1699 lines
47 KiB
Text
1699 lines
47 KiB
Text
# XBMC Media Center language file
|
|
# Translators:
|
|
# tigriso1 <tigriso1@outlook.com>, 2019
|
|
# Egidijus Mz <sixpilot80@yahoo.com>, 2019
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Egidijus Mz <sixpilot80@yahoo.com>, 2019\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/lt_LT/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: lt_LT\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
|
|
|
# Add-on settings
|
|
msgctxt "#29999"
|
|
msgid "PlexKodiConnect"
|
|
msgstr "PlexKodiConnect"
|
|
|
|
msgctxt "#30000"
|
|
msgid "Server Address (IP)"
|
|
msgstr "Serverio adresas (IP)"
|
|
|
|
msgctxt "#30001"
|
|
msgid "Searching for PMS"
|
|
msgstr "Ieškoma „Plex Medija Serverio“"
|
|
|
|
msgctxt "#30002"
|
|
msgid "Preferred playback method"
|
|
msgstr "Pageidaujamas atkūrimo metodas"
|
|
|
|
# Warning displayed if Kodi setting is enabled. Be sure to escape the quotes
|
|
# again! The exact wording can be found in the Kodi settings, player settings,
|
|
# videos
|
|
msgctxt "#30003"
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Kodi setting \"Play next video automatically\" is enabled. This "
|
|
"could break PKC. Deactivate?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įspėjimas: „Kodi“ nustatymas „Leisti kitą vaizdo įrašą automatiškai“ yra "
|
|
"įjungtas. Tai gali pažeisti „PKC“. Išjungti?"
|
|
|
|
msgctxt "#30004"
|
|
msgid ""
|
|
"The Kodi webserver is needed for artwork caching. PKC already set a strong, "
|
|
"random password automatically if you haven't done so already. Please confirm"
|
|
" the next dialog that you want to enable the webserver now with Yes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30005"
|
|
msgid "Username: "
|
|
msgstr "Vartotojo vardas:"
|
|
|
|
# Sync notification displayed if there is still artwork to be cached to Kodi
|
|
msgctxt "#30006"
|
|
msgid "Caching %s Plex images"
|
|
msgstr "Podėliavimas %s „Plex“ atvaizdžiai"
|
|
|
|
# Sync notification displayed if syncing of major artwork is done
|
|
msgctxt "#30007"
|
|
msgid "Plex image caching done"
|
|
msgstr "„Plex“ atvaizdžio podėliavimas atliktas"
|
|
|
|
# PKC settings artwork: Enable notifications for artwork image sync
|
|
msgctxt "#30008"
|
|
msgid "Enable notifications for image caching"
|
|
msgstr "Įgalinkite įspėjimus apie atvaizdžio podėliavimą"
|
|
|
|
# PKC settings artwork: Enable image caching during Kodi playback
|
|
msgctxt "#30009"
|
|
msgid "Enable image caching during Kodi playback (restart Kodi!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įgalinkite atvaizdžių podėliavimą „Kodi“ atkūrimo metu (paleisti „Kodi“ iš "
|
|
"naujo!)"
|
|
|
|
# PKC settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30010"
|
|
msgid "Approximate progress"
|
|
msgstr "Apytikslė eiga"
|
|
|
|
# PKC settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30011"
|
|
msgid "Artwork left to cache:"
|
|
msgstr "Iliustracija liko podėlyje:"
|
|
|
|
# Button text
|
|
msgctxt "#30012"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Gerai"
|
|
|
|
msgctxt "#30013"
|
|
msgid "Never show"
|
|
msgstr "Niekada nerodyti"
|
|
|
|
# PKC settings category
|
|
msgctxt "#30014"
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Sujungimas"
|
|
|
|
# Pop-up notification if user tried to manually initiate fanart download
|
|
msgctxt "#30015"
|
|
msgid "Fanart download already running"
|
|
msgstr "Gerbėjų iliustracijų atsiuntimas jau veikia"
|
|
|
|
msgctxt "#30016"
|
|
msgid "Device Name"
|
|
msgstr "Įrenginio pavadinimas"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#30017"
|
|
msgid "Unauthorized for PMS"
|
|
msgstr "Neleistina „Plex Medija Serveriui“"
|
|
|
|
# Sync notification displayed for the number of fanart.tv lookups left
|
|
msgctxt "#30018"
|
|
msgid "Checking FanartTV for %s items"
|
|
msgstr "„FanartTV“ patikrinimas %s elementų"
|
|
|
|
# PKC settings artwork options: status info
|
|
msgctxt "#30019"
|
|
msgid "FanartTV lookup completed"
|
|
msgstr "„FanartTV“ peržiūra baigta"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30020"
|
|
msgid "Sync Plex playlists (reboot Kodi!)"
