PlexKodiConnect/resources/language/resource.language.es_AR/strings.po
2017-04-30 12:43:48 +02:00

2036 lines
49 KiB
Text

# XBMC Media Center language file
# Translators:
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# Add-on settings
msgctxt "#29999"
msgid "PlexKodiConnect"
msgstr ""
msgctxt "#30000"
msgid "Server Address (IP)"
msgstr "Dirección del servidor (IP)"
msgctxt "#30002"
msgid "Preferred playback method"
msgstr "Método de reproducción preferido"
msgctxt "#30004"
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de bitácora"
msgctxt "#30005"
msgid "Username: "
msgstr "Usuario: "
msgctxt "#30006"
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
msgctxt "#30007"
msgid "Network Username: "
msgstr "Nombre de usuario de la red: "
msgctxt "#30008"
msgid "Network Password: "
msgstr "Contraseña de red: "
msgctxt "#30009"
msgid "Transcode: "
msgstr "Transcodificar: "
msgctxt "#30010"
msgid "Enable Performance Profiling"
msgstr "Activar Perfilamiento de Rendimiento"
msgctxt "#30011"
msgid "Local caching system"
msgstr "Sistema de almacenamiento en caché local"
msgctxt "#30012"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "#30013"
msgid "Never show"
msgstr "Nunca Mostrar"
msgctxt "#30014"
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
msgctxt "#30015"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgctxt "#30016"
msgid "Device Name"
msgstr "Nombre del Dispositivo"
msgctxt "#30017"
msgid "Unauthorized for PMS"
msgstr "No autorizado para PMS"
msgctxt "#30022"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgctxt "#30024"
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
msgctxt "#30025"
msgid "Display message if PMS goes offline"
msgstr "Mostrar mensaje si el PMS está desconectado"
msgctxt "#30030"
msgid "Port Number"
msgstr "Número de puerto"
msgctxt "#30031"
msgid "I own this Plex Media Server"
msgstr "Soy dueño de este Plex Media Server"
msgctxt "#30035"
msgid "Number of recent Music Albums to show:"
msgstr "Número de álbumes de música recientes para mostrar:"
msgctxt "#30036"
msgid "Number of recent Movies to show:"
msgstr "Número de películas recientes a mostrar:"
msgctxt "#30037"
msgid "Number of recent TV episodes to show:"
msgstr "Número de episodios de TV recientes para mostrar:"
msgctxt "#30038"
msgid "Mark watched at start of playback:"
msgstr "Marcar como visto al inicio de la reproducción:"
msgctxt "#30039"
msgid "Set Season poster for episodes"
msgstr "Establecer poster de Temporada para los episodios"
msgctxt "#30040"
msgid "Genre Filter ..."
msgstr "Filtro de Género..."
msgctxt "#30041"
msgid "Play All from Here"
msgstr "Reproducir Todos desde Aquí"
msgctxt "#30042"
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
msgctxt "#30043"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgctxt "#30044"
msgid "Incorrect Username/Password"
msgstr "Usuario/Contraseña incorrecta"
msgctxt "#30045"
msgid "Username not found"
msgstr "Nombre de Usuario no Encontrado"
msgctxt "#30046"
msgid "Add Movie to CouchPotato"
msgstr "Agregar Película a CouchPotato"
msgctxt "#30052"
msgid "Deleting"
msgstr "Eliminando"
msgctxt "#30053"
msgid "Waiting for server to delete"
msgstr "Esperando que el servidor elimine"
msgctxt "#30059"
msgid "Server Default"
msgstr "Opción por defecto de Servidor"
msgctxt "#30060"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgctxt "#30061"
msgid "Year"
msgstr "Año"
msgctxt "#30062"
msgid "Premiere Date"
msgstr "Fecha de Estreno"
msgctxt "#30063"
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de Creación"
msgctxt "#30064"
msgid "Critic Rating"
msgstr "Valoración de los Críticos"
msgctxt "#30065"
msgid "Community Rating"
msgstr "Valoración de la Comunidad"
msgctxt "#30066"
msgid "Play Count"
msgstr "Cantidad de Reproducciones"
msgctxt "#30067"
msgid "Budget"
msgstr "Presupuesto"
# Runtime added as 30226 below
msgctxt "#30068"
msgid "Sort By"
msgstr "Clasificar por"
msgctxt "#30069"
msgid "None"
msgstr "Nignuno"
msgctxt "#30070"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "#30071"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventuras"
msgctxt "#30072"
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
msgctxt "#30073"
msgid "Crime"
msgstr "Crimen"
msgctxt "#30074"
msgid "Comedy"
msgstr "Comedia"
msgctxt "#30075"
msgid "Documentary"
msgstr "Documental"
msgctxt "#30076"
msgid "Drama"
msgstr ""
msgctxt "#30077"
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasía"
msgctxt "#30078"
msgid "Foreign"
msgstr "Extranjera"
msgctxt "#30079"
msgid "History"
msgstr "Historia"
msgctxt "#30080"
msgid "Horror"
msgstr "Terror"
msgctxt "#30081"
msgid "Music"
msgstr "Musica"
msgctxt "#30082"
msgid "Musical"
msgstr ""
msgctxt "#30083"
msgid "Mystery"
msgstr "Misterio"
msgctxt "#30084"
msgid "Romance"
msgstr ""
msgctxt "#30085"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Ciencia Ficción"
msgctxt "#30086"
msgid "Short"
msgstr "Corto"
msgctxt "#30087"
msgid "Suspense"
msgstr "Suspenso"
msgctxt "#30088"
msgid "Thriller"
msgstr ""
msgctxt "#30089"
msgid "Western"
msgstr "Wéstern"
msgctxt "#30090"
msgid "Genre Filter"
msgstr "Filtro de Género"
msgctxt "#30091"
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
msgctxt "#30092"
msgid ""
"Delete this item? This action will delete media and associated data files."
msgstr ""
"¿Eliminar este elemento? Esta acción eliminará la media y los archivos de "
"datos asociados."
msgctxt "#30093"
msgid "Mark Watched"
msgstr "Marcar como Visto"
msgctxt "#30094"
msgid "Mark Unwatched"
msgstr "Marcar como No Visto"
msgctxt "#30095"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Agregar a Favoritos"
msgctxt "#30096"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar de Favoritos"
msgctxt "#30097"
msgid "Sort By ..."
msgstr "Ordenar Por ..."
