
|
|
msgctxt "#39209"
|
|
msgid "[COLOR yellow]Toggle plex.tv login (sign in or sign out)[/COLOR]"
|
|
msgstr "[COLOR yellow]plex.tv Login wechseln (ein- resp. ausloggen)[/COLOR]"
|
|
|
|
msgctxt "#39210"
|
|
msgid "Not yet connected to Plex Server"
|
|
msgstr "Noch nicht mit Plex Server verbunden"
|
|
|
|
msgctxt "#39211"
|
|
msgid "Watch later"
|
|
msgstr "Später ansehen"
|
|
|
|
msgctxt "#39213"
|
|
msgid "is offline"
|
|
msgstr "ist offline"
|
|
|
|
msgctxt "#39214"
|
|
msgid "Even though we signed in to plex.tv, we could not authorize for PMS"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obwohl mit plex.tv verbunden, konnte keine Verbindung hergestellt werden mit"
|
|
|
|
msgctxt "#39215"
|
|
msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
|
|
msgstr "Plex Media Server IP oder URL eingeben. Zum Beispiel:"
|
|
|
|
msgctxt "#39217"
|
|
msgid ""
|
|
"Does your Plex Media Server support SSL connections? (https instead of "
|
|
"http)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unterstützt der Plex Media Server sichere SSL Verbindungen (https anstelle "
|
|
"von http)?"
|
|
|
|
msgctxt "#39218"
|
|
msgid "Error contacting PMS"
|
|
msgstr "Error beim Verbinden mit PMS"
|
|
|
|
msgctxt "#39219"
|
|
msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
|
|
msgstr "Abbrechen (Ja) oder PMS Adresse trotzdem speichern (Nein)?"
|
|
|
|
msgctxt "#39220"
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "verbunden"
|
|
|
|
msgctxt "#39221"
|
|
msgid "plex.tv toggle successful"
|
|
msgstr "plex.tv Wechsel OK"
|
|
|
|
msgctxt "#39222"
|
|
msgid "[COLOR yellow]Look for missing fanart on FanartTV now[/COLOR]"
|
|
msgstr "[COLOR yellow]Jetzt zusätzliche Bilder auf FanartTV suchen[/COLOR]"
|
|
|
|
msgctxt "#39223"
|
|
msgid ""
|
|
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
|
|
" a while and happen in the background."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur nach fehlenden Bildern suchen oder sämtliche Bilder erneut "
|
|
"herunterladen? Die Suche wird lange dauern und komplett im Hintergrund "
|
|
"stattfinden."
|
|
|
|
msgctxt "#39224"
|
|
msgid "Refresh all"
|
|
msgstr "Alle aktualisieren"
|
|
|
|
msgctxt "#39225"
|
|
msgid "Missing only"
|
|
msgstr "Nur fehlende"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
|
|
msgctxt "#39226"
|
|
msgid "Not logged in to plex.tv"
|
|
msgstr "Nicht in plex.tv eingeloggt"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
|
|
msgctxt "#39227"
|
|
msgid "Logged in to plex.tv"
|
|
msgstr "Eingeloggt bei plex.tv"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon
|
|
# :
|
|
msgctxt "#39228"
|
|
msgid "Plex user:"
|
|
msgstr "Plex Benutzer:"
|
|
|
|
# Plex Artwork.py
|
|
msgctxt "#39250"
|
|
msgid ""
|
|
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
|
|
"background. Are you sure you want continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle Plex Bilder in Kodi zwischenzuspeichern kann lange dauern. Es wird im "
|
|
"Hintergrund stattfinden. Wirklich fortfahren?"
|
|
|
|
msgctxt "#39251"
|
|
msgid "Reset all existing cache data first?"
|
|
msgstr "Sollen erst alle bestehenden Bilder im Cache gelöscht werden?"
|
|
|
|
# Plex PlexAPI.py
|
|
msgctxt "#39300"
|
|
msgid ": Enter plex.tv username. Or nothing to cancel."
|
|
msgstr ": plex.tv Benutzernamen eingeben. Oder nichts, um abzubrechen."