|
|
msgstr "Sinchronizuoti „Plex“ grojaraščius (perkrauti „Kodi“!)"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30021"
|
|
msgid "Only sync specific Plex playlists to Kodi"
|
|
msgstr "Sinchronizuokite tik konkrečius „Plex“ grojaraščius į „Kodi“"
|
|
|
|
# PKC settings category
|
|
msgctxt "#30022"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Pažengęs"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30023"
|
|
msgid "Only sync specific Kodi playlists to Plex"
|
|
msgstr "Sinchronizuokite tik konkrečius „Kodi“ grojaraščius į „Plex“"
|
|
|
|
msgctxt "#30024"
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Vartotojo vardas"
|
|
|
|
msgctxt "#30025"
|
|
msgid "Display message if PMS goes offline"
|
|
msgstr "Rodyti pranešimą, jei PMS atsijungęs"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30026"
|
|
msgid "Prefix in Plex playlist name to trigger sync"
|
|
msgstr ""
|
|
"„Plex“ grojaraščio pavadinimo priešdėlis, kad būtų galima sinchronizuoti"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30027"
|
|
msgid "Prefix in Kodi playlist name to trigger sync"
|
|
msgstr ""
|
|
"„Kodi“ grojaraščio pavadinimo priešdėlis, kad būtų galima sinchronizuoti"
|
|
|
|
# PKC settings artwork options: status info
|
|
msgctxt "#30028"
|
|
msgid "PKC-only image caching completed"
|
|
msgstr "„PKC“-baigtas tik atvaizdžių podėliavimas"
|
|
|
|
# Warning shown when PKC switches to the Kodi default skin Estuary
|
|
msgctxt "#30029"
|
|
msgid ""
|
|
"To ensure a smooth PlexKodiConnect experience, it is HIGHLY recommended to "
|
|
"use Kodi's default skin \"Estuary\" for initial set-up and for possible "
|
|
"database resets. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30030"
|
|
msgid "Port Number"
|
|
msgstr "Prievado numeris"
|
|
|
|
msgctxt "#30031"
|
|
msgid "I own this Plex Media Server"
|
|
msgstr "Aš šio „Plex Medija Serverio“ savininkas"
|
|
|
|
# Kodi context menu entry for movie and episode information screen
|
|
msgctxt "#30032"
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacija"
|
|
|
|
msgctxt "#30042"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Atnaujinti"
|
|
|
|
msgctxt "#30043"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Šalinti"
|
|
|
|
# Notification displayed if there is a LOT to be deleted
|
|
msgctxt "#30052"
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "Ištrinti"
|
|
|
|
msgctxt "#30069"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Joks"
|
|
|
|
msgctxt "#30093"
|
|
msgid "Mark Watched"
|
|
msgstr "Pažymėti žiūrėtą"
|
|
|
|
msgctxt "#30094"
|
|
msgid "Mark Unwatched"
|
|
msgstr "Pažymėti nežiūrėtą"
|
|
|
|
msgctxt "#30095"
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių"
|
|
|
|
msgctxt "#30096"
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "Pašalinti iš mėgstamiausių"
|
|
|
|
msgctxt "#30114"
|
|
msgid "Offer delete after playback"
|
|
msgstr "Pasiūlyti ištrinti po atkūrimo"
|
|
|
|
msgctxt "#30115"
|
|
msgid "For Episodes"
|
|
msgstr "Epizodams"
|
|
|
|
msgctxt "#30116"
|
|
msgid "For Movies"
|
|
msgstr "Filmams"
|
|
|
|
msgctxt "#30125"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Atlikta"
|
|
|
|
# Error popup message text
|
|
msgctxt "#30128"
|
|
msgid "Play Error"
|
|
msgstr "Rodyti klaidą"
|
|
|
|
msgctxt "#30132"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Dėmesio!"
|
|
|
|
msgctxt "#30135"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Klaida"
|
|
|
|
msgctxt "#30138"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Paieška"
|
|
|
|
msgctxt "#30139"
|
|
msgid "Enable Theme Music (Requires Restart)"
|
|
msgstr "Įgalinti teminę muziką (reikia paleisti iš naujo)"
|
|
|
|
msgctxt "#30143"
|
|
msgid "Always transcode if video bitrate is above"
|
|
msgstr "Visada perkoduoti, jei vaizdo pralaidumas yra didesnis"
|
|
|
|
msgctxt "#30157"
|
|
msgid "Enable Enhanced Images (eg CoverArt)"
|
|
msgstr "Įgalinti patobulintus atvaizdžius (pvz., viršelio iliustracija)"
|
|
|
|
msgctxt "#30158"
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metaduomenys"
|
|
|
|
msgctxt "#30160"
|
|
msgid "Video Quality if Transcoding necessary"
|
|
msgstr "Vaizdo kokybė, jei reikalingas perkodavimas"
|
|
|
|
msgctxt "#30161"
|
|
msgid "Auto-adjust transcoding quality (deactivate for Chromecast)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30165"
|
|
msgid "Direct Play"
|
|
msgstr "Tiesioginis atkūrimas"
|
|
|
|
msgctxt "#30166"
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
msgstr "Perkodavimas"
|
|
|
|
msgctxt "#30170"
|
|
msgid "Recently Added TV Shows"
|
|
msgstr "Vėliausiai pridėta TV laida"
|
|
|
|
msgctxt "#30171"
|
|
msgid "In Progress TV Shows"
|
|
msgstr "TV laidos procese"
|
|
|
|
msgctxt "#30173"
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanalai"
|
|
|
|
msgctxt "#30174"
|
|
msgid "Recently Added"
|
|
msgstr "Vėliausiai pridėta"
|
|
|
|
msgctxt "#30177"
|
|
msgid "In Progress Movies"
|
|
msgstr "Filmai procese"
|
|
|
|
msgctxt "#30178"
|
|
msgid "In Progress Episodes"
|
|
msgstr "Epizodai procese"
|
|
|
|
msgctxt "#30179"
|
|
msgid "Next Episodes"
|
|
msgstr "Kiti epizodai"
|
|
|
|
msgctxt "#30180"
|
|
msgid "Favorite Movies"
|
|
msgstr "Mėgstamiausi filmai"
|
|
|
|
msgctxt "#30181"
|
|
msgid "Favorite Shows"
|
|
msgstr "Mėgstamiausios laidos"
|
|
|
|
msgctxt "#30182"
|
|
msgid "Favorite Episodes"
|
|
msgstr "Mėgstamiausi epizodai"
|
|
|
|
msgctxt "#30189"
|
|
msgid "Unwatched Movies"
|
|
msgstr "Neperžiūrėti filmai"
|
|
|
|
msgctxt "#30198"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Paieška"
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30200"
|
|
msgid ""
|
|
"In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex"
|
|
" media resides. Mind the case!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tolesniame lange įveskite serverio pavadinimą (arba IP), kuriame yra jūsų "
|
|
"„Plex“ laikmena. Atminkite tai!"