msgctxt "#30098"
msgid "Sort Order Descending"
msgstr "Orden descendente"
msgctxt "#30099"
msgid "Sort Order Ascending"
msgstr "Orden ascendente"
msgctxt "#30100"
msgid "Show People"
msgstr "Mostrar Personas"
# resume dialog
msgctxt "#30105"
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
msgctxt "#30106"
msgid "Resume from"
msgstr "Continuar desde"
msgctxt "#30107"
msgid "Start from beginning"
msgstr "Empezar desde el principio"
msgctxt "#30110"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
msgctxt "#30111"
msgid "Include Stream Info"
msgstr "Incluir información del Stream"
msgctxt "#30112"
msgid "Include People"
msgstr "Incluir Personas"
msgctxt "#30113"
msgid "Include Overview"
msgstr "Incluir Resumen"
msgctxt "#30114"
msgid "Offer delete after playback"
msgstr "Ofrecer eliminar luego de reproducción"
msgctxt "#30115"
msgid "For Episodes"
msgstr "Para los Episodios"
msgctxt "#30116"
msgid "For Movies"
msgstr "Para Películas"
msgctxt "#30117"
msgid "Background Art Refresh Rate (seconds)"
msgstr "Tasa de refrescamiento de Arte de Fondo (en segundos)"
msgctxt "#30118"
msgid "Add Resume Percent"
msgstr "Añadir Porcentaje de Reproducción"
msgctxt "#30119"
msgid "Add Episode Number"
msgstr "Añadir Número de Episodio"
msgctxt "#30120"
msgid "Show Load Progress"
msgstr "Mostrar Progreso de la Carga"
msgctxt "#30121"
msgid "Loading Content"
msgstr "Cargando Contenido"
msgctxt "#30122"
msgid "Retrieving Data"
msgstr "Recuperando Datos"
msgctxt "#30125"
msgid "Done"
msgstr "Completado"
msgctxt "#30126"
msgid "Processing Item : "
msgstr "Procesando Elemento: "
msgctxt "#30128"
msgid "Play Error"
msgstr "Error de Reproducción"
msgctxt "#30129"
msgid "This item is not playable"
msgstr "Este elemento no es reproducible"
msgctxt "#30130"
msgid "Local path detected"
msgstr "Ruta de acceso local detectada"
msgctxt "#30131"
msgid ""
"Your MB3 Server contains local paths. Please change server paths to UNC or "
"change XBMB3C setting 'Play from Stream' to true. Path: "
msgstr ""
"Su servidor MB3 contiene rutas locales. Por favor cambie las rutas de "
"servidor a UNC o cambie el ajuste de XBMB3C 'Reproducir desde Stream' a "
"verdadero. Ruta de acceso: "
msgctxt "#30132"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
msgctxt "#30133"
msgid "Debug logging enabled."
msgstr "Bitácora de Depuración activada."
msgctxt "#30134"
msgid "This will affect performance."
msgstr "Esto afectará el rendimiento."
msgctxt "#30135"
msgid "Error"
msgstr ""
msgctxt "#30136"
msgid "Monitoring service is not running"
msgstr "El servicio de monitoreo no se está ejecutando"
msgctxt "#30137"
msgid "If you have just installed please restart Kodi"
msgstr "Si acaba de instalar, por favor reinicie Kodi"
msgctxt "#30138"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt "#30139"
msgid "Enable Theme Music (Requires Restart)"
msgstr "Activar Tema Musical (Requiere Reiniciar)"
msgctxt "#30140"
msgid " - Loop Theme Music"
msgstr " - Mantener constante el Tema Musical"
msgctxt "#30141"
msgid "Enable Background Image (Requires Restart)"
msgstr "Activar Imagen de Fondo (Requiere Reiniciar)"
msgctxt "#30142"
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
msgctxt "#30143"
msgid "Always transcode if video bitrate is above"
msgstr "Siempre transcodificar si el bitrate de vídeo está por encima de"
msgctxt "#30150"
msgid "Skin does not support setting views"
msgstr "Skin no soporta establecimiento de vistas"
msgctxt "#30151"
msgid "Select item action (Requires Restart)"
msgstr "Seleccionar acción de elemento (Requiere Reinicio)"
msgctxt "#30156"
msgid "Sort NextUp by Show Title"
msgstr "Clasificar NextUp por Título de Serie"
msgctxt "#30157"
msgid "Enable Enhanced Images (eg CoverArt)"
msgstr "Habilitar Imágenes Mejoradas (por ejemplo, CoverArt)"
msgctxt "#30158"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
msgctxt "#30159"
msgid "Artwork"
msgstr "Arte"
msgctxt "#30160"
msgid "Video Quality if Transcoding necessary"
msgstr "Calidad de vídeo si es necesario Transcodificar"
msgctxt "#30161"
msgid "Enable Suggested Loader (Requires Restart)"
msgstr "Activar Cargador Sugerido (Requiere Reiniciar)"
msgctxt "#30162"
msgid "Add Season Number"
msgstr "Añadir Número de Temporada"
msgctxt "#30163"
msgid "Flatten Seasons"
msgstr "Aplanar las Temporadas"
msgctxt "#30164"
msgid "Direct Play - HTTP"
msgstr "Reproducción Directa - HTTP"
msgctxt "#30165"
msgid "Direct Play"
msgstr "Reproducción Directa"
msgctxt "#30166"
msgid "Transcoding"
msgstr "Transcodificación"
msgctxt "#30167"
msgid "Server Detection Succeeded"
msgstr "Detección de Servidor exitosa"
msgctxt "#30168"
msgid "Found server"
msgstr "Encontró Servidor"
msgctxt "#30169"
msgid "Address : "
msgstr "Dirección : "
# Video nodes
msgctxt "#30170"
msgid "Recently Added TV Shows"
msgstr "Series Añadidas Recientemente"
msgctxt "#30171"
msgid "In Progress TV Shows"
msgstr "Series En Progreso"
msgctxt "#30172"
msgid "All Music"
msgstr "Toda la Música"
msgctxt "#30173"
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
msgctxt "#30174"
msgid "Recently Added"
msgstr "Agregadas Recientemente"
msgctxt "#30175"
msgid "Recently Added Episodes"
msgstr "Episodios Añadidos Recientemente"
msgctxt "#30176"
msgid "Recently Added Albums"
msgstr "Álbumes Añadidos Recientemente"
msgctxt "#30177"
msgid "In Progress Movies"
msgstr "Películas En Progreso"
msgctxt "#30178"
msgid "In Progress Episodes"
msgstr "Episodios En Progreso"
msgctxt "#30179"
msgid "Next Episodes"
msgstr "Próximos Episodios"
msgctxt "#30180"
msgid "Favorite Movies"
msgstr "Películas Favoritas"
msgctxt "#30181"
msgid "Favorite Shows"
msgstr "Series Favoritas"
msgctxt "#30182"
msgid "Favorite Episodes"
msgstr "Episodios Favoritos"
msgctxt "#30183"
msgid "Frequent Played Albums"
msgstr "Álbumes Reproducidos Frecuentemente"
msgctxt "#30184"
msgid "Upcoming TV"
msgstr "TV Próxima"
msgctxt "#30185"
msgid "BoxSets"
msgstr "Sagas"
msgctxt "#30186"
msgid "Trailers"
msgstr "Tráilers"
msgctxt "#30187"
msgid "Music Videos"
msgstr "Videoclips"
msgctxt "#30188"
msgid "Photos"
msgstr "Fotografías"
msgctxt "#30189"
msgid "Unwatched Movies"
msgstr "Películas No vistas"
msgctxt "#30190"
msgid "Movie Genres"
msgstr "Géneros de Películas"
msgctxt "#30191"
msgid "Movie Studios"
msgstr "Estudios de Cine"
msgctxt "#30192"
msgid "Movie Actors"
msgstr "Actores de Películas"
msgctxt "#30193"
msgid "Unwatched Episodes"
msgstr "Episodios No vistos"
msgctxt "#30194"
msgid "TV Genres"
msgstr "Géneros de Series"
msgctxt "#30195"
msgid "TV Networks"
msgstr "Estaciones de TV"
msgctxt "#30196"
msgid "TV Actors"
msgstr "Actores de Series"
msgctxt "#30197"
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reproducción"
msgctxt "#30198"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgctxt "#30199"
msgid "Set Views"
msgstr "Establecer Vistas"
msgctxt "#30200"
msgid "Select User"
msgstr "Seleccionar Usuario"
msgctxt "#30201"
msgid "Profiling enabled."