|
|
|
|
msgctxt "#39301"
|
|
msgid "Enter password for plex.tv user "
|
|
msgstr "Passwort eingeben für plex.tv Benutzer "
|
|
|
|
msgctxt "#39302"
|
|
msgid "Could not sign in user "
|
|
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen für Benutzer "
|
|
|
|
msgctxt "#39303"
|
|
msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later"
|
|
msgstr "Probleme beim Verbinden mit plex.tv. Bitte später erneut versuchen"
|
|
|
|
msgctxt "#39304"
|
|
msgid "Go to https://plex.tv/pin and enter the code: "
|
|
msgstr "https://plex.tv/pin besuchen und den folgenden Code eingeben: "
|
|
|
|
msgctxt "#39305"
|
|
msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later"
|
|
msgstr "Anmeldung bei plex.tv fehlgeschlagen. Bitte später erneut versuchen"
|
|
|
|
msgctxt "#39306"
|
|
msgid ": Select User"
|
|
msgstr ": Benutzer auswählen"
|
|
|
|
msgctxt "#39307"
|
|
msgid "Enter PIN for user "
|
|
msgstr "PIN eingeben für Benutzer "
|
|
|
|
msgctxt "#39308"
|
|
msgid "Could not log in user "
|
|
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen für Benutzer "
|
|
|
|
msgctxt "#39309"
|
|
msgid "Please try again."
|
|
msgstr "Bitte erneut versuchen."
|
|
|
|
msgctxt "#39310"
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
msgctxt "#39311"
|
|
msgid "or press No to not sign in."
|
|
msgstr "oder Nein drücken, um nicht bei plex.tv anzumelden."
|
|
|
|
# Plex Librarysync.py
|
|
msgctxt "#39400"
|
|
msgid ""
|
|
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
|
|
"this on the forum"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Synchronisierung der Plex Bibliotheken ist abgestürzt. Bitte Kodi neu "
|
|
"starten. Danke, wenn Sie sich die Zeit nehmen und im Plex Forum vom Absturz "
|
|
"berichten"
|
|
|
|
msgctxt "#39401"
|
|
msgid ""
|
|
"Detected Kodi database needs to be recreated for this version. This might "
|
|
"take a while. Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Kodi Datenbank muss neu kreiert werden für diese Version. Das kann eine "
|
|
"Weile dauern. Fortfahren?"
|
|
|
|
msgctxt "#39402"
|
|
msgid " may not work correctly until the database is reset."
|
|
msgstr ""
|
|
" funktioniert möglicherweise nicht richtig, bis die Kodi Datenbank "
|
|
"zurückgesetzt worden ist."
|
|
|
|
msgctxt "#39403"
|
|
msgid ""
|
|
"Cancelling the database syncing process. Current Kodi version is "
|
|
"unsupported. Please verify your logs for more info."
|
|
msgstr ""
|
|
"Synchronisierung der Plex Bibliotheken wird abgebrochen. Die momentane Kodi "
|
|
"Version wird nicht unterstützt. Für weitere Informationen bitte das Kodi Log"
|
|
" konsultieren."
|
|
|
|
msgctxt "#39404"
|
|
msgid ""
|
|
"Startup syncing process failed repeatedly. Try restarting Kodi. Stopping "
|
|
"Sync for now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Synchronisations-Prozess der Plex Bibliotheken beim Start ist mehrmals "
|
|
"fehlgeschlagen. Bitte Kodi neu starten. Synch wird jetzt gestoppt."
|
|
|
|
msgctxt "#39405"
|
|
msgid "Plex playlists/nodes refreshed"
|
|
msgstr "Plex Wiedergabelisten/Video Nodes aktualisiert"
|
|
|
|
msgctxt "#39406"
|
|
msgid "Plex playlists/nodes refresh failed"
|
|
msgstr "Aktualisierung der Wiedergabelisten/Video Nodes fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgctxt "#39407"
|
|
msgid "Full library sync finished"
|
|
msgstr "Alle Plex Bibliotheken aktualisiert"
|
|
|
|
msgctxt "#39408"
|
|
msgid ""
|
|
"Sync had to skip some items because they could not be processed. Kodi may be"
|
|
" instable now!! Please post your Kodi logs to the Plex forum."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einige Plex Einträge mussten übersprungen werden, da sie nicht verarbeitet "
|
|
"werden konnten. Kodi ist nun möglicherweise instabil!! Bitte teilen Sie Ihr "
|
|
"Kodi log im Plex Forum."
|
|
|
|
msgctxt "#39409"
|
|
msgid ""
|
|
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
|
|
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
|
|
"settings. Skipped some items for now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Plex Server war überfordert und hat mit ERROR reagiert. Versuchen Sie, "
|
|
"in den PKC Optionen die Download Sync Threads Anzahl zu reduzieren. Ein paar"
|
|
" Plex Elemente wurden übersprungen."
|
|
|
|
msgctxt "#39410"
|
|
msgid "ERROR in library sync"
|
|
msgstr "Synchronisierungs-ERROR"
|
|
|
|
# Plex videonodes.py
|
|
msgctxt "#39500"
|
|
msgid "On Deck"
|
|
msgstr "Aktuell"
|
|
|
|
msgctxt "#39501"
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Kollektionen"
|
|
|
|
# Plex utils.py
|
|
msgctxt "#39600"
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to reset your local Kodi database? A re-sync of the "
|
|
"Plex data will take time afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wirklich die lokale Kodi Datenbank zurücksetzen? Die anschliessende "
|
|
"Synchronisation der Plex-Daten benötigt Zeit."
|
|
|
|
msgctxt "#39601"
|
|
msgid "Could not stop the database from running. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kodi Datenbank konnte nicht gestoppt werden. Bitte später erneut versuchen."
|
|
|
|
msgctxt "#39602"
|
|
msgid "Remove all cached artwork? (recommended!)"
|
|
msgstr "Alle zwischengespeicherten Bilder löschen? (empfohlen!)"
|
|
|
|
msgctxt "#39603"
|
|
msgid ""
|
|
"Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended "
|
|
"and unnecessary!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle PlexKodiConnect Einstellungen zurücksetzen? (normalerweise NICHT "
|
|
"empfohlen und nicht nötig!)"
|
|
|
|
msgctxt "#39700"
|
|
msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
|
|
msgstr "Amazon Alexa (Spracherkennung)"
|
|
|
|
msgctxt "#39701"
|
|
msgid "Activate Alexa"
|
|
msgstr "Alexa aktivieren"
|
|
|
|
msgctxt "#39702"
|
|
msgid "Browse by folder"
|
|
msgstr "Ordner durchsuchen"
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
# Addon Summary
|
|
msgctxt "#39703"
|
|
msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
|
|
msgstr "Komplette Integration von Plex in Kodi"
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
# Addon Description
|
|
msgctxt "#39704"
|
|
msgid ""
|
|
"Connect Kodi to your Plex Media Server. This plugin assumes that you manage "
|
|
"all your videos with Plex (and none with Kodi). You might lose data already "
|
|
"stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly "
|
|
"changes them). Use at your own risk!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verbindet Kodi mit deinem Plex Media Server. Dieses Addon geht davon aus, "
|
|
"dass du all deine Videos mit Plex verwaltest (und keine direkt mit Kodi). Du"
|
|
" wirst möglicherweise Daten verlieren, die bereits in der Kodi Video- "
|
|
"und/oder Musik-Datenbank gespeichert sind (da dieses Addon beide Datenbanken"
|
|
" direkt verändert). Verwendung auf eigene Gefahr!"
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
# Addon Disclaimer
|
|
msgctxt "#39705"
|
|
msgid "Use at your own risk"
|
|
msgstr "Verwendung auf eigene Gefahr"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number
|
|
# one at the beginning of the string!
|
|
msgctxt "#39706"
|
|
msgid "1 No subtitles"
|
|
msgstr "1 Untertitel deaktivieren"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
|
|
# language is unknown
|
|
msgctxt "#39707"
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
|
# "default" flag
|
|
msgctxt "#39708"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standart"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
|
# "forced" flag
|
|
msgctxt "#39709"
|
|
msgid "Forced"
|
|
msgstr "Erzwungen"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
|
|
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
|
|
# needs to be burned in
|
|
msgctxt "#39710"
|
|
msgid "burn-in"
|
|
msgstr "einbrennen"
|
|
|
|
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
|
|
# restarted
|
|
msgctxt "#39711"
|
|
msgid ""
|
|
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
|
|
"to the changes made."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neue Plex Musikbibliothek gefunden. Entschuldigung, aber Kodi muss nun "
|
|
"aufgrund der gemachten Änderungen neu gestartet werden."
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39712"
|
|
msgid "downloaded"
|
|
msgstr "geladen"
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39713"
|
|
msgid "processed"
|
|
msgstr "verarbeitet"
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39714"
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Sync"
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39715"
|
|
msgid "items"
|
|
msgstr "Einträge"
|
|
|
|
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
|
|
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
|
|
msgctxt "#39716"
|
|
msgid ""
|
|
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
|
|
" correct your file!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kodi kann die Datei {0} nicht übersetzen. PKC wird nicht richtig "
|
|
"funktionieren. Bitte {1} besuchen und die Datei korrigieren!"
|
|
|
|
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
|
# themoviedb.org
|
|
msgctxt "#39717"
|
|
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
|
|
msgstr ""
|
|
"PKC benutzt gratis zusätzliche Bilder von www.themoviedb.org. Vielen Dank "
|
|
"dafür!"
|