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window
|
|
# for hostname
|
|
msgctxt "#30201"
|
|
msgid "Enter server hostname (or IP)"
|
|
msgstr "Įveskite serverio pavadinimą (arba IP)"
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30202"
|
|
msgid ""
|
|
"In the following window, enter the network protocol you would like to use. "
|
|
"This is likely 'smb'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tolesniame lange įveskite tinklo protokolą, kurį norite naudoti. Tikėtina "
|
|
"tai yra 'smb'."
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window
|
|
# protocol
|
|
msgctxt "#30203"
|
|
msgid "Enter network protocol"
|
|
msgstr "Įveskite tinklo protokolą"
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30204"
|
|
msgid "The hostname or IP '{0}' that you entered is not valid."
|
|
msgstr "Jūsų įvestas serverio vardas ar IP protokolas '{0}' negalioja."
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30205"
|
|
msgid "The protocol '{0}' that you entered is not supported."
|
|
msgstr "Įvestas protokolas '{0}' nepalaikomas."
|
|
|
|
# Video node naming for random e.g. movies
|
|
msgctxt "#30227"
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Atsitiktinis"
|
|
|
|
# Video node naming for e.g. movies
|
|
msgctxt "#30230"
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "Rekomenduojama"
|
|
|
|
msgctxt "#30235"
|
|
msgid "Extras"
|
|
msgstr "Priedai"
|
|
|
|
msgctxt "#30243"
|
|
msgid "Enable HTTPS"
|
|
msgstr "Įgalinti HTTPS"
|
|
|
|
msgctxt "#30251"
|
|
msgid "Recently added Home Videos"
|
|
msgstr "Vėliausiai pridėti vaizdo įrašai"
|
|
|
|
msgctxt "#30252"
|
|
msgid "Recently added Photos"
|
|
msgstr "Vėliausiai pridėtos nuotraukos"
|
|
|
|
msgctxt "#30253"
|
|
msgid "Favorite Home Videos"
|
|
msgstr "Mėgstamiausi vaizdo įrašai"
|
|
|
|
msgctxt "#30254"
|
|
msgid "Favorite Photos"
|
|
msgstr "Mėgstamiausios nuotraukos"
|
|
|
|
msgctxt "#30255"
|
|
msgid "Favorite Albums"
|
|
msgstr "Mėgstamiausi albumai"
|
|
|
|
msgctxt "#30256"
|
|
msgid "Recently added Music videos"
|
|
msgstr "Vėliausiai pridėti muzikiniai vaizdo įrašai"
|
|
|
|
msgctxt "#30257"
|
|
msgid "In progress Music videos"
|
|
msgstr "Muzikos vaizdo įrašai procese"
|
|
|
|
msgctxt "#30258"
|
|
msgid "Unwatched Music videos"
|
|
msgstr "Neperžiūrėti muzikos vaizdo įrašai"
|
|
|
|
# PKC settings sub category under appearance tweaks
|
|
msgctxt "#30302"
|
|
msgid "Movies"
|
|
msgstr "Filmai"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30401"
|
|
msgid "Plex options"
|
|
msgstr "„Plex“ parinktys"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30405"
|
|
msgid "Add to Plex favorites"
|
|
msgstr "Pridėti prie „Plex“ mėgstamiausių"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30406"
|
|
msgid "Remove from Plex favorites"
|
|
msgstr "Pašalinti iš „Plex“ mėgstamiausių"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30407"
|
|
msgid "Set custom song rating"
|
|
msgstr "Nustatykite individualų dainų reitingą"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30408"
|
|
msgid "Plex addon settings"
|
|
msgstr "„Plex“ priedų nustatymai"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30409"
|
|
msgid "Delete item from server"
|
|
msgstr "Ištrinkite elementą iš serverio"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30410"
|
|
msgid "Refresh this item"
|
|
msgstr "Atnaujinkite šį elementą"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30412"
|
|
msgid "Force transcode"
|
|
msgstr "Priverstinis perkodavimas"
|
|
|
|
# Error dialog text
|
|
msgctxt "#30414"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete the Plex item. Is item deletion enabled on the Plex Media "
|
|
"Server?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko ištrinti „Plex“ elemento. Ar „Plex Medija Serveryje“ įgalintas "
|
|
"elemento ištrynimas?"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30415"
|
|
msgid "Start playback via PMS"
|
|
msgstr "Pradėkite atkūrimą per „Plex Mediją Serverį“"
|
|
|
|
msgctxt "#30416"
|
|
msgid "Settings for the Plex Server"
|
|
msgstr "„Plex“ serverio nustatymai"
|
|
|
|
msgctxt "#30417"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change the Kodi settings file {0}. PKC might not work correctly. "
|
|
"Error: {1}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko pakeisti „Kodi“ nustatymų failo {0}. „PKC“ gali neveikti tinkamai. "
|
|
"Klaida: {1}"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30500"
|
|
msgid "Verify Host SSL Certificate (more secure)"
|
|
msgstr "Patvirtinti SSL sertifikato prieglobą (saugesnis)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30501"
|
|
msgid "Client SSL certificate"
|
|
msgstr "Kliento SSL sertifikatas"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30502"
|
|
msgid "Sync Plex artwork from the PMS (recommended)"
|
|
msgstr "Sinchronizuokite „Plex“ iliustracijas iš „PMS“ (rekomenduojama)"
|
|
|
|
# Message shown if SSL HTTPS certificate fails
|
|
msgctxt "#30503"
|
|
msgid "SSL certificate failed to validate. Please check {0} for solutions."
|
|
msgstr "SSL sertifikatas nepatvirtintas. Patikrinkite {0}, kad išspręsti."
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#30506"
|
|
msgid "Sync Options"
|
|
msgstr "Sinchronizavimo parinktys"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30507"
|
|
msgid "Show syncing progress"
|
|
msgstr "Rodyti sinchronizavimo eigą"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30508"
|
|
msgid "Sync empty TV Shows"
|
|
msgstr "Sinchronizuoti tuščias TV laidas"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30509"
|
|
msgid "Enable Music Library"
|
|
msgstr "Įgalinti muzikos biblioteką"
|
|
|
|
msgctxt "#30510"
|
|
msgid "Direct stream music library"
|
|
msgstr "Tiesiogiai srautu perduoti muzikos biblioteką"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30511"
|
|
msgid "Playback Mode"
|
|
msgstr "Atkūrimo režimas"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30512"
|
|
msgid "Cache all artwork for a smooth Kodi experience"
|
|
msgstr "Sklandžiai „Kodi“ patirčiai, podėliaukite visas iliustracijas"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30513"
|
|
msgid "Limit artwork cache threads (recommended for rpi)"
|
|
msgstr "Riboti iliustracijų podėlio gijas (rekomenduojama rpi)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30514"
|
|
msgid "Show all Plex extras instead of immediately playing trailers"
|
|
msgstr "Rodyti visus „Plex“ priedus užuot nedelsiant atkurti treilerius"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30515"
|
|
msgid "Maximum items to request from the server at once"
|
|
msgstr "Maksimalus elementų skaičius, kurio prašote iš serverio vienu metu"
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#30516"
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Atkūrimas"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30517"
|
|
msgid "Set network credentials for Direct Paths and direct play"
|
|
msgstr "Nustatykite tiesioginius kelius ir tiesioginį atkūrimą"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30518"
|
|
msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)"
|
|
msgstr "Įgalinti „Plex“ treilerius (reikia „Plexpass“)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30519"
|
|
msgid "Ask to play trailers"
|
|
msgstr "Paprašykite rodyti treilerius"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#30520"
|
|
msgid "Skip PMS delete confirmation (use at your own risk)"
|
|
msgstr "Praleisti „PMS“ pašalinimo patvirtinimą (naudokite savo pačių riziką)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30521"
|
|
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
|
|
msgstr "Grįžti atgal į tęsinį (sekundėmis)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30522"
|
|
msgid "Force transcode h265/HEVC"
|
|
msgstr "Priverstinis perkodavimas h265/HEVC"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30523"
|
|
msgid "Also show sync progress for playstate and user data"
|
|
msgstr ""
|
|
"Taip pat rodyti sinchronizavimo eigą, skirtą „PlayState“ ir vartotojo "
|
|
"duomenys"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30524"
|
|
msgid "Select Plex libraries to sync"
|
|
msgstr "Pasirinkti sinchronizuojamas „Plex“ bibliotekas"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30525"
|
|
msgid "Skip intro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30527"
|
|
msgid "Ignore specials in next episodes"
|
|
msgstr "Nepaisyti specialių laidų sekančiuose epizoduose"
|
|
|
|
msgctxt "#30528"
|
|
msgid "Permanent users to add to the session"
|
|
msgstr "Nuolatiniai naudotojai gali prisidėti prie sesijos"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#30529"
|
|
msgid "Startup delay (in seconds)"
|
|
msgstr "Paleidimo atidėjimas (sekundėmis)"
|
|
|
|
msgctxt "#30531"
|
|
msgid "Enable new content notification"
|
|
msgstr "Įgalinti naują turinio pranešimą"
|
|
|
|
msgctxt "#30532"
|
|
msgid "Duration of the video library pop up (in seconds)"
|
|
msgstr "Vaizdo įrašų bibliotekos atsidarymo trukmė (sekundėmis)"
|
|
|
|
msgctxt "#30533"
|
|
msgid "Duration of the music library pop up (in seconds)"
|
|
msgstr "Muzikos bibliotekos atsidarymo trukmė (sekundėmis)"
|
|
|
|
msgctxt "#30534"
|
|
msgid "Server messages"
|
|
msgstr "Serverio pranešimai"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#30535"
|
|
msgid "Generate a new unique Plex device Id (e.g. to clone Kodi)"
|
|
msgstr "Sukurti naują unikalų „Plex“ įrenginio ID (pvz., klonuotas „Kodi“)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30536"
|
|
msgid "Users must log in every time Kodi restarts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vartotojai turi prisijungti kiekvieną kartą, kai „Kodi“ paleidžiamas iš "
|
|
"naujo"
|
|
|
|
# PKC Settings warning
|
|
msgctxt "#30537"
|
|
msgid "RESTART KODI IF YOU MAKE ANY CHANGES"
|
|
msgstr "PERKRAUTI „KODI“, JEI PADARYTI BET KOKIE PAKEITIMAI"
|
|
|
|
# PKC Settings warning
|
|
msgctxt "#30538"
|
|
msgid "Manual complete reset of Kodi database necessary, see \"Advanced\""
|
|
msgstr "Būtinas rankinis „Kodi“ duomenų bazės atstatymas, žr. „Išplėstinė“"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30539"
|
|
msgid "Download additional art from FanArtTV"
|
|
msgstr "Atsisiųskite papildomų iliustracijų iš „FanArtTV“"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30540"
|
|
msgid "Download movie set/collection art from FanArtTV"
|
|
msgstr "Atsisiųskite filmų komplekto / rinkinio iliustraciją iš „FanArtTV“"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30541"
|
|
msgid "Transcoding: Auto-pick audio and subtitle stream using Plex defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30542"
|
|
msgid "Always pick best quality for trailers"
|
|
msgstr "Visada pasirinkti geriausią treilerių kokybę"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30543"
|
|
msgid "Prefer Kodi artwork for collections/sets"
|
|
msgstr "Pageidaujama „Kodi“ iliustracija rinkiniams / komplektams"
|
|
|
|
msgctxt "#30544"
|
|
msgid "Artwork"
|
|
msgstr "Iliustracija"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30545"
|
|
msgid "Force transcode pictures"
|
|
msgstr "Priverstinai perkoduoti nuotraukas"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30546"
|
|
msgid "Pick the first video if several versions are present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30547"
|
|
msgid "Who picks the audio stream on playback start?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30548"
|
|
msgid "Who picks subtitles on playback start?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Welcome to Plex notification
|
|
msgctxt "#33000"
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Sveiki"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#33001"
|
|
msgid "Error connecting"
|
|
msgstr "Prisijungimo klaida"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#33002"
|
|
msgid "Server is unreachable"
|
|
msgstr "Serveris nepasiekiamas"
|
|
|
|
# Plex notification
|
|
msgctxt "#33003"
|
|
msgid "Server is online"
|
|
msgstr "Serveris prisijungęs"
|
|
|
|
# Plex notification when we need to transcode
|
|
msgctxt "#33004"
|
|
msgid "PMS enforced transcoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Plex notification when we need to use direct streaming (instead of
|
|
# transcoding)
|
|
msgctxt "#33005"
|
|
msgid "PMS enforced direct streaming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Error notification
|
|
msgctxt "#33009"
|
|
msgid "Invalid username or password"
|
|
msgstr "Neteisingas prisijungimo vardas arba slaptažodis"
|
|
|
|
msgctxt "#33010"
|
|
msgid "User is unauthorized for server {0}"
|
|
msgstr "Neautorizuotas vartotojas serveriui {0}"
|
|
|
|
msgctxt "#33011"
|
|
msgid "Plex.tv did not provide us a valid list of Plex users, sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"„Plex.tv“ nepateikė mums galiojančio „Plex“ naudotojų sąrašo, atsiprašome."
|
|
|
|
# Dialog before playback
|
|
msgctxt "#33013"
|
|
msgid "Choose the audio stream"
|
|
msgstr "Pasirinkti garso srauto perdavimą"
|
|
|
|
# Dialog before playback
|
|
msgctxt "#33014"
|
|
msgid "Choose the subtitles stream"
|
|
msgstr "Pasirinkti subtitrų srauto perdavimą"
|
|
|
|
# Dialog before playback
|
|
msgctxt "#33016"
|
|
msgid "Play trailers?"
|
|
msgstr "Atkurti treilerius?"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#33032"
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to generate a new device Id. See your logs for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko sukurti naujo įrenginio ID. Daugiau informacijos rasite žurnaluose."
|
|
|
|
# Pop-up informing about Kodi restart
|
|
msgctxt "#33033"
|
|
msgid "Kodi will now restart to apply the changes."
|
|
msgstr "Dabar „Kodi“ persikraus, kad pradėtų taikyti pakeitimus."
|
|
|
|
# Confirmation dialog before item gets deleted from the PMS
|
|
msgctxt "#33041"
|
|
msgid ""
|
|
"Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from "
|
|
"disk!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ištrinti failą (-us) iš „Plex“ serverio? Tai taip pat ištrins failą (-us) iš"
|
|
" disko!"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39000"
|
|
msgid "- Number of trailers to play before a movie"
|
|
msgstr "- Treilerių, kuriuos reikia leisti prieš filmą, skaičius"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39001"
|
|
msgid "Boost audio when transcoding"
|
|
msgstr "Padidinti garsą perkoduojant"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39002"
|
|
msgid "Burnt-in subtitle size"
|
|
msgstr "Įrašytas subtitrų dydis"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39003"
|
|
msgid "Number of simultaneous download threads"
|
|
msgstr "Vienu metų atsiunčiamų gijų skaičius"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39004"
|
|
msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)"
|
|
msgstr "Įgalinti „Plex Companion“ (paleisti iš naujo „Kodi“!)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39005"
|
|
msgid "Plex Companion Port (change only if needed)"
|
|
msgstr "„Plex Companion“ prievadas (keisti tik jei reikia)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39008"
|
|
msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
|
|
msgstr "„Plex Companion“: leidžia perkelti medijas į „Kodi“ per „Plex“"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39009"
|
|
msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
|
|
msgstr "Nepavyko prisijungti prie „plex.tv“. Bandykite dar kartą prisijungti."
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39010"
|
|
msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Problemos, susijusios su prisijungimu prie „plex.tv“. Tinklo ar interneto "
|
|
"problema?"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39011"
|
|
msgid "Could not find any Plex server in the network. Aborting..."
|
|
msgstr "Nepavyko rasti tinkle jokio „Plex“ serverio. Atšaukiama..."
|
|
|
|
# Dialog text for choosing PMS
|
|
msgctxt "#39012"
|
|
msgid "Choose your Plex server"
|
|
msgstr "Pasirinkite savo „Plex“ serverį"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39013"
|
|
msgid "Not yet authorized for Plex server "
|
|
msgstr "Dar neautorizuotas „Plex“ serveriui"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39014"
|
|
msgid "Please sign in to plex.tv."
|
|
msgstr "Prisijunkite prie „plex.tv“."
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39015"
|
|
msgid "Problems connecting to server. Pick another server?"
|
|
msgstr "Iškilo sunkumų jungiantis prie serverio. Pasirinkite kitą serverį?"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39016"
|
|
msgid ""
|
|
"Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only"
|
|
" with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Išjungti „Plex“ muzikos biblioteką? (Didelėms muzikos bibliotekoms YPAČ "
|
|
"rekomenduojama naudoti „Plex“ muziką tik nurodant tiesioginį kelią. "
|
|
"Priešingu atveju, „Kodi“ gali sugesti)"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39017"
|
|
msgid ""
|
|
"Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will"
|
|
" need to RESTART Kodi!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ar norėtumėte pereiti prie papildinių nustatymų, kad suderinti „PKC“? Jums "
|
|
"reikės iš naujo paleisti „Kodi“!"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#39018"
|
|
msgid "Repair the Kodi database (force update all content)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pataisykite „Kodi“ duomenų bazę (priverstinai atnaujinkite visą turinį)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#39019"
|
|
msgid "Reset the Kodi database and optionally reset PlexKodiConnect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atkurkite „Kodi“ duomenų bazę ir pasirinktinai iš naujo nustatykite "
|
|
"„PlexKodiConnect“"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#39020"
|
|
msgid "Cache all images to Kodi texture cache now"
|
|
msgstr "Visų atvaizdžių podėliavimas į „Kodi“ podėlio tekstūrą tiesiog dabar."
|
|
|
|
# Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC
|
|
msgctxt "#39022"
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "vidinis"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39023"
|
|
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
|
|
msgstr "Nepavyko patvirtinti. Ar prisijungėte prie „plex.tv“?"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39025"
|
|
msgid "Automatically log into plex.tv on startup"
|
|
msgstr "Paleidžiant automatiškai prisijungti prie „plex.tv“"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39026"
|
|
msgid "Enable constant background sync"
|
|
msgstr "Įgalinti nuolatinį fono sinchronizavimą"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39028"
|
|
msgid ""
|
|
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
|
|
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
|
|
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
|
|
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
|
msgstr ""
|
|
"ATSARGIAI! Jei pasirinksite „Vietinis“ režimą, galite prarasti prieigą prie "
|
|
"tam tikrų „Plex“ funkcijų, tokių kaip: „Plex“ anonso ir perkodavimo "
|
|
"parinktys. VISI „Plex“ bendri ištekliai turi naudoti tiesioginius kelius "
|
|
"(pvz., smb://myNAS/mymovie.mkv ar \\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39029"
|
|
msgid "Network credentials"
|
|
msgstr "Tinklo įgaliojimai"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39030"
|
|
msgid ""
|
|
"Add network credentials to allow Kodi access to your content? Note: Skipping"
|
|
" this step may generate a message during the initial scan of your content if"
|
|
" Kodi can't locate your content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pridėti tinklo įgaliojimų, kad „Kodi“ galėtų naudotis jūsų turiniu? Pastaba:"
|
|
" Šio žingsnio praleidimas gali sukelti pranešimą pradinio turinio nuskaitymo"
|
|
" metu, jei „Kodi“ negalės rasti jūsų turinio."
|
|
|
|
# Error message displayed when verifying Direct Path sync paths passed by Plex
|
|
msgctxt "#39031"
|
|
msgid ""
|
|
"Kodi cannot locate the file %s. Please verify your PKC settings. Stop "
|
|
"syncing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"„Kodi“ negali rasti failo %s. Patikrinkite „PKC“ nustatymus. Sustabdyti "
|
|
"sinchronizavimą?"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39033"
|
|
msgid ""
|
|
"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
|
|
" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatiškai transformuokite „Plex“ UNC bibliotekos kelius "
|
|
"\\\\myNas\\mymovie.mkv į smb kelius, smb://myNas/mymovie.mkv? "
|
|
"(Rekomenduojama)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39034"
|
|
msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
|
|
msgstr "„Plex“ UNC kelius \\\\myNas pakeiskite smb://myNas"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39035"
|
|
msgid ""
|
|
"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
|
|
"paths smb://NAS/mystuff"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pakeisti „Plex“ kelią /volume1/media arba \\\\myserver\\media su "
|
|
"pasirinktiniais SMB keliais smb://NAS/mystuff"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39036"
|
|
msgid "Escape special characters in path (e.g. space to %20)"
|
|
msgstr "Kaita specialių simbolių kelyje (pvz., tarpas %20)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39090"
|
|
msgid "Safe characters for http(s), dav(s) and (s)ftp urls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39037"
|
|
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
|
|
msgstr "Originalus „Plex“ FILMAS kelias, skirtas pakeisti:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39038"
|
|
msgid "Replace Plex MOVIE with:"
|
|
msgstr "„Plex“ FILMAS pakeiskite:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39039"
|
|
msgid "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
|
|
msgstr "Originalus „Plex“ TV LAIDOS kelias, skirtas pakeisti:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39040"
|
|
msgid "Replace Plex TV SHOWS with:"
|
|
msgstr "„Plex“ TV LAIDOS pakeisti:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39041"
|
|
msgid "Original Plex MUSIC path to replace:"
|
|
msgstr "Originalus „Plex“ MUZIKA kelias, skirtas pakeisti:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39042"
|
|
msgid "Replace Plex MUSIC with:"
|
|
msgstr "„Plex“ MUZIKA pakeisti:"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39043"
|
|
msgid ""
|
|
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
|
|
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eikite toliau ir visiškai pakeiskite visus originalius „Plex“ bibliotekos "
|
|
"kelius (/volume1/media) pasirinktiniais SMB keliais (smb://NAS/MyStuff)?"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39044"
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
|
|
"and then restart Kodi"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite pasirinktinius SMB kelius nustatymuose, esančiuose „Sinchronizavimo"
|
|
" parinktys“, ir tada iš naujo paleiskite „Kodi“"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39045"
|
|
msgid "Original Plex PHOTO path to replace:"
|
|
msgstr "Originalus „Plex“ FOTO kelias, skirtas pakeisti:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39046"
|
|
msgid "Replace Plex PHOTO with:"
|
|
msgstr "„Plex“ FOTO pakeisti:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39047"
|
|
msgid "On Deck: Append show title to episode"
|
|
msgstr "Paruošta: Pridėkite šou pavadinimą epizodui"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39048"
|
|
msgid "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
|
|
msgstr "Paruošta: Pridėkite sezono- ir epizodo- numerį SxxExx"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#39049"
|
|
msgid "Nothing works? Try a full reset!"
|
|
msgstr "Niekas neveikia? Išbandykite pilną atstatymą!"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39050"
|
|
msgid "Choose Plex Server from a list"
|
|
msgstr "Pasirinkite „Plex“ serverį iš sąrašo"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39051"
|
|
msgid "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Palaukite, kol bus sinchronizuotas naujas/pakeistas „PMS“ elementas [ai]"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39052"
|
|
msgid "Background Sync"
|
|
msgstr "Fono sinchronizavimas"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39053"
|
|
msgid "Do a full library sync every x minutes"
|
|
msgstr "Ar sinchronizuojama visa biblioteka kas x minutes"
|
|
|
|
# Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC
|
|
msgctxt "#39054"
|
|
msgid "remote"
|
|
msgstr "nuotolinis"
|
|
|
|
# Notification pop-up
|
|
msgctxt "#39055"
|
|
msgid "Searching for Plex Server"
|
|
msgstr "Ieškomas „Plex“ serveris"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize paths
|
|
msgctxt "#39056"
|
|
msgid ""
|
|
"Used by sync and when attempting Direct Paths. Restart Kodi on changes!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#39057"
|
|
msgid "Customize Paths"
|
|
msgstr "Tinkinti kelius"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39059"
|
|
msgid "Recently Added: Append show title to episode"
|
|
msgstr "Neseniai pridėta: Pridėkite laidos pavadinimą prie epizodo"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39060"
|
|
msgid "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
|
|
msgstr "Neseniai pridėta: Pridėkite sezono- ir epizodo- numerį SxxExx"
|
|
|
|
# Pop-up during initial sync
|
|
msgctxt "#39061"
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to download additional artwork from FanArtTV in the "
|
|
"background?"
|
|
msgstr "Ar norite parsisiųsti papildomas iliustracijas iš „FanArtTV“ fone?"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39062"
|
|
msgid "Sync when screensaver is deactivated"
|
|
msgstr "Sinchronizavimas, kai ekrano užsklanda yra išjungta"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39063"
|
|
msgid "Force Transcode Hi10P"
|
|
msgstr "Priverstinai perkoduoti Hi10P"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39064"
|
|
msgid "Recently Added: Also show already watched episodes"
|
|
msgstr "Neseniai pridėta: Taip pat rodyti jau žiūrėtus epizodus"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39065"
|
|
msgid "Force-refresh Kodi skin on stopping playback"
|
|
msgstr "„Kodi“ apipavidalinimo naujinimas, kai sustabdomas atkūrimas"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39066"
|
|
msgid "Recently Added: Also show already watched movies"
|
|
msgstr "Neseniai pridėta: Taip pat rodyti jau žiūrėtus filmus"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39067"
|
|
msgid "Your current Plex Media Server:"
|
|
msgstr "Dabartinis „Plex Medija Serveris“:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39068"
|
|
msgid "Manually enter Plex Media Server address"
|
|
msgstr "Rankiniu būdu įveskite „Plex Medija Serverio“ adresą"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39069"
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Dabartinis adresas:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39070"
|
|
msgid "Current port:"
|
|
msgstr "Dabartinis prievadas:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39071"
|
|
msgid "Current plex.tv status:"
|
|
msgstr "Dabartinė „plex.tv“ būsena:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39072"
|
|
msgid "Background sync connection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#39073"
|
|
msgid "Appearance Tweaks"
|
|
msgstr "Išvaizdos modifikacijos"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39074"
|
|
msgid "TV Shows"
|
|
msgstr "TV Laidos"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39075"
|
|
msgid "Verify access to media files while synching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Pop-up during initial sync
|
|
msgctxt "#39076"
|
|
msgid ""
|
|
"If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and "
|
|
"\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei naudojate keletą vienos rūšies „Plex“ bibliotekų, pvz. „Vaikų filmai“ ir"
|
|
" „Tėvų filmai“ patikrinkite „Wiki“: https://goo.gl/JFtQV9"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39077"
|
|
msgid "Maximum number of videos to show in widgets"
|
|
msgstr "Maksimalus vaizdo įrašų skaičius, rodomas valdikliuose"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39078"
|
|
msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
|
|
msgstr "„Plex Companion Update“ prievadas (pakeisti tik jei reikia)"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39079"
|
|
msgid ""
|
|
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"„Plex Companion“ negalėjo atidaryti GDM prievado. Pakeiskite jį „PKC“ "
|
|
"nustatymuose."
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync.
|
|
# Check that next translations for Add-on Paths and Direct Paths are
|
|
# identical!
|
|
msgctxt "#39080"
|
|
msgid ""
|
|
"Use Add-on Paths (default, easy) or Direct Paths? Choose Add-on Paths if "
|
|
"you're unsure. PKC will not work if your Direct Paths setup is wrong!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudoti papildomus kelius (numatytuosius, paprastus) arba tiesioginius "
|
|
"kelius? Jei nesate tikri, pasirinkite papildomus kelius. „PKC“ neveiks, jei "
|
|
"tiesioginio kelio sąranka bus neteisinga!"
|
|
|
|
# Button text for choosing PKC mode
|
|
msgctxt "#39081"
|
|
msgid "Add-on Paths"
|
|
msgstr "Plėtinio keliai"
|
|
|
|
# Button text for choosing PKC mode
|
|
msgctxt "#39082"
|
|
msgid "Direct Paths"
|
|
msgstr "Tiesioginiai keliai"
|
|
|
|
# Dialog for manually entering PMS
|
|
msgctxt "#39083"
|
|
msgid "Enter PMS IP or URL"
|
|
msgstr "Įveskite „PMS“ IP protokolą arba URL adresą"
|
|
|
|
# Dialog for manually entering PMS
|
|
msgctxt "#39084"
|
|
msgid "Enter PMS port"
|
|
msgstr "Įveskite „PMS“ prievadą"
|
|
|
|
# PKC settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39085"
|
|
msgid "Reload Kodi node files to apply all the settings below"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atnaujinkite „Kodi“ mazgų failus, kad galėtumėte taikyti visus toliau "
|
|
"pateiktus nustatymus"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection - Background sync connection status
|
|
msgctxt "#39089"
|
|
msgid "Alexa connection status:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection - Background sync connection status
|
|
msgctxt "#39091"
|
|
msgid "Timeout - not connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection - Background sync connection status
|
|
msgctxt "#39092"
|
|
msgid "IOError - not connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection - Background sync connection status
|
|
msgctxt "#39093"
|
|
msgid "Suspended - not connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection - Background sync connection status
|
|
msgctxt "#39094"
|
|
msgid "Managed Plex User - not connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#39200"
|
|
msgid "Log-out Plex Home User "
|
|
msgstr "Atjungti „Plex“ namų vartotoją"
|
|
|
|
msgctxt "#39201"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nustatymai"
|
|
|
|
msgctxt "#39204"
|
|
msgid "Perform manual library sync"
|
|
msgstr "Atlikite rankinį bibliotekos sinchronizavimą"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39205"
|
|
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko paleisti sinchronizavimo, priedas nėra prijungtas prie „Plex“ "
|
|
"serverio."
|
|
|
|
msgctxt "#39206"
|
|
msgid ""
|
|
"Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed "
|
|
"anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"„Plex“ gali užblokuoti jūsų paskyrą, jei nepavyks prisijungti daug kartų. "
|
|
"Bet kokiu atveju tęskite?"
|
|
|
|
msgctxt "#39207"
|
|
msgid "Resetting PMS connections, please wait"
|
|
msgstr "„PMS“ ryšių atstatymas, palaukite"
|
|
|
|
msgctxt "#39208"
|
|
msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
|
|
msgstr "Nepavyko atstatyti „PKC“. Pabandykite iš naujo paleisti „Kodi“."
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39209"
|
|
msgid "Toggle plex.tv login (sign in or sign out)"
|
|
msgstr "Perjungti „plex.tv“ prisijungimą (prisijunkite arba atsijunkite)"
|
|
|
|
msgctxt "#39210"
|
|
msgid "Not yet connected to Plex Server"
|
|
msgstr "Dar nėra prijungtas prie „Plex“ serverio"
|
|
|
|
msgctxt "#39211"
|
|
msgid "Watch later"
|
|
msgstr "Žiūrėkite vėliau"
|
|
|
|
# Error message pop-up if {0} cannot be contacted. {0} will be replaced by
|
|
# e.g. the PMS' name
|
|
msgctxt "#39213"
|
|
msgid "{0} offline"
|
|
msgstr "{0} neprisijungęs"
|
|
|
|
msgctxt "#39215"
|
|
msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
|
|
msgstr "Įveskite „Plex Medija Serverio“ IP arba URL adresą, pvz .:"
|
|
|
|
msgctxt "#39217"
|
|
msgid "Use HTTPS (SSL) connections? Answer should probably be yes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#39218"
|
|
msgid "Error contacting PMS"
|
|
msgstr "Klaida susisiekiant su „PMS“"
|
|
|
|
msgctxt "#39219"
|
|
msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
|
|
msgstr "Nutraukti (Taip) arba vis tiek išsaugokite adresą (Ne)?"
|
|
|
|
# String attached at the end to get something like "PMS Name is offline"
|
|
msgctxt "#39220"
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "prijungtas"
|
|
|
|
msgctxt "#39221"
|
|
msgid "plex.tv toggle successful"
|
|
msgstr "„plex.tv“ perjungta sėkmingai"
|
|
|
|
msgctxt "#39222"
|
|
msgid "Look for missing fanart on FanartTV now"
|
|
msgstr "Trūkstamų iliustracijų dabar ieškokite ir „FanartTV“ "
|
|
|
|
msgctxt "#39223"
|
|
msgid ""
|
|
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
|
|
" a while and happen in the background."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ieškoti tik trūkstamų gerbėjų iliustracijų arba atnaujinti visas gerbėjų "
|
|
"iliustracijas? Nuskaitymas užtruks gana ilgai ir vyks foniniu režimu."
|
|
|
|
msgctxt "#39224"
|
|
msgid "Refresh all"
|
|
msgstr "Atnaujinti visus"
|
|
|
|
msgctxt "#39225"
|
|
msgid "Missing only"
|
|
msgstr "Tik trūkstamus"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
|
|
msgctxt "#39226"
|
|
msgid "Not logged in to plex.tv"
|
|
msgstr "Neprisijungęs prie „plex.tv“"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
|
|
msgctxt "#39227"
|
|
msgid "Logged in to plex.tv"
|
|
msgstr "Prisijungęs prie „plex.tv“"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username
|
|
msgctxt "#39228"
|
|
msgid "Plex admin user"
|
|
msgstr "„Plex“ administratorius"
|
|
|
|
# Error message if user could not log in; the actual user name will be
|
|
# appended at the end of the string
|
|
msgctxt "#39229"
|
|
msgid "Login failed with plex.tv for user"
|
|
msgstr "Nepavyko prisijungti prie „plex.tv“ naudotojui"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username
|
|
msgctxt "#39230"
|
|
msgid "Logged in Plex home user"
|
|
msgstr "Prisijungęