1615 lines
44 KiB
Text
1615 lines
44 KiB
Text
# XBMC Media Center language file
|
|
# Translators:
|
|
# Dani <danichispa@gmail.com>, 2019
|
|
# Bartolome Soriano <bsoriano@gmail.com>, 2019
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Bartolome Soriano <bsoriano@gmail.com>, 2019\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Spain) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/es_ES/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es_ES\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
# Add-on settings
|
|
msgctxt "#29999"
|
|
msgid "PlexKodiConnect"
|
|
msgstr "PlexKodiConnect"
|
|
|
|
msgctxt "#30000"
|
|
msgid "Server Address (IP)"
|
|
msgstr "Dirección del servidor (IP)"
|
|
|
|
msgctxt "#30001"
|
|
msgid "Searching for PMS"
|
|
msgstr "Buscando el PMS"
|
|
|
|
msgctxt "#30002"
|
|
msgid "Preferred playback method"
|
|
msgstr "Método de reproducción preferido"
|
|
|
|
# Warning displayed if Kodi setting is enabled. Be sure to escape the quotes
|
|
# again! The exact wording can be found in the Kodi settings, player settings,
|
|
# videos
|
|
msgctxt "#30003"
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Kodi setting \"Play next video automatically\" is enabled. This "
|
|
"could break PKC. Deactivate?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advertencia: El ajuste de Kodi \"Reproducir el siguiente video "
|
|
"automáticamente\" está activado. Esto puede dañar PKC. ¿Desactivar?"
|
|
|
|
msgctxt "#30005"
|
|
msgid "Username: "
|
|
msgstr "Usuario: "
|
|
|
|
# Sync notification displayed if there is still artwork to be cached to Kodi
|
|
msgctxt "#30006"
|
|
msgid "Caching %s Plex images"
|
|
msgstr "Hachiendo caché en %s imágenes de Plex"
|
|
|
|
# Sync notification displayed if syncing of major artwork is done
|
|
msgctxt "#30007"
|
|
msgid "Plex image caching done"
|
|
msgstr "El caché de imágenes de Plex fue completado"
|
|
|
|
# PKC settings artwork: Enable notifications for artwork image sync
|
|
msgctxt "#30008"
|
|
msgid "Enable notifications for image caching"
|
|
msgstr "Activar notificaciones para caché de imágenes"
|
|
|
|
# PKC settings artwork: Enable image caching during Kodi playback
|
|
msgctxt "#30009"
|
|
msgid "Enable image caching during Kodi playback (restart Kodi!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar caché de imágenes durante la reproducción en Kodi (reinicie Kodi)"
|
|
|
|
# PKC settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30010"
|
|
msgid "Approximate progress"
|
|
msgstr "Progreso aproximado"
|
|
|
|
# PKC settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30011"
|
|
msgid "Artwork left to cache:"
|
|
msgstr "Arte pendiente de caché:"
|
|
|
|
# Button text
|
|
msgctxt "#30012"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgctxt "#30013"
|
|
msgid "Never show"
|
|
msgstr "Nunca Mostrar"
|
|
|
|
# PKC settings category
|
|
msgctxt "#30014"
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Conexión"
|
|
|
|
# Pop-up notification if user tried to manually initiate fanart download
|
|
msgctxt "#30015"
|
|
msgid "Fanart download already running"
|
|
msgstr "La descarga de fondos ya esta en marcha"
|
|
|
|
msgctxt "#30016"
|
|
msgid "Device Name"
|
|
msgstr "Nombre del Dispositivo"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#30017"
|
|
msgid "Unauthorized for PMS"
|
|
msgstr "No autorizado para PMS"
|
|
|
|
# Sync notification displayed for the number of fanart.tv lookups left
|
|
msgctxt "#30018"
|
|
msgid "Checking FanartTV for %s items"
|
|
msgstr "Verificando en Fanart.tv %s ítems"
|
|
|
|
# PKC settings artwork options: status info
|
|
msgctxt "#30019"
|
|
msgid "FanartTV lookup completed"
|
|
msgstr "Búsqueda en fanart.tv completada"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30020"
|
|
msgid "Sync Plex playlists (reboot Kodi!)"
|
|
msgstr "Sincronizar listas de reproducción de Plex (reiniciar Kodi!)"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30021"
|
|
msgid "Only sync specific Plex playlists to Kodi"
|
|
msgstr "Sólo sincronizar listas de reproducción específicas de Plex con Kodi"
|
|
|
|
# PKC settings category
|
|
msgctxt "#30022"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30023"
|
|
msgid "Only sync specific Kodi playlists to Plex"
|
|
msgstr "Sólo sincronizar listas de reproducción específicas de Kodi con Plex"
|
|
|
|
msgctxt "#30024"
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
msgctxt "#30025"
|
|
msgid "Display message if PMS goes offline"
|
|
msgstr "Mostrar mensaje si el PMS está desconectado"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30026"
|
|
msgid "Prefix in Plex playlist name to trigger sync"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prefijo en el nombre de la lista de reproducción en Plex para designer la "
|
|
"sincronización"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30027"
|
|
msgid "Prefix in Kodi playlist name to trigger sync"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prefijo en el nombre de la lista de reproducción de Kodi para designer la "
|
|
"sincronización"
|
|
|
|
# PKC settings artwork options: status info
|
|
msgctxt "#30028"
|
|
msgid "PKC-only image caching completed"
|
|
msgstr "El caché de imágenes solo-PKC fue completado"
|
|
|
|
msgctxt "#30030"
|
|
msgid "Port Number"
|
|
msgstr "Número de puerto"
|
|
|
|
msgctxt "#30031"
|
|
msgid "I own this Plex Media Server"
|
|
msgstr "Soy dueño de este Plex Media Server"
|
|
|
|
# Kodi context menu entry for movie and episode information screen
|
|
msgctxt "#30032"
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
msgctxt "#30042"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Refrescar"
|
|
|
|
msgctxt "#30043"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
# Notification displayed if there is a LOT to be deleted
|
|
msgctxt "#30052"
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "Eliminando"
|
|
|
|
msgctxt "#30069"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nignuno"
|
|
|
|
msgctxt "#30093"
|
|
msgid "Mark Watched"
|
|
msgstr "Marcar como Visto"
|
|
|
|
msgctxt "#30094"
|
|
msgid "Mark Unwatched"
|
|
msgstr "Marcar como No Visto"
|
|
|
|
msgctxt "#30095"
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Agregar a Favoritos"
|
|
|
|
msgctxt "#30096"
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "Eliminar de Favoritos"
|
|
|
|
msgctxt "#30114"
|
|
msgid "Offer delete after playback"
|
|
msgstr "Ofrecer eliminar luego de reproducción"
|
|
|
|
msgctxt "#30115"
|
|
msgid "For Episodes"
|
|
msgstr "Para los Episodios"
|
|
|
|
msgctxt "#30116"
|
|
msgid "For Movies"
|
|
msgstr "Para Películas"
|
|
|
|
msgctxt "#30125"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Completado"
|
|
|
|
# Error popup message text
|
|
msgctxt "#30128"
|
|
msgid "Play Error"
|
|
msgstr "Error de Reproducción"
|
|
|
|
msgctxt "#30132"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advertencia"
|
|
|
|
msgctxt "#30135"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
msgctxt "#30138"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
msgctxt "#30139"
|
|
msgid "Enable Theme Music (Requires Restart)"
|
|
msgstr "Activar Tema Musical (Requiere Reiniciar)"
|
|
|
|
msgctxt "#30143"
|
|
msgid "Always transcode if video bitrate is above"
|
|
msgstr "Siempre transcodificar si el bitrate de vídeo está por encima de"
|
|
|
|
msgctxt "#30157"
|
|
msgid "Enable Enhanced Images (eg CoverArt)"
|
|
msgstr "Habilitar Imágenes Mejoradas (por ejemplo, CoverArt)"
|
|
|
|
msgctxt "#30158"
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadatos"
|
|
|
|
msgctxt "#30160"
|
|
msgid "Video Quality if Transcoding necessary"
|
|
msgstr "Calidad de vídeo si es necesario Transcodificar"
|
|
|
|
msgctxt "#30165"
|
|
msgid "Direct Play"
|
|
msgstr "Reproducción Directa"
|
|
|
|
msgctxt "#30166"
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
msgstr "Transcodificación"
|
|
|
|
msgctxt "#30170"
|
|
msgid "Recently Added TV Shows"
|
|
msgstr "Series Añadidas Recientemente"
|
|
|
|
msgctxt "#30171"
|
|
msgid "In Progress TV Shows"
|
|
msgstr "Series En Progreso"
|
|
|
|
msgctxt "#30173"
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Canales"
|
|
|
|
msgctxt "#30174"
|
|
msgid "Recently Added"
|
|
msgstr "Agregadas Recientemente"
|
|
|
|
msgctxt "#30177"
|
|
msgid "In Progress Movies"
|
|
msgstr "Películas En Progreso"
|
|
|
|
msgctxt "#30178"
|
|
msgid "In Progress Episodes"
|
|
msgstr "Episodios En Progreso"
|
|
|
|
msgctxt "#30179"
|
|
msgid "Next Episodes"
|
|
msgstr "Próximos Episodios"
|
|
|
|
msgctxt "#30180"
|
|
msgid "Favorite Movies"
|
|
msgstr "Películas Favoritas"
|
|
|
|
msgctxt "#30181"
|
|
msgid "Favorite Shows"
|
|
msgstr "Series Favoritas"
|
|
|
|
msgctxt "#30182"
|
|
msgid "Favorite Episodes"
|
|
msgstr "Episodios Favoritos"
|
|
|
|
msgctxt "#30189"
|
|
msgid "Unwatched Movies"
|
|
msgstr "Películas No vistas"
|
|
|
|
msgctxt "#30198"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30200"
|
|
msgid ""
|
|
"In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex"
|
|
" media resides. Mind the case!"
|
|
msgstr ""
|
|
"En la siguiente Ventana, digite el nombre de host del servidor (o dirección "
|
|
"IP) donde reside su media de Plex. ¡Tenga cuidado con mayúsculas!"
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window
|
|
# for hostname
|
|
msgctxt "#30201"
|
|
msgid "Enter server hostname (or IP)"
|
|
msgstr "Digite el nombre de host del servidor (o dirección IP)"
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30202"
|
|
msgid ""
|
|
"In the following window, enter the network protocol you would like to use. "
|
|
"This is likely 'smb'."
|
|
msgstr ""
|
|
"En la siguiente Ventana, digite el protocolo de red que desea utilizer. Esto"
|
|
" es probablemente 'smb'."
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window
|
|
# protocol
|
|
msgctxt "#30203"
|
|
msgid "Enter network protocol"
|
|
msgstr "Digite protocolo de ted"
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30204"
|
|
msgid "The hostname or IP '{0}' that you entered is not valid."
|
|
msgstr "El nombre de host o dirección IP '{0}' que usted digitó no es válido."
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30205"
|
|
msgid "The protocol '{0}' that you entered is not supported."
|
|
msgstr "El protocolo '{0}' que usted digitó no está soportado."
|
|
|
|
# Video node naming for random e.g. movies
|
|
msgctxt "#30227"
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Al azar"
|
|
|
|
# Video node naming for e.g. movies
|
|
msgctxt "#30230"
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "Recomendados"
|
|
|
|
msgctxt "#30235"
|
|
msgid "Extras"
|
|
msgstr "Extras"
|
|
|
|
msgctxt "#30243"
|
|
msgid "Enable HTTPS"
|
|
msgstr "Activar HTTPS"
|
|
|
|
msgctxt "#30251"
|
|
msgid "Recently added Home Videos"
|
|
msgstr "Vídeos caseros añadidos recientemente"
|
|
|
|
msgctxt "#30252"
|
|
msgid "Recently added Photos"
|
|
msgstr "Fotografías añadidas recientemente"
|
|
|
|
msgctxt "#30253"
|
|
msgid "Favorite Home Videos"
|
|
msgstr "Vídeos Caseros Favoritos"
|
|
|
|
msgctxt "#30254"
|
|
msgid "Favorite Photos"
|
|
msgstr "Fotos Favoritas"
|
|
|
|
msgctxt "#30255"
|
|
msgid "Favorite Albums"
|
|
msgstr "Álbumes Favoritos"
|
|
|
|
msgctxt "#30256"
|
|
msgid "Recently added Music videos"
|
|
msgstr "Videoclips añadidos recientemente"
|
|
|
|
msgctxt "#30257"
|
|
msgid "In progress Music videos"
|
|
msgstr "Videoclips en progreso"
|
|
|
|
msgctxt "#30258"
|
|
msgid "Unwatched Music videos"
|
|
msgstr "Videoclips no vistos"
|
|
|
|
# PKC settings sub category under appearance tweaks
|
|
msgctxt "#30302"
|
|
msgid "Movies"
|
|
msgstr "Películas"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30401"
|
|
msgid "Plex options"
|
|
msgstr "Opciones de Plex"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30405"
|
|
msgid "Add to Plex favorites"
|
|
msgstr "Añadir a favoritos de Plex"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30406"
|
|
msgid "Remove from Plex favorites"
|
|
msgstr "Quitar de favoritos de Plex"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30407"
|
|
msgid "Set custom song rating"
|
|
msgstr "Establecer valoración personalizada de canción"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30408"
|
|
msgid "Plex addon settings"
|
|
msgstr "Configuración del addon de Plex"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30409"
|
|
msgid "Delete item from server"
|
|
msgstr "Eliminar elemento de servidor"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30410"
|
|
msgid "Refresh this item"
|
|
msgstr "Actualizar este elemento"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30412"
|
|
msgid "Force transcode"
|
|
msgstr "Obligar transcodificación"
|
|
|
|
# Error dialog text
|
|
msgctxt "#30414"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete the Plex item. Is item deletion enabled on the Plex Media "
|
|
"Server?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo eliminar el elemento de Plex. ¿Está activada la eliminación de "
|
|
"elementos en el Plex Media Server?"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30415"
|
|
msgid "Start playback via PMS"
|
|
msgstr "Comenzar la reproducción vía PMS"
|
|
|
|
msgctxt "#30416"
|
|
msgid "Settings for the Plex Server"
|
|
msgstr "Configuración para el servidor Plex"
|
|
|
|
msgctxt "#30417"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change the Kodi settings file {0}. PKC might not work correctly. "
|
|
"Error: {1}"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido cambiar el archivo de ajustes de Kodi {0}. PKC puede no "
|
|
"funcionar correctamente. Error: {1}"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30500"
|
|
msgid "Verify Host SSL Certificate (more secure)"
|
|
msgstr "Comprobar certificado SSL (más seguro)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30501"
|
|
msgid "Client SSL certificate"
|
|
msgstr "Certificado SSL de cliente"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30502"
|
|
msgid "Sync Plex artwork from the PMS (recommended)"
|
|
msgstr "Sincronizar el arte de Plex desde PMS (recomendado)"
|
|
|
|
# Message shown if SSL HTTPS certificate fails
|
|
msgctxt "#30503"
|
|
msgid "SSL certificate failed to validate. Please check {0} for solutions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#30506"
|
|
msgid "Sync Options"
|
|
msgstr "Opciones de sicronización"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30507"
|
|
msgid "Show syncing progress"
|
|
msgstr "Mostrar progreso de la sincronización"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30508"
|
|
msgid "Sync empty TV Shows"
|
|
msgstr "Sincronizar Series vacías"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30509"
|
|
msgid "Enable Music Library"
|
|
msgstr "Activar Discoteca"
|
|
|
|
msgctxt "#30510"
|
|
msgid "Direct stream music library"
|
|
msgstr "Hacer stream directo de la discoteca"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30511"
|
|
msgid "Playback Mode"
|
|
msgstr "Modo de reproducción"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30512"
|
|
msgid "Cache all artwork for a smooth Kodi experience"
|
|
msgstr "Hacer caché de todo el arte para una experiencia óptima en Kodi"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30513"
|
|
msgid "Limit artwork cache threads (recommended for rpi)"
|
|
msgstr "Limitar hilos de caché de arte (recomendado para rpi)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30514"
|
|
msgid "Show all Plex extras instead of immediately playing trailers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar todos los extras de Plex en vez de reproducir inmediatamente los "
|
|
"trailers"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30515"
|
|
msgid "Maximum items to request from the server at once"
|
|
msgstr "Cantidad máxima de elementos a pedir al servidor a la vez"
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#30516"
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Reproducción"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30517"
|
|
msgid "Set network credentials for Direct Paths and direct play"
|
|
msgstr "Establezca credenciales de red para Direct Paths y direct play"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30518"
|
|
msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)"
|
|
msgstr "Activar tráilers de Plex (es necesario PlexPass)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30519"
|
|
msgid "Ask to play trailers"
|
|
msgstr "Preguntar si reproducir tráilers"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#30520"
|
|
msgid "Skip PMS delete confirmation (use at your own risk)"
|
|
msgstr "Omitir la confirmación de borrado PMS (utilice a su propio riesgo)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30521"
|
|
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
|
|
msgstr "Saltar hacia atrás al reanudar (en segundos)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30522"
|
|
msgid "Force transcode h265/HEVC"
|
|
msgstr "Obligar transcodificación de h265/HEVC"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30523"
|
|
msgid "Also show sync progress for playstate and user data"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar tambien el progreso de sincronizacion para el estado de reproduccion"
|
|
" y datos del usuario"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30524"
|
|
msgid "Select Plex libraries to sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30527"
|
|
msgid "Ignore specials in next episodes"
|
|
msgstr "Ignorar especiales en próximos episodios"
|
|
|
|
msgctxt "#30528"
|
|
msgid "Permanent users to add to the session"
|
|
msgstr "Usuarios permanentes para agregar a la sesión"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#30529"
|
|
msgid "Startup delay (in seconds)"
|
|
msgstr "Demora de inicio (en segundos)"
|
|
|
|
msgctxt "#30531"
|
|
msgid "Enable new content notification"
|
|
msgstr "Activar notificaciones de contenido nuevo"
|
|
|
|
msgctxt "#30532"
|
|
msgid "Duration of the video library pop up (in seconds)"
|
|
msgstr "Duración de pop up de biblioteca de vídeo (en segundos)"
|
|
|
|
msgctxt "#30533"
|
|
msgid "Duration of the music library pop up (in seconds)"
|
|
msgstr "Duración de pop up de discoteca (en segundos)"
|
|
|
|
msgctxt "#30534"
|
|
msgid "Server messages"
|
|
msgstr "Mensajes del servidor"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#30535"
|
|
msgid "Generate a new unique Plex device Id (e.g. to clone Kodi)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Generar un nuevo id de dispositivo único de Plex (ej. para clonar Kodi)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30536"
|
|
msgid "Users must log in every time Kodi restarts"
|
|
msgstr "Usuario debe iniciar sesión cada vez que se reinicia Kodi"
|
|
|
|
# PKC Settings warning
|
|
msgctxt "#30537"
|
|
msgid "RESTART KODI IF YOU MAKE ANY CHANGES"
|
|
msgstr "REINICIAR KODI SI HACE CAMBIOS"
|
|
|
|
# PKC Settings warning
|
|
msgctxt "#30538"
|
|
msgid "Manual complete reset of Kodi database necessary, see \"Advanced\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Se require un restablecimiento manual complete de la base de datos de Kodi, "
|
|
"vea \"Avanzado\""
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30539"
|
|
msgid "Download additional art from FanArtTV"
|
|
msgstr "Descargar arte adicional de FanArtTV"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30540"
|
|
msgid "Download movie set/collection art from FanArtTV"
|
|
msgstr "Descargar arte de sagas de FanArtTV"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30541"
|
|
msgid "Don't ask to pick a certain stream/quality"
|
|
msgstr "No solicitar elegir un stream o una calidad en particular"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30542"
|
|
msgid "Always pick best quality for trailers"
|
|
msgstr "Escoger siempre la mejor calidad para tráilers"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30543"
|
|
msgid "Prefer Kodi artwork for collections/sets"
|
|
msgstr "Preferir arte de Kodi para colecciones/sagas"
|
|
|
|
msgctxt "#30544"
|
|
msgid "Artwork"
|
|
msgstr "Arte"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30545"
|
|
msgid "Force transcode pictures"
|
|
msgstr "Obligar transcodificar fotografías"
|
|
|
|
# Welcome to Plex notification
|
|
msgctxt "#33000"
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Bienvenido"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#33001"
|
|
msgid "Error connecting"
|
|
msgstr "Error de conexión"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#33002"
|
|
msgid "Server is unreachable"
|
|
msgstr "El servidor no está disponible"
|
|
|
|
# Plex notification
|
|
msgctxt "#33003"
|
|
msgid "Server is online"
|
|
msgstr "Servidor está en línea"
|
|
|
|
# Error notification
|
|
msgctxt "#33009"
|
|
msgid "Invalid username or password"
|
|
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecto"
|
|
|
|
msgctxt "#33010"
|
|
msgid "User is unauthorized for server {0}"
|
|
msgstr "El usuario no esta autorizado para el servidor {0}"
|
|
|
|
msgctxt "#33011"
|
|
msgid "Plex.tv did not provide us a valid list of Plex users, sorry."
|
|
msgstr "Plex.tv no proveyó una lista válida de usuarios de Plex, disculpas."
|
|
|
|
# Dialog before playback
|
|
msgctxt "#33013"
|
|
msgid "Choose the audio stream"
|
|
msgstr "Elegir stream de audio"
|
|
|
|
# Dialog before playback
|
|
msgctxt "#33014"
|
|
msgid "Choose the subtitles stream"
|
|
msgstr "Elegir stream de subtítulos"
|
|
|
|
# Dialog before playback
|
|
msgctxt "#33016"
|
|
msgid "Play trailers?"
|
|
msgstr "¿Reproducir tráilers?"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#33032"
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to generate a new device Id. See your logs for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error al generar un nuevo Id de dispositivo. Vea la bitácora para obtener "
|
|
"más información."
|
|
|
|
# Pop-up informing about Kodi restart
|
|
msgctxt "#33033"
|
|
msgid "Kodi will now restart to apply the changes."
|
|
msgstr "Kodi ahora se reinicia para aplicar los cambios."
|
|
|
|
# Confirmation dialog before item gets deleted from the PMS
|
|
msgctxt "#33041"
|
|
msgid ""
|
|
"Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from "
|
|
"disk!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Eliminar archivos de servidor Plex? ¡Esto también eliminará los archivos "
|
|
"del disco!"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39000"
|
|
msgid "- Number of trailers to play before a movie"
|
|
msgstr "- Número de tráilers a reproducir antes de una película"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39001"
|
|
msgid "Boost audio when transcoding"
|
|
msgstr "Aumentar audio al transcodificar"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39002"
|
|
msgid "Burnt-in subtitle size"
|
|
msgstr "Tamaño de subtítulos incrustados"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39003"
|
|
msgid "Number of simultaneous download threads"
|
|
msgstr "Cantidad de hilos simultáneos de descarga"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39004"
|
|
msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)"
|
|
msgstr "Activar Plex Companion (¡reiniciar Kodi!)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39005"
|
|
msgid "Plex Companion Port (change only if needed)"
|
|
msgstr "Puerto de Plex Companion (cambiar sólo si es necesario)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39008"
|
|
msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
|
|
msgstr "Plex Companion: Permite enviar medios a Kodi a través de Plex"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39009"
|
|
msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede ingresar a plex.tv. Por favor trate de iniciar la sesión otra vez."
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39010"
|
|
msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?"
|
|
msgstr "Problemas para conectarse a plex.tv. ¿Problema de red o de internet?"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39011"
|
|
msgid "Could not find any Plex server in the network. Aborting..."
|
|
msgstr "No se pudo encontrar ningún servidor Plex en la red. Abortando..."
|
|
|
|
# Dialog text for choosing PMS
|
|
msgctxt "#39012"
|
|
msgid "Choose your Plex server"
|
|
msgstr "Elija su servidor Plex"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39013"
|
|
msgid "Not yet authorized for Plex server "
|
|
msgstr "Aún no se ha autorizado para servidor Plex "
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39014"
|
|
msgid "Please sign in to plex.tv."
|
|
msgstr "Por favor ingrese a plex.tv."
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39015"
|
|
msgid "Problems connecting to server. Pick another server?"
|
|
msgstr "Problemas para conectarse al servidor. ¿Escoger otro servidor?"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39016"
|
|
msgid ""
|
|
"Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only"
|
|
" with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Desactivar la discoteca de Plex? (Se recomienda ALTAMENTE utilizar música "
|
|
"de Plex solo con rutas directas para las discotecas grandes. Kodi podría "
|
|
"abortar de lo contrario)"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39017"
|
|
msgid ""
|
|
"Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will"
|
|
" need to RESTART Kodi!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Quisiera ir a la configuración del plugin para afinar PKC? ¡Usted "
|
|
"necesitará reiniciar Kodi!"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#39018"
|
|
msgid "Repair the Kodi database (force update all content)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reparar la base de datos de Kodi (actualización forzosa de todo el "
|
|
"contenido)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#39019"
|
|
msgid "Reset the Kodi database and optionally reset PlexKodiConnect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Restablecer la base de datos de Kodi y oopcionalmente restablecer "
|
|
"PlexKodiConnect"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#39020"
|
|
msgid "Cache all images to Kodi texture cache now"
|
|
msgstr "Hacer caché ahora de todas las imágenes al Kodi texture cache"
|
|
|
|
# Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC
|
|
msgctxt "#39022"
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "local"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39023"
|
|
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
|
|
msgstr "No se puede autenticar. ¿Inició sesión en plex.tv?"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39025"
|
|
msgid "Automatically log into plex.tv on startup"
|
|
msgstr "Automáticamente iniciar sesión en plex.tv al inicio"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39026"
|
|
msgid "Enable constant background sync"
|
|
msgstr "Habilitar sincronización constante"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39028"
|
|
msgid ""
|
|
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
|
|
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
|
|
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
|
|
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡PRECAUCIÓN! Si elige modo \"Nativo\", podría perder el acceso a ciertas "
|
|
"características de Plex como: Tráilers de Plex y las opciones de "
|
|
"transcodificación. ¡TODAS las rutas en Plex necesitan utilizar rutas "
|
|
"directas (por ejemplo smb://myNAS/mymovie.mkv o \\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39029"
|
|
msgid "Network credentials"
|
|
msgstr "Credenciales de red"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39030"
|
|
msgid ""
|
|
"Add network credentials to allow Kodi access to your content? Note: Skipping"
|
|
" this step may generate a message during the initial scan of your content if"
|
|
" Kodi can't locate your content."
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Agregar credenciales de red para permitir a Kodi acceso a su contenido? "
|
|
"Nota: Saltar este paso puede generar un mensaje durante el análisis inicial "
|
|
"del contenido si Kodi no puede localizar su contenido."
|
|
|
|
# Error message displayed when verifying Direct Path sync paths passed by Plex
|
|
msgctxt "#39031"
|
|
msgid ""
|
|
"Kodi cannot locate the file %s. Please verify your PKC settings. Stop "
|
|
"syncing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kodi no puede localizer el archive %s. Por favoer verificar sus ajustes de "
|
|
"PKC. ¿Detener la sincronización?"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39033"
|
|
msgid ""
|
|
"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
|
|
" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Transformar rutas de colección UNC de Plex \\\\miNAS\\mipelicula.mkv "
|
|
"automáticamente a rutas SMB, smb://miNAS/mipelicula.mkv? (recomendado)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39034"
|
|
msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
|
|
msgstr "Reemplazar rutas UNC Plex \\\\myNas con smb://myNas"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39035"
|
|
msgid ""
|
|
"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
|
|
"paths smb://NAS/mystuff"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reemplazar rutas Plex /volume1/media o \\\\myserver\\media con rutas SMB "
|
|
"personalizadas smb://NAS/mystuff"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39036"
|
|
msgid "Escape special characters in path (e.g. space to %20)"
|
|
msgstr "Escapar caracteres especiales en la ruta (i.e. espacio a %20)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39037"
|
|
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
|
|
msgstr "Ruta de PELÍCULA Plex original a reemplazar:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39038"
|
|
msgid "Replace Plex MOVIE with:"
|
|
msgstr "Reemplazar PELÍCULA Plex con:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39039"
|
|
msgid "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
|
|
msgstr "Ruta original de SERIES Plex a reemplazar:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39040"
|
|
msgid "Replace Plex TV SHOWS with:"
|
|
msgstr "Reemplazar SERIES Plex con:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39041"
|
|
msgid "Original Plex MUSIC path to replace:"
|
|
msgstr "Ruta original de MÚSICA Plex a reemplazar:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39042"
|
|
msgid "Replace Plex MUSIC with:"
|
|
msgstr "Reemplazar MÚSICA Plex con:"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39043"
|
|
msgid ""
|
|
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
|
|
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Dar un paso más y reemplazar por completo todas las rutas originales de "
|
|
"bibliotecas de Plex (media/volume1) con rutas personalizadas de SMB "
|
|
"(smb://NAS/MyStuff)?"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39044"
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
|
|
"and then restart Kodi"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor indique sus rutas smb personalizadas en la configuración en "
|
|
"\"Opciones de sincronización\" y reinicie Kodi"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39045"
|
|
msgid "Original Plex PHOTO path to replace:"
|
|
msgstr "Ruta original de FOTOS Plex a reemplazar:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39046"
|
|
msgid "Replace Plex PHOTO with:"
|
|
msgstr "Reemplazar FOTOS Plex con:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39047"
|
|
msgid "On Deck: Append show title to episode"
|
|
msgstr "On Deck: Añadir título de serie al episodio"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39048"
|
|
msgid "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
|
|
msgstr "On Deck: Añadir números de temporada y episodio SxxExx"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#39049"
|
|
msgid "Nothing works? Try a full reset!"
|
|
msgstr "¿Nada funciona? ¡Intente un reset completo!"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39050"
|
|
msgid "Choose Plex Server from a list"
|
|
msgstr "Elegir el Servidor Plex de una lista"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39051"
|
|
msgid "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
|
|
msgstr "Esperar antes de sincronizar elementos nuevos/cambiados en PMS [s]"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39052"
|
|
msgid "Background Sync"
|
|
msgstr "Sincronización en segundo plano"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39053"
|
|
msgid "Do a full library sync every x minutes"
|
|
msgstr "Hacer una sincronización completa de la biblioteca cada x minutos"
|
|
|
|
# Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC
|
|
msgctxt "#39054"
|
|
msgid "remote"
|
|
msgstr "remoto"
|
|
|
|
# Notification pop-up
|
|
msgctxt "#39055"
|
|
msgid "Searching for Plex Server"
|
|
msgstr "Buscando servidor Plex"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize paths
|
|
msgctxt "#39056"
|
|
msgid "Used by Sync and when attempting to Direct Play"
|
|
msgstr "Utilizado por la Sincronización al intentar Reproducción Directa"
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#39057"
|
|
msgid "Customize Paths"
|
|
msgstr "Personalizar rutas"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39059"
|
|
msgid "Recently Added: Append show title to episode"
|
|
msgstr "Añadidos Recientemente: Agregar título de serie al episodio"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39060"
|
|
msgid "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
|
|
msgstr ""
|
|
"Añadidos Recientemente: Agregar números de temporada y episodio SxxExx"
|
|
|
|
# Pop-up during initial sync
|
|
msgctxt "#39061"
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to download additional artwork from FanArtTV in the "
|
|
"background?"
|
|
msgstr "¿Quieres descargar arte adicional de FanArtTV en segundo plano?"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39062"
|
|
msgid "Sync when screensaver is deactivated"
|
|
msgstr "Sincronizar cuando el protector de pantallas esté desactivado"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39063"
|
|
msgid "Force Transcode Hi10P"
|
|
msgstr "Obligar Transcodificar Hi10P"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39064"
|
|
msgid "Recently Added: Also show already watched episodes"
|
|
msgstr "Añadidos Recientemente: Además mostrar episodios ya vistos"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39065"
|
|
msgid "Force-refresh Kodi skin on stopping playback"
|
|
msgstr "Refrescar el skin de Kodi al detener la reproducción"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39066"
|
|
msgid "Recently Added: Also show already watched movies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39067"
|
|
msgid "Your current Plex Media Server:"
|
|
msgstr "El Plex Media Server actual:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39068"
|
|
msgid "Manually enter Plex Media Server address"
|
|
msgstr "Digitar manualmente la dirección del Plex Media Server"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39069"
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Dirección actual:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39070"
|
|
msgid "Current port:"
|
|
msgstr "Puerto actual:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39071"
|
|
msgid "Current plex.tv status:"
|
|
msgstr "Estado actual de plex.tv:"
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#39073"
|
|
msgid "Appearance Tweaks"
|
|
msgstr "Ajustes de aspecto"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39074"
|
|
msgid "TV Shows"
|
|
msgstr "Series"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39075"
|
|
msgid "Always use default Plex subtitle if possible"
|
|
msgstr "Siempre use subtítulos de Plex por defecto si es posible"
|
|
|
|
# Pop-up during initial sync
|
|
msgctxt "#39076"
|
|
msgid ""
|
|
"If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and "
|
|
"\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si utiliza varias bibliotecas de Plex de una clase, e.g. \"Películas de los "
|
|
"niños\" y \"Películas de padres\", asegúrese de revisar la Wiki: "
|
|
"https://goo.gl/JFtQV9"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39077"
|
|
msgid "Number of PMS items to show in widgets (e.g. \"On Deck\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de elementos del PMS a mostrar en widgets (por ejemplo \"On Deck\")"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39078"
|
|
msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puerto de Actualización de Plex Companion (solo cambie si es necesario)"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39079"
|
|
msgid ""
|
|
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plex Companion no pudo abrir el puerto GDM. Por favor cámbielo en los "
|
|
"ajustes de PKC."
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync.
|
|
# Check that next translations for Add-on Paths and Direct Paths are
|
|
# identical!
|
|
msgctxt "#39080"
|
|
msgid ""
|
|
"Use Add-on Paths (default, easy) or Direct Paths? Choose Add-on Paths if "
|
|
"you're unsure. PKC will not work if your Direct Paths setup is wrong!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Utilizar Add-on Paths (por defecto, fácil) o Direct Paths? Escoja Add-on "
|
|
"Paths si no está seguro(a). ¡PKC no funcionará si su configuración de "
|
|
"Direct Paths está incorrecta!"
|
|
|
|
# Button text for choosing PKC mode
|
|
msgctxt "#39081"
|
|
msgid "Add-on Paths"
|
|
msgstr "Add-on Paths"
|
|
|
|
# Button text for choosing PKC mode
|
|
msgctxt "#39082"
|
|
msgid "Direct Paths"
|
|
msgstr "Direct Paths"
|
|
|
|
# Dialog for manually entering PMS
|
|
msgctxt "#39083"
|
|
msgid "Enter PMS IP or URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Dialog for manually entering PMS
|
|
msgctxt "#39084"
|
|
msgid "Enter PMS port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39085"
|
|
msgid "Reload Kodi node files to apply all the settings below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#39200"
|
|
msgid "Log-out Plex Home User "
|
|
msgstr "Terminar sesión del usuario de Plex Home "
|
|
|
|
msgctxt "#39201"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
msgctxt "#39204"
|
|
msgid "Perform manual library sync"
|
|
msgstr "Realizar sincronización manual de la bibilioteca"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39205"
|
|
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede ejecutar la sincronización, el complemento no está conectado a "
|
|
"un servidor Plex."
|
|
|
|
msgctxt "#39206"
|
|
msgid ""
|
|
"Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed "
|
|
"anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plex puede bloquear su cuenta si usted no puede iniciar sesión demasiadas "
|
|
"veces. ¿Proceder de todos modos?"
|
|
|
|
msgctxt "#39207"
|
|
msgid "Resetting PMS connections, please wait"
|
|
msgstr "Restableciendo conexiones PMS, espere por favor"
|
|
|
|
msgctxt "#39208"
|
|
msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
|
|
msgstr "No se pudo restablecer PKC. Trate de reiniciar Kodi."
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39209"
|
|
msgid "Toggle plex.tv login (sign in or sign out)"
|
|
msgstr "Alternar login de plex.tv (entrar o salir)"
|
|
|
|
msgctxt "#39210"
|
|
msgid "Not yet connected to Plex Server"
|
|
msgstr "Aún no se ha conectado al servidor de Plex"
|
|
|
|
msgctxt "#39211"
|
|
msgid "Watch later"
|
|
msgstr "Ver Luego"
|
|
|
|
# Error message pop-up if {0} cannot be contacted. {0} will be replaced by
|
|
# e.g. the PMS' name
|
|
msgctxt "#39213"
|
|
msgid "{0} offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#39215"
|
|
msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
|
|
msgstr "Escriba el IP o URL de su Plex Media Server, por ejemplo:"
|
|
|
|
msgctxt "#39217"
|
|
msgid ""
|
|
"Use HTTPS (SSL) connections? With Kodi 18 or later, HTTPS will likely not "
|
|
"work!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#39218"
|
|
msgid "Error contacting PMS"
|
|
msgstr "Error al contactar al PMS"
|
|
|
|
msgctxt "#39219"
|
|
msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
|
|
msgstr "¿Abortar (sí) o guardar la dirección de todos modos (No)?"
|
|
|
|
# String attached at the end to get something like "PMS Name is offline"
|
|
msgctxt "#39220"
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "conectado"
|
|
|
|
msgctxt "#39221"
|
|
msgid "plex.tv toggle successful"
|
|
msgstr "alternado de plex.tv exitoso"
|
|
|
|
msgctxt "#39222"
|
|
msgid "Look for missing fanart on FanartTV now"
|
|
msgstr "Buscar fanart faltante en fanart.tv ahora"
|
|
|
|
msgctxt "#39223"
|
|
msgid ""
|
|
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
|
|
" a while and happen in the background."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sólo buscar fanart que falta o actualizar todos los fanart? El análisis "
|
|
"tomará bastante tiempo y sucede en el fondo."
|
|
|
|
msgctxt "#39224"
|
|
msgid "Refresh all"
|
|
msgstr "Actualizar todo"
|
|
|
|
msgctxt "#39225"
|
|
msgid "Missing only"
|
|
msgstr "Sólo lo faltante"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
|
|
msgctxt "#39226"
|
|
msgid "Not logged in to plex.tv"
|
|
msgstr "No está conectado a plex.tv"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
|
|
msgctxt "#39227"
|
|
msgid "Logged in to plex.tv"
|
|
msgstr "Conectado a plex.tv"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username
|
|
msgctxt "#39228"
|
|
msgid "Plex admin user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Error message if user could not log in; the actual user name will be
|
|
# appended at the end of the string
|
|
msgctxt "#39229"
|
|
msgid "Login failed with plex.tv for user"
|
|
msgstr "Inicio de session con plex.tv falló para el usuario"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username
|
|
msgctxt "#39230"
|
|
msgid "Logged in Plex home user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Message in the PKC settings to change the logged in Plex home user
|
|
msgctxt "#39231"
|
|
msgid "Change logged in Plex home user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#39250"
|
|
msgid ""
|
|
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
|
|
"background. Are you sure you want continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ejecutar el proceso de caché de imagen puede tardar algún tiempo. Sucederá "
|
|
"en el fondo. ¿Está seguro de que desea continuar?"
|
|
|
|
msgctxt "#39251"
|
|
msgid "Reset all existing cache data first?"
|
|
msgstr "¿Restablecer todos los datos de la caché primero?"
|
|
|
|
msgctxt "#39303"
|
|
msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later"
|
|
msgstr "Problemas tratando de contactar a plex.tv. Inténtalo más tarde"
|
|
|
|
msgctxt "#39304"
|
|
msgid "Go to https://plex.tv/pin and enter the code: "
|
|
msgstr "Vaya a https://plex.tv/pin e introduzca el código: "
|
|
|
|
msgctxt "#39305"
|
|
msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later"
|
|
msgstr "No pudo iniciar sesión en plex.tv. Inténtalo más tarde"
|
|
|
|
msgctxt "#39306"
|
|
msgid ": Select User"
|
|
msgstr ": Seleccionar Usuario"
|
|
|
|
msgctxt "#39307"
|
|
msgid "Enter PIN for user "
|
|
msgstr "Ingresar PIN de usuario "
|
|
|
|
msgctxt "#39308"
|
|
msgid "Could not log in user "
|
|
msgstr "No pudo iniciar sesión ese usuario "
|
|
|
|
msgctxt "#39309"
|
|
msgid "Please try again."
|
|
msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo."
|
|
|
|
msgctxt "#39310"
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconocido"
|
|
|
|
msgctxt "#39311"
|
|
msgid "or press No to not sign in."
|
|
msgstr "o pulse No para no iniciar sesión."
|
|
|
|
msgctxt "#39400"
|
|
msgid ""
|
|
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
|
|
"this on the forum"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hilo de sincronización de biblioteca ha fallado. Debe reiniciar Kodi ahora. "
|
|
"Por favor repórtelo en el foro"
|
|
|
|
msgctxt "#39401"
|
|
msgid ""
|
|
"Detected Kodi database needs to be recreated for this version. This might "
|
|
"take a while. Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La base de datos de Kodi detectada necesita ser recreada para esta versión. "
|
|
"Esto podría tomar un tiempo. ¿Proceder?"
|
|
|
|
msgctxt "#39402"
|
|
msgid " may not work correctly until the database is reset."
|
|
msgstr ""
|
|
" puede no funcionar correctamente hasta que se reinicie la base de datos."
|
|
|
|
msgctxt "#39403"
|
|
msgid ""
|
|
"The current Kodi version is not supported by PKC. Please consult the Plex "
|
|
"forum."
|
|
msgstr ""
|
|
"La version actual de Kodi no está soportada por PKC. Por favor consultar el"
|
|
" fórum de Plex."
|
|
|
|
msgctxt "#39405"
|
|
msgid "Plex playlists/nodes refreshed"
|
|
msgstr "Listas de reproducción/nodos de Plex actualizados"
|
|
|
|
msgctxt "#39406"
|
|
msgid "Plex playlists/nodes refresh failed"
|
|
msgstr "Error de actualización de listas de reproducción/nodos de Plex"
|
|
|
|
msgctxt "#39408"
|
|
msgid ""
|
|
"Sync had to skip some items because they could not be processed. Kodi may be"
|
|
" instable now!! Please post your Kodi logs to the Plex forum."
|
|
msgstr ""
|
|
"La sincronización tuvo que saltar algunos elementos porque no podían ser "
|
|
"procesados. ¡Kodi puede estar inestable ahora!!!! Por favor enviar sus "
|
|
"bitácoras de Kodi al foro de Plex."
|
|
|
|
msgctxt "#39409"
|
|
msgid ""
|
|
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
|
|
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
|
|
"settings. Skipped some items for now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al servidor Plex no le gustó la petición de tantos datos a la vez y retornó "
|
|
"ERRORES. Intente reducir el número de hilos de descarga de sincronización en"
|
|
" la configuración. Se saltaron algunos elementos por ahora."
|
|
|
|
msgctxt "#39410"
|
|
msgid "ERROR in library sync"
|
|
msgstr "ERROR en la sincronización de la biblioteca"
|
|
|
|
msgctxt "#39500"
|
|
msgid "On Deck"
|
|
msgstr "On Deck"
|
|
|
|
msgctxt "#39501"
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Sagas"
|
|
|
|
msgctxt "#39600"
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to reset your local Kodi database? A re-sync of the "
|
|
"Plex data will take time afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro que desea restablecer su base de datos local de Kodi? Volver a "
|
|
"sincronizar los datos de Plex tomará tiempo después."
|
|
|
|
msgctxt "#39601"
|
|
msgid "Could not stop the database from running. Please try again later."
|
|
msgstr "No se pudo detener la base de datos. Por favor inténtelo más tarde."
|
|
|
|
msgctxt "#39603"
|
|
msgid ""
|
|
"Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended "
|
|
"and unnecessary!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Restablecer todos los ajustes de PlexKodiConnect? (esto generalmente NO es "
|
|
"recomendable ni necesario!)"
|
|
|
|
msgctxt "#39700"
|
|
msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
|
|
msgstr "Amazon Alexa (Reconocimiento por Voz)"
|
|
|
|
msgctxt "#39701"
|
|
msgid "Activate Alexa"
|
|
msgstr "Activar Alexa"
|
|
|
|
msgctxt "#39702"
|
|
msgid "Browse by folder"
|
|
msgstr "Navegar por carpeta"
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
# Addon Summary
|
|
msgctxt "#39703"
|
|
msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
|
|
msgstr "Integración Nativa de Plex en Kodi"
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
# Addon Description
|
|
msgctxt "#39704"
|
|
msgid ""
|
|
"Connect Kodi to your Plex Media Server. This plugin assumes that you manage "
|
|
"all your videos with Plex (and none with Kodi). You might lose data already "
|
|
"stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly "
|
|
"changes them). Use at your own risk!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Conecte Kodi a su Plex Media Server. Este plugin asume que usted gestiona "
|
|
"todos sus vídeos con Plex (y ninguno con Kodi). Puede perder datos ya "
|
|
"guardados en las bases de datos de vídeo y música de Kodi (ya que este "
|
|
"plugin las actualiza directamente). ¡Úselo a su propio riesgo!"
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
# Addon Disclaimer
|
|
msgctxt "#39705"
|
|
msgid "Use at your own risk"
|
|
msgstr "Usar a su propio riesgo"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number
|
|
# one at the beginning of the string!
|
|
msgctxt "#39706"
|
|
msgid "1 No subtitles"
|
|
msgstr "1 Sin subtitulos"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
|
|
# language is unknown
|
|
msgctxt "#39707"
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconocido"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
|
# "default" flag
|
|
msgctxt "#39708"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Por defecto"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
|
# "forced" flag
|
|
msgctxt "#39709"
|
|
msgid "Forced"
|
|
msgstr "Forzado"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
|
|
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
|
|
# needs to be burned in
|
|
msgctxt "#39710"
|
|
msgid "burn-in"
|
|
msgstr "grabar"
|
|
|
|
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
|
|
# restarted
|
|
msgctxt "#39711"
|
|
msgid ""
|
|
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
|
|
"to the changes made."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nueva libreria de música de Plex detectada. Lo sentimos, pero hay que "
|
|
"reiniciar Kodi debido a los cambios realizados."
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39712"
|
|
msgid "downloaded"
|
|
msgstr "descargado"
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39713"
|
|
msgid "processed"
|
|
msgstr "procesado"
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39714"
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Sincronizar"
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39715"
|
|
msgid "Synching playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
|
|
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
|
|
msgctxt "#39716"
|
|
msgid ""
|
|
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
|
|
" correct your file!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kodi no puede procesar {0}. PKC no funcionara correctamente. ¡Por favor, "
|
|
"visite {1} y corrija el fichero!"
|
|
|
|
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
|
# themoviedb.org
|
|
msgctxt "#39717"
|
|
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
|
|
msgstr "PKC usa fondos adicionales de www.themoviedb.org. ¡Muchas gracias!"
|
|
|
|
# Shown during very first PKC setup only
|
|
msgctxt "#39718"
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
|
"many versions of a media item you posses?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Quiere reemplazar su valoración personalizada con cuántas versione posee de"
|
|
" un elemento de medios?"
|
|
|
|
# In PKC Settings under Sync
|
|
msgctxt "#39719"
|
|
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reemplazar valoraciones de usuario con cantidad de versiones de medios"
|