msgstr "Perfilamiento activado."
msgctxt "#30202"
msgid "Please remember to turn off when finished testing."
msgstr "Por favor recuerde apagar cuando haya terminado la prueba."
msgctxt "#30203"
msgid "Error in ArtworkRotationThread"
msgstr "Error en ArtworkRotationThread"
msgctxt "#30204"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "No se puede conectar al servidor"
msgctxt "#30205"
msgid "Error in LoadMenuOptionsThread"
msgstr "Error en LoadMenuOptionsThread"
msgctxt "#30206"
msgid "Enable Playlists Loader (Requires Restart)"
msgstr "Activar gestor de Listas de Reproducción (Requiere Reiniciar)"
msgctxt "#30207"
msgid "Songs"
msgstr "Canciones"
msgctxt "#30208"
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"
msgctxt "#30209"
msgid "Album Artists"
msgstr "Artistas de álbumes"
msgctxt "#30210"
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
msgctxt "#30211"
msgid "Music Genres"
msgstr "Géneros de Música"
msgctxt "#30212"
msgid "Enable Theme Videos (Requires Restart)"
msgstr "Activar Videos de tema (Requiere Reiniciar)"
msgctxt "#30213"
msgid " - Loop Theme Videos"
msgstr " - Mantener constante Vídeos de Tema"
msgctxt "#30216"
msgid "AutoPlay remaining episodes in a season"
msgstr "Reproducir automáticamente episodios restantes en una temporada"
msgctxt "#30218"
msgid "Compress Artwork"
msgstr "Comprimir Arte"
msgctxt "#30220"
msgid "Latest "
msgstr "Más Recientes "
msgctxt "#30221"
msgid "In Progress "
msgstr "En Curso "
msgctxt "#30222"
msgid "NextUp "
msgstr ""
msgctxt "#30223"
msgid "User Views"
msgstr "Vistas de Usuario"
msgctxt "#30224"
msgid "Report Metrics"
msgstr "Reportar Métricas"
msgctxt "#30225"
msgid "Use Kodi Sorting"
msgstr "Utilizar la clasificación de Kodi"
msgctxt "#30226"
msgid "Runtime"
msgstr "Tiempo de ejecución"
msgctxt "#30227"
msgid "Random"
msgstr "Al azar"
msgctxt "#30228"
msgid "Recently releases"
msgstr "Estrenados Recientemente"
msgctxt "#30229"
msgid "Random Items"
msgstr "Elementos Al Azar"
msgctxt "#30230"
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendados"
msgctxt "#30235"
msgid "Extras"
msgstr ""
msgctxt "#30236"
msgid "Sync Theme Music"
msgstr "Sincronizar Música de Tema"
msgctxt "#30237"
msgid "Sync Extra Fanart"
msgstr "Sincronizar Fanart Extra"
msgctxt "#30238"
msgid "Sync Movie BoxSets"
msgstr "Sincronizar Sagas"
msgctxt "#30239"
msgid "[COLOR yellow]Reset local Kodi database[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow] Restablecer base de datos local de Kodi[/COLOR]"
msgctxt "#30240"
msgid "Enable watched/resume status sync"
msgstr "Activar sincronización de estado de visto/continuar"
msgctxt "#30241"
msgid "DB Sync Indication:"
msgstr "Indicación de Sincronización de BD:"
msgctxt "#30242"
msgid "Play Count Sync Indication:"
msgstr "Indicación de Sincronización de Cantidad de Reproducciones:"
msgctxt "#30243"
msgid "Enable HTTPS"
msgstr "Activar HTTPS"
msgctxt "#30245"
msgid "Force Transcoding Codecs"
msgstr "Obligar Transcodificación de Códecs"
msgctxt "#30246"
msgid "Enable Netflix style next up notification"
msgstr "Activar notificación de siguiente episodio estilo Netflix"
msgctxt "#30247"
msgid " - The number of seconds before the end to show the notification"
msgstr ""
" - El número de segundos antes del final para mostrar la notificación"
msgctxt "#30248"
msgid "Show Emby Info dialog on play/select action"
msgstr ""
"Mostrar cuadro de diálogo de información de Plex en acción "
"reproducir/seleccionar"
msgctxt "#30249"
msgid "Enable server connection message on startup"
msgstr "Activar mensaje de conexión de servidor al inicio"
msgctxt "#30251"
msgid "Recently added Home Videos"
msgstr "Vídeos caseros añadidos recientemente"
msgctxt "#30252"
msgid "Recently added Photos"
msgstr "Fotografías añadidas recientemente"
msgctxt "#30253"
msgid "Favorite Home Videos"
msgstr "Vídeos Caseros Favoritos"
msgctxt "#30254"
msgid "Favorite Photos"
msgstr ""
msgctxt "#30255"
msgid "Favorite Albums"
msgstr ""
msgctxt "#30256"
msgid "Recently added Music videos"
msgstr "Videoclips añadidos recientemente"
msgctxt "#30257"
msgid "In progress Music videos"
msgstr "Videoclips en progreso"
msgctxt "#30258"
msgid "Unwatched Music videos"
msgstr "Videoclips no vistos"
# Default views
msgctxt "#30300"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "#30301"
msgid "Clear Settings"
msgstr "Restablecer Ajustes"
msgctxt "#30302"
msgid "Movies"
msgstr "Películas"
msgctxt "#30303"
msgid "BoxSets"
msgstr "Sagas"
msgctxt "#30304"
msgid "Trailers"
msgstr "Tráilers"
msgctxt "#30305"
msgid "Series"
msgstr ""
msgctxt "#30306"
msgid "Seasons"
msgstr "Temporadas"
msgctxt "#30307"
msgid "Episodes"
msgstr "Episodios"
msgctxt "#30308"
msgid "Music Artists"
msgstr "Artistas de Música"
msgctxt "#30309"
msgid "Music Albums"
msgstr "Álbumes de Música"
msgctxt "#30310"
msgid "Music Videos"
msgstr "Videoclips"
msgctxt "#30311"
msgid "Music Tracks"
msgstr "Canciones"
msgctxt "#30312"
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
# contextmenu
msgctxt "#30401"
msgid "Plex options"
msgstr "Opciones de Plex"
msgctxt "#30402"
msgid "Clear like for this item"
msgstr "Borrar me gusta para este elemento"
msgctxt "#30403"
msgid "Like this item"
msgstr "Establecer Me Gusta para este elemento"
msgctxt "#30404"
msgid "Dislike this item"
msgstr "Establecer No Me Gusta para este elemento"
msgctxt "#30405"
msgid "Add to Plex favorites"
msgstr "Añadir a favoritos de Plex"
msgctxt "#30406"
msgid "Remove from Plex favorites"
msgstr "Quitar de favoritos de Plex"
msgctxt "#30407"
msgid "Set custom song rating"
msgstr "Establecer valoración personalizada de canción"
msgctxt "#30408"
msgid "Plex addon settings"
msgstr "Configuración del addon de Plex"
msgctxt "#30409"
msgid "Delete item from server"
msgstr "Eliminar elemento de servidor"
msgctxt "#30410"
msgid "Refresh this item"
msgstr "Actualizar este elemento"
msgctxt "#30411"
msgid "Set custom song rating (0-5)"
msgstr "Establecer valoración personalizada de canción (0-5)"
msgctxt "#30412"
msgid "Force transcode"
msgstr "Obligar transcodificación"
msgctxt "#30413"
msgid "Enable Plex context menu in Kodi"
msgstr "Activar menú contextual de Plex en Kodi"
msgctxt "#30414"
msgid ""
"Could not delete the Plex item. Is item deletion enabled on the Plex Media "
"Server?"
msgstr ""
"No se pudo eliminar el elemento de Plex. ¿Está activada la eliminación de "
"elementos en el Plex Media Server?"
msgctxt "#30415"
msgid "Start playback via PMS"
msgstr "Comenzar la reproducción vía PMS"
msgctxt "#30416"
msgid "Settings for the Plex Server"
msgstr "Configuración para el servidor Plex"
# add-on settings
msgctxt "#30500"
msgid "Verify Host SSL Certificate (more secure)"
msgstr "Comprobar certificado SSL (más seguro)"
msgctxt "#30501"
msgid "Client SSL certificate"
msgstr "Certificado SSL de cliente"
msgctxt "#30502"
msgid "Use alternate address"
msgstr "Utilizar dirección alterna"
msgctxt "#30503"
msgid "Alternate Server Address"
msgstr "Dirección alterna del Servidor"
msgctxt "#30504"
msgid "Use alternate device Name"
msgstr "Utilizar nombre alterno de dispositivo"
msgctxt "#30505"
msgid "[COLOR yellow]Reset login attempts[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow] Restablecer intentos de inicio de sesión[/COLOR]"
msgctxt "#30506"
msgid "Sync Options"
msgstr "Opciones de sicronización"
msgctxt "#30507"
msgid "Show syncing progress"
msgstr "Mostrar progreso de la sincronización"
msgctxt "#30508"
msgid "Sync empty TV Shows"
msgstr "Sincronizar Series vacías"
msgctxt "#30509"
msgid "Enable Music Library"
msgstr "Activar Discoteca"
msgctxt "#30510"
msgid "Direct stream music library"
msgstr "Hacer stream directo de la discoteca"
msgctxt "#30511"
msgid "Playback Mode"
msgstr "Modo de reproducción"
msgctxt "#30512"
msgid "Force artwork caching"
msgstr "Obligar caché de arte"
msgctxt "#30513"
msgid "Limit artwork cache threads (recommended for rpi)"
msgstr "Limitar hilos de caché de arte (recomendado para rpi)"
msgctxt "#30514"
msgid "Enable fast startup (requires server plugin)"
msgstr "Activar Inicio rápido (requiere plugin de servidor)"
msgctxt "#30515"
msgid "Maximum items to request from the server at once"
msgstr "Cantidad máxima de elementos a pedir al servidor a la vez"
msgctxt "#30516"
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
msgctxt "#30517"
msgid "[COLOR yellow]Enter network credentials[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellos] Digitar credenciales de red[/COLOR]"
msgctxt "#30518"
msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)"
msgstr "Activar tráilers de Plex (es necesario PlexPass)"
msgctxt "#30519"
msgid "Ask to play trailers"
msgstr "Preguntar si reporducir tráilers"
msgctxt "#30520"
msgid ""
"Skip Plex delete confirmation for the context menu (use at your own risk)"
msgstr ""
"Obviar confirmación de borrado de Plex del menú contextual (utilice a su "
"propio riesgo)"
msgctxt "#30521"
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
msgstr "Saltar hacia atrás al reanudar (en segundos)"
msgctxt "#30522"
msgid "Force transcode h265/HEVC"
msgstr "Obligar transcodificación de h265/HEVC"
msgctxt "#30523"
msgid "Music metadata options (not compatible with direct stream)"
msgstr "Opciones de metadatos de música (no compatibles con stream directo)"
msgctxt "#30524"
msgid "Import music song rating directly from files"
msgstr "Importar valoración de canciones directamente de los archivos"
msgctxt "#30525"
msgid "Convert music song rating to Emby rating"
msgstr "Convertir valoración de canciones a valoración Plex"
msgctxt "#30526"
msgid "Allow rating in song files to be updated"
msgstr "Permitir actualización de valoración en archivos de canciones"
msgctxt "#30527"
msgid "Ignore specials in next episodes"
msgstr "Ignorar especiales en próximos episodios"
msgctxt "#30528"
msgid "Permanent users to add to the session"
msgstr "Usuarios permanentes para agregar a la sesión"
msgctxt "#30529"
msgid "Startup delay (in seconds)"
msgstr "Demora de inicio (en segundos)"
msgctxt "#30530"
msgid "Enable server restart message"
msgstr "Activar mensaje de reinicio del servidor"
msgctxt "#30531"
msgid "Enable new content notification"
msgstr "Activar notificaciones de contenido nuevo"
msgctxt "#30532"
msgid "Duration of the video library pop up (in seconds)"
msgstr "Duración de pop up de biblioteca de vídeo (en segundos)"
msgctxt "#30533"
msgid "Duration of the music library pop up (in seconds)"
msgstr "Duración de pop up de discoteca (en segundos)"
msgctxt "#30534"
msgid "Server messages"
msgstr "Mensajes del servidor"
msgctxt "#30535"
msgid ""
"[COLOR yellow]Generate a new unique device Id (e.g. when cloning "
"Kodi)[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow] Generar un nuevo id único de dispositivo (por ejemplo, al "
"clonar Kodi)[/COLOR]"
msgctxt "#30536"
msgid "Users must log in every time Kodi restarts"
msgstr "Usuario debe iniciar sesión cada vez que se reinicia Kodi"
msgctxt "#30537"
msgid "RESTART KODI IF YOU MAKE ANY CHANGES"
msgstr "REINICIAR KODI SI HACE CAMBIOS"
msgctxt "#30538"
msgid "Complete Re-Sync necessary"
msgstr "Es necesaria una Re-Sincronización Completa"
msgctxt "#30539"
msgid "Download additional art from FanArtTV"
msgstr "Descargar arte adicional de FanArtTV"
msgctxt "#30540"
msgid "Download movie set/collection art from FanArtTV"
msgstr "Descargar arte de sagas de FanArtTV"
msgctxt "#30541"
msgid "Don't ask to pick a certain stream/quality"
msgstr "No solicitar elegir un stream o una calidad en particular"
msgctxt "#30542"
msgid "Always pick best quality for trailers"
msgstr "Escoger siempre la mejor calidad para tráilers"
msgctxt "#30543"
msgid "Kodi runs on a low-power device (e.g. Raspberry Pi)"
msgstr ""
"Kodi se ejecuta en un dispositivo de baja potencia (por ejemplo Raspberry "
"Pi)"
msgctxt "#30544"
msgid "Artwork"
msgstr "Arte"
msgctxt "#30545"
msgid "Force transcode pictures"
msgstr "Obligar transcodificar fotografías"
# service add-on
msgctxt "#33000"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido(a)"
msgctxt "#33001"
msgid "Error connecting"
msgstr "Error de conexión"
msgctxt "#33002"
msgid "Server is unreachable"
msgstr "El servidor no está disponible"
msgctxt "#33003"
msgid "Server is online"
msgstr "Servidor está en línea"
msgctxt "#33004"
msgid "items added to playlist"
msgstr "elementos agregados a lista de reproducción"
msgctxt "#33005"
msgid "items queued to playlist"
msgstr "artículos en cola en lista de reproducción"
msgctxt "#33006"
msgid "Server is restarting"
msgstr "Reinicio de servidor"
msgctxt "#33007"
msgid "Access is enabled"
msgstr "Acceso está habilitado"
msgctxt "#33008"
msgid "Enter password for user:"
msgstr "Escriba la contraseña para el usuario:"
msgctxt "#33009"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecto"
msgctxt "#33010"
msgid "Failed to authenticate too many times. Reset in the settings."
msgstr ""
"No se pudo autenticar demasiadas veces. Restablecer en la configuración."
msgctxt "#33011"
msgid "Unable to direct play"
msgstr "No es posible reproducción directa"
msgctxt "#33012"
msgid "Direct play failed 3 times. Enabled play from HTTP."
msgstr "Reproducción directa falló 3 veces. Reproducción desde HTTP activada."
msgctxt "#33013"
msgid "Choose the audio stream"
msgstr "Elegir stream de audio"
msgctxt "#33014"
msgid "Choose the subtitles stream"
msgstr "Elegir stream de subtítulos"
msgctxt "#33015"
msgid "Delete file from your Emby server?"
msgstr "¿Eliminar archivo del servidor Plex?"
msgctxt "#33016"
msgid "Play trailers?"
msgstr "¿Reproducir tráilers?"
msgctxt "#33017"
msgid "Gathering movies from:"
msgstr "Obteniendo películas de:"
msgctxt "#33018"
msgid "Gathering boxsets"
msgstr "Obteniendo sagas"
msgctxt "#33019"
msgid "Gathering music videos from:"
msgstr "Obteniendo videoclips de:"
msgctxt "#33020"
msgid "Gathering tv shows from:"
msgstr "Obteniendo series de:"
msgctxt "#33021"
msgid "Gathering:"
msgstr "Obteniendo:"
msgctxt "#33022"
msgid ""
"Detected the database needs to be recreated for this version of Emby for "
"Kodi. Proceed?"
msgstr ""
"Se ha detectado que la base de datos necesita ser recreada para esta versión"
" de PlexKodiConnect. ¿Proceder?"
msgctxt "#33023"
msgid "Emby for Kodi may not work correctly until the database is reset."
msgstr ""
"PlexKodiConnect podría no funcionar correctamente hasta que la base de datos"
" sea restablecida."
msgctxt "#33024"
msgid ""
"Cancelling the database syncing process. The current Kodi version is "
"unsupported."
msgstr ""
"Cancelando el proceso de sincronización de la base de datos. La versión "
"actual de Kodi no está soportada."
msgctxt "#33025"
msgid "completed in:"
msgstr "terminado en:"
msgctxt "#33026"
msgid "Comparing movies from:"
msgstr "Comparando películas de:"
msgctxt "#33027"
msgid "Comparing boxsets"
msgstr "Comparando sagas"
msgctxt "#33028"
msgid "Comparing music videos from:"
msgstr "Comparando videoclips de:"
msgctxt "#33029"
msgid "Comparing tv shows from:"
msgstr "Comparando series de:"
msgctxt "#33030"
msgid "Comparing episodes from:"
msgstr "Comparando episodios de:"
msgctxt "#33031"
msgid "Comparing:"
msgstr "Comparando:"
msgctxt "#33032"
msgid ""
"Failed to generate a new device Id. See your logs for more information."
msgstr ""
"Error al generar un nuevo Id de dispositivo. Vea la bitácora para obtener "
"más información."
msgctxt "#33033"
msgid "Kodi will now restart to apply the changes."
msgstr "Kodi ahora se reinicia para aplicar los cambios."
msgctxt "#33041"
msgid ""
"Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from "
"disk!"
msgstr ""
"¿Eliminar archivos de servidor Plex? ¡Esto también eliminará los archivos "
"del disco!"
# New to Plex
msgctxt "#39000"
msgid "- Number of trailers to play before a movie"
msgstr "- Número de tráilers a reproducir antes de una película"
msgctxt "#39001"
msgid "Boost audio when transcoding"
msgstr "Aumentar audio al transcodificar"
msgctxt "#39002"
msgid "Burnt-in subtitle size"
msgstr "Tamaño de subtítulos incrustados"
msgctxt "#39003"
msgid "Limit download sync threads (rec. for rpi: 1)"
msgstr ""
"Limitar los hilos de sincronización de descarga (recomendado para rpi: 1)"
msgctxt "#39004"
msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)"
msgstr "Activar Plex Companion (¡reiniciar Kodi!)"
msgctxt "#39005"
msgid "Plex Companion Port (change only if needed)"
msgstr "Puerto de Plex Companion (cambiar sólo si es necesario)"
msgctxt "#39006"
msgid "Activate Plex Companion debug log"
msgstr "Activar bitácora de depuración de Plex Companion"
msgctxt "#39007"
msgid "Activate Plex Companion GDM debug log"
msgstr "Activar bitácora de depuración GDM de Plex Companion"
msgctxt "#39008"
msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
msgstr "Plex Companion: Permite enviar medios a Kodi a través de Plex"
msgctxt "#39009"
msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
msgstr ""
"No puede ingresar a plex.tv. Por favor trate de iniciar la sesión otra vez."
msgctxt "#39010"
msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?"
msgstr "Problemas para conectarse a plex.tv. ¿Problema de red o de internet?"
msgctxt "#39011"
msgid "Could not find any Plex server in the network. Aborting..."
msgstr "No se pudo encontrar ningún servidor Plex en la red. Abortando..."
msgctxt "#39012"
msgid "Choose your Plex server"
msgstr "Elija su servidor Plex"
msgctxt "#39013"
msgid "Not yet authorized for Plex server "
msgstr "Aún no se ha autorizado para servidor Plex "
msgctxt "#39014"
msgid "Please sign in to plex.tv."
msgstr "Por favor ingrese a plex.tv."
msgctxt "#39015"
msgid "Problems connecting to server. Pick another server?"
msgstr "Problemas para conectarse al servidor. ¿Escoger otro servidor?"
msgctxt "#39016"
msgid ""
"Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only"
" with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)"
msgstr ""
"¿Desactivar la discoteca de Plex? (Se recomienda ALTAMENTE utilizar música "
"de Plex solo con rutas directas para las discotecas grandes. Kodi podría "
"abortar de lo contrario)"
msgctxt "#39017"
msgid ""
"Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will"
" need to RESTART Kodi!"
msgstr ""
"¿Quisiera ir a la configuración del plugin para afinar PKC? ¡Usted "
"necesitará reiniciar Kodi!"
msgctxt "#39018"
msgid "[COLOR yellow]Repair local database (force update all content)[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow] Reparar base de datos local (todo el contenido será "
"actualizado)[/COLOR]"
msgctxt "#39019"
msgid "[COLOR red]Partial or full reset of Database and PKC[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR Red] Restablecimiento parcial o total de la base de datos y "
"PKC[/COLOR]"
msgctxt "#39020"
msgid "[COLOR yellow]Cache all images to Kodi texture cache now[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow] Hacer caché ahora a todas las imágenes al caché de texturas "
"de Kodi[/COLOR]"
msgctxt "#39021"
msgid "[COLOR yellow]Sync Emby Theme Media to Kodi[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow] Sincronizar Medios de Tema de Plex a Kodi[/COLOR]"
msgctxt "#39022"
msgid "local"
msgstr ""
msgctxt "#39023"
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
msgstr "No se puede autenticar. ¿Inició sesión en plex.tv?"
msgctxt "#39025"
msgid "Automatically log into plex.tv on startup"
msgstr "Automáticamente iniciar sesión en plex.tv al inicio"
msgctxt "#39026"
msgid "Enable constant background sync"
msgstr "Habilitar sincronización constante"
msgctxt "#39027"
msgid "Playback Mode"
msgstr "Modo de Reproducción"
msgctxt "#39028"
msgid ""
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
"\\myNAS/mymovie.mkv)!"
msgstr ""
"¡PRECAUCIÓN! Si elige modo \"Nativo\", podría perder el acceso a ciertas "
"características de Plex como: Tráilers de Plex y las opciones de "
"transcodificación. ¡TODAS las rutas en Plex necesitan utilizar rutas "
"directas (por ejemplo smb://myNAS/mymovie.mkv o \\myNAS/mymovie.mkv)!"
msgctxt "#39029"
msgid "Network credentials"
msgstr "Credenciales de red"
msgctxt "#39030"
msgid ""
"Add network credentials to allow Kodi access to your content? Note: Skipping"
" this step may generate a message during the initial scan of your content if"
" Kodi can't locate your content."
msgstr ""
"¿Agregar credenciales de red para permitir a Kodi acceso a su contenido? "
"Nota: Saltar este paso puede generar un mensaje durante el análisis inicial "
"del contenido si Kodi no puede localizar su contenido."
msgctxt "#39031"
msgid "Kodi can't locate file: "
msgstr "Kodi no puede encontrar el archivo: "
msgctxt "#39032"
msgid ""
"Please verify the path. You may need to verify your network credentials in "
"the add-on settings or use different Plex paths. Stop syncing?"
msgstr ""
"Por favor, compruebe la ruta de acceso. Puede que necesite verificar las "
"credenciales de red en la configuración del Add-on o utilizar diferentes "
"rutas de Plex. ¿Dejar de sincronizar?"
msgctxt "#39033"
msgid ""
"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb "
"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
msgstr ""
msgctxt "#39034"
msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas"
msgstr "Reemplazar rutas UNC Plex \\myNas con smb://myNas"
msgctxt "#39035"
msgid ""
"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths"
" smb://NAS/mystuff"
msgstr ""
"Reemplazar rutas Plex /volume1/media o \\myserver\\media con rutas SMB "
"personalizadas smb://NAS/mystuff"
msgctxt "#39037"
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
msgstr "Ruta de PELÍCULA Plex original a reemplazar:"
msgctxt "#39038"
msgid "Replace Plex MOVIE with:"
msgstr "Reemplazar PELÍCULA Plex con:"
msgctxt "#39039"
msgid "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
msgstr "Ruta original de SERIES Plex a reemplazar:"
msgctxt "#39040"
msgid "Replace Plex TV SHOWS with:"
msgstr "Reemplazar SERIES Plex con:"
msgctxt "#39041"
msgid "Original Plex MUSIC path to replace:"
msgstr "Ruta original de MÚSICA Plex a reemplazar:"
msgctxt "#39042"
msgid "Replace Plex MUSIC with:"
msgstr "Reemplazar MÚSICA Plex con:"
msgctxt "#39043"
msgid ""
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
msgstr ""
"¿Dar un paso más y reemplazar por completo todas las rutas originales de "
"bibliotecas de Plex (media/volume1) con rutas personalizadas de SMB "
"(smb://NAS/MyStuff)?"
msgctxt "#39044"
msgid ""
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
"and then restart Kodi"
msgstr ""
"Por favor indique sus rutas smb personalizadas en la configuración en "
"\"Opciones de sincronización\" y reinicie Kodi"
msgctxt "#39045"
msgid "Original Plex PHOTO path to replace:"
msgstr "Ruta original de FOTOS Plex a reemplazar:"
msgctxt "#39046"
msgid "Replace Plex PHOTO with:"
msgstr "Reemplazar FOTOS Plex con:"
msgctxt "#39047"
msgid "On Deck: Append show title to episode"
msgstr "On Deck: Añadir título de serie al episodio"
msgctxt "#39048"
msgid "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
msgstr "On Deck: Añadir números de temporada y episodio SxxExx"
msgctxt "#39049"
msgid "Nothing works? Try a full reset!"
msgstr "¿Nada funciona? ¡Intente un reset completo!"
msgctxt "#39050"
msgid "[COLOR yellow]Choose Plex Server from a list[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow] Elegir servidor Plex de una lista[/COLOR]"
msgctxt "#39051"
msgid "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
msgstr "Esperar antes de sincronizar elementos nuevos/cambiados en PMS [s]"
msgctxt "#39052"
msgid "Background Sync"
msgstr "Sincronización en segundo plano"
msgctxt "#39053"
msgid "Do a full library sync every x minutes"
msgstr "Hacer una sincronización completa de la biblioteca cada x minutos"
msgctxt "#39054"
msgid "remote"
msgstr "remoto"
msgctxt "#39055"
msgid "Searching for Plex Server"
msgstr "Buscando servidor Plex"
msgctxt "#39056"
msgid "Used by Sync and when attempting to Direct Play"
msgstr "Utilizado por la Sincronización al intentar Reproducción Directa"
msgctxt "#39057"
msgid "Customize Paths"
msgstr "Personalizar rutas"
msgctxt "#39058"
msgid "Extend Plex TV Series \"On Deck\" view to all shows"
msgstr "Extender vista de series \"On Deck\" de Plex a todoas las series"
msgctxt "#39059"
msgid "Recently Added: Append show title to episode"
msgstr "Añadidos Recientemente: Agregar título de serie al episodio"
msgctxt "#39060"
msgid "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
msgstr ""
"Añadidos Recientemente: Agregar números de temporada y episodio SxxExx"
msgctxt "#39061"
msgid ""
"Would you like to download additional artwork from FanArtTV in the "
"background?"
msgstr "¿Quieres descargar arte adicional de FanArtTV en segundo plano?"
msgctxt "#39062"
msgid "Sync when screensaver is deactivated"
msgstr "Sincronizar cuando el protector de pantallas esté desactivado"
msgctxt "#39063"
msgid "Force Transcode Hi10P"
msgstr "Obligar Transcodificar Hi10P"
msgctxt "#39064"
msgid "Recently Added: Also show already watched episodes"
msgstr "Añadidos Recientemente: Además mostrar episodios ya vistos"
msgctxt "#39066"
msgid ""
"Recently Added: Also show already watched movies (Refresh Plex "
"playlist/nodes!)"
msgstr ""
"Añadidos Recientemente: También mostrar películas ya vistas (¡Actualize las "
"listas de reproducción/nodos Plex!)"
msgctxt "#39067"
msgid "Your current Plex Media Server:"
msgstr "El Plex Media Server actual:"
msgctxt "#39068"
msgid "[COLOR yellow]Manually enter Plex Media Server address[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow] Introducir manualmente la dirección del Plex Media "
"Server[/COLOR]"
msgctxt "#39069"
msgid "Current address:"
msgstr "Dirección actual:"
msgctxt "#39070"
msgid "Current port:"
msgstr "Puerto actual:"
msgctxt "#39071"
msgid "Current plex.tv status:"
msgstr "Estado actual de plex.tv:"
msgctxt "#39072"
msgid ""
"Is your Kodi installed on a low-powered device like a Raspberry Pi? If yes, "
"then we will reduce the strain on Kodi to prevent it from crashing."
msgstr ""
"¿Está su Kodi instalado en un dispositivo de baja potencia como una "
"Raspberry Pi? En caso afirmativo, reduciremos la tensión sobre Kodi para "
"evitar que falle."
msgctxt "#39073"
msgid "Appearance Tweaks"
msgstr "Ajustes de aspecto"
msgctxt "#39074"
msgid "TV Shows"
msgstr "Series"
msgctxt "#39075"
msgid "Always use default Plex subtitle if possible"
msgstr "Siempre use subtítulos de Plex por defecto si es posible"
msgctxt "#39076"
msgid ""
"If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and "
"\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
msgstr ""
"Si utiliza varias bibliotecas de Plex de una clase, e.g. \"Películas de los "
"niños\" y \"Películas de padres\", asegúrese de revisar la Wiki: "
"https://goo.gl/JFtQV9"
msgctxt "#39077"
msgid "Number of PMS items to show in widgets (e.g. \"On Deck\")"
msgstr ""
"Número de elementos del PMS a mostrar en widgets (por ejemplo \"On Deck\")"
msgctxt "#39078"
msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
msgstr ""
"Puerto de Actualización de Plex Companion (solo cambie si es necesario)"
msgctxt "#39079"
msgid ""
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
"settings."
msgstr ""
"Plex Companion no pudo abrir el puerto GDM. Por favor cámbielo en los "
"ajustes de PKC."
# Plex Entrypoint.py
msgctxt "#39200"
msgid "Log-out Plex Home User "
msgstr "Terminar sesión del usuario de Plex Home "
msgctxt "#39201"
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
msgctxt "#39202"
msgid "Network credentials"
msgstr "Credenciales de red"
msgctxt "#39203"
msgid "Refresh Plex playlists/nodes"
msgstr "Actualizar listas de reproducción/nodos de Plex"
msgctxt "#39204"
msgid "Perform manual library sync"
msgstr "Realizar sincronización manual de la bibilioteca"
msgctxt "#39205"
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
msgstr ""
"No se puede ejecutar la sincronización, el complemento no está conectado a "
"un servidor Plex."
msgctxt "#39206"
msgid ""
"Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed "
"anyway?"
msgstr ""
"Plex puede bloquear su cuenta si usted no puede iniciar sesión demasiadas "
"veces. ¿Proceder de todos modos?"
msgctxt "#39207"
msgid "Resetting PMS connections, please wait"
msgstr "Restableciendo conexiones PMS, espere por favor"
msgctxt "#39208"
msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
msgstr "No se pudo restablecer PKC. Trate de reiniciar Kodi."
msgctxt "#39209"
msgid "[COLOR yellow]Toggle plex.tv login (sign in or sign out)[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow] Alterne Inicio de sesión de plex.tv (ingresar o "
"salir)[/COLOR]"
msgctxt "#39210"
msgid "Not yet connected to Plex Server"
msgstr "Aún no se ha conectado al servidor de Plex"
msgctxt "#39211"
msgid "Watch later"
msgstr "Ver Luego"
msgctxt "#39213"
msgid "is offline"
msgstr "está desconectado"
msgctxt "#39214"
msgid "Even though we signed in to plex.tv, we could not authorize for PMS"
msgstr ""
"A pesar de que iniciamos sesión en plex.tv, no pudimos autorizar para PMS"
msgctxt "#39215"
msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
msgstr "Escriba el IP o URL de su Plex Media Server, por ejemplo:"
msgctxt "#39217"
msgid ""
"Does your Plex Media Server support SSL connections? (https instead of "
"http)?"
msgstr ""
"¿Su Plex Media Server admite conexiones SSL? ¿(https en lugar de http)?"
msgctxt "#39218"
msgid "Error contacting PMS"
msgstr "Error al contactar al PMS"
msgctxt "#39219"
msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
msgstr "¿Abortar (sí) o guardar la dirección de todos modos (No)?"
msgctxt "#39220"
msgid "connected"
msgstr "conectado"
msgctxt "#39221"
msgid "plex.tv toggle successful"
msgstr "alternado de plex.tv exitoso"
msgctxt "#39222"
msgid "[COLOR yellow]Look for missing fanart on FanartTV now[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow Buscar ahora fanart faltante en FanartTV[/COLOR]"
msgctxt "#39223"
msgid ""
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
" a while and happen in the background."
msgstr ""
"Sólo buscar fanart que falta o actualizar todos los fanart? El análisis "
"tomará bastante tiempo y sucede en el fondo."
msgctxt "#39224"
msgid "Refresh all"
msgstr "Actualizar todo"
msgctxt "#39225"
msgid "Missing only"
msgstr "Sólo lo faltante"
# Plex Artwork.py
msgctxt "#39250"
msgid ""
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
"background. Are you sure you want continue?"
msgstr ""
"Ejecutar el proceso de caché de imagen puede tardar algún tiempo. Sucederá "
"en el fondo. ¿Está seguro de que desea continuar?"
msgctxt "#39251"
msgid "Reset all existing cache data first?"
msgstr "¿Restablecer todos los datos de la caché primero?"
# Plex PlexAPI.py
msgctxt "#39300"
msgid ": Enter plex.tv username. Or nothing to cancel."
msgstr ": Escriba el nombre de usuario plex.tv. O nada para cancelar."
msgctxt "#39301"
msgid "Enter password for plex.tv user "
msgstr "Introduzca la contraseña para el usuario de plex.tv "
msgctxt "#39302"
msgid "Could not sign in user "
msgstr "No pudo iniciar sesión ese usuario "
msgctxt "#39303"
msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later"
msgstr "Problemas tratando de contactar a plex.tv. Inténtalo más tarde"
msgctxt "#39304"
msgid "Go to https://plex.tv/pin and enter the code: "
msgstr "Vaya a https://plex.tv/pin e introduzca el código: "
msgctxt "#39305"
msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later"
msgstr "No pudo iniciar sesión en plex.tv. Inténtalo más tarde"
msgctxt "#39306"
msgid ": Select User"
msgstr ": Seleccionar Usuario"
msgctxt "#39307"
msgid "Enter PIN for user "
msgstr "Ingresar PIN de usuario "
msgctxt "#39308"
msgid "Could not log in user "
msgstr "No pudo iniciar sesión ese usuario "
msgctxt "#39309"
msgid "Please try again."
msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo."
msgctxt "#39310"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
msgctxt "#39311"
msgid "or press No to not sign in."
msgstr "o pulse No para no iniciar sesión."
# Plex Librarysync.py
msgctxt "#39400"
msgid ""
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
"this on the forum"
msgstr ""
"Hilo de sincronización de biblioteca ha fallado. Debe reiniciar Kodi ahora. "
"Por favor repórtelo en el foro"
msgctxt "#39401"
msgid ""
"Detected Kodi database needs to be recreated for this version. This might "
"take a while. Proceed?"
msgstr ""
"La base de datos de Kodi detectada necesita ser recreada para esta versión. "
"Esto podría tomar un tiempo. ¿Proceder?"
msgctxt "#39402"
msgid " may not work correctly until the database is reset."
msgstr ""
" puede no funcionar correctamente hasta que se reinicie la base de datos."
msgctxt "#39403"
msgid ""
"Cancelling the database syncing process. Current Kodi version is "
"unsupported. Please verify your logs for more info."
msgstr ""
"Cancelando proceso de sincronización de la base de datos. La versión de Kodi"
" actual no es compatible. Por favor, compruebe la bitácora para obtener más "
"información."
msgctxt "#39404"
msgid ""
"Startup syncing process failed repeatedly. Try restarting Kodi. Stopping "
"Sync for now."
msgstr ""
"Proceso de sincronización inicial falló repetidamente. Pruebe a reiniciar "
"Kodi. Deteniendo la sincronización por ahora."
msgctxt "#39405"
msgid "Plex playlists/nodes refreshed"
msgstr "Listas de reproducción/nodos de Plex actualizados"
msgctxt "#39406"
msgid "Plex playlists/nodes refresh failed"
msgstr "Error de actualización de listas de reproducción/nodos de Plex"
msgctxt "#39407"
msgid "Full library sync finished"
msgstr "Sincronización completa de la biblioteca terminada"
msgctxt "#39408"
msgid ""
"Sync had to skip some items because they could not be processed. Kodi may be"
" instable now!! Please post your Kodi logs to the Plex forum."
msgstr ""
"La sincronización tuvo que saltar algunos elementos porque no podían ser "
"procesados. ¡Kodi puede estar inestable ahora!!!! Por favor enviar sus "
"bitácoras de Kodi al foro de Plex."
msgctxt "#39409"
msgid ""
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
"settings. Skipped some items for now."
msgstr ""
"Al servidor Plex no le gustó la petición de tantos datos a la vez y retornó "
"ERRORES. Intente reducir el número de hilos de descarga de sincronización en"
" la configuración. Se saltaron algunos elementos por ahora."
msgctxt "#39410"
msgid "ERROR in library sync"
msgstr "ERROR en la sincronización de la biblioteca"
# Plex videonodes.py
msgctxt "#39500"
msgid "On Deck"
msgstr ""
msgctxt "#39501"
msgid "Collections"
msgstr "Sagas"
# Plex utils.py
msgctxt "#39600"
msgid ""
"Are you sure you want to reset your local Kodi database? A re-sync of the "
"Plex data will take time afterwards."
msgstr ""
"¿Está seguro que desea restablecer su base de datos local de Kodi? Volver a "
"sincronizar los datos de Plex tomará tiempo después."
msgctxt "#39601"
msgid "Could not stop the database from running. Please try again later."
msgstr "No se pudo detener la base de datos. Por favor inténtelo más tarde."
msgctxt "#39602"
msgid "Remove all cached artwork? (recommended!)"
msgstr "¿Eliminar todo el arte del caché? (¡recomendado!)"
msgctxt "#39603"
msgid ""
"Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended "
"and unnecessary!)"
msgstr ""
"¿Restablecer todos los ajustes de PlexKodiConnect? (esto generalmente NO es "
"recomendable ni necesario!)"
msgctxt "#39700"
msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
msgstr "Amazon Alexa (Reconocimiento por Voz)"
msgctxt "#39701"
msgid "Activate Alexa"
msgstr "Activar Alexa"
msgctxt "#39702"
msgid "Browse by folder"
msgstr "Navegar por carpeta"
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Summary
msgctxt "#39703"
msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
msgstr ""
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Description
msgctxt "#39704"
msgid ""
"Connect Kodi to your Plex Media Server. This plugin assumes that you manage "
"all your videos with Plex (and none with Kodi). You might lose data already "
"stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly "
"changes them). Use at your own risk!"
msgstr ""
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Disclaimer
msgctxt "#39705"
msgid "Use at your own risk"
msgstr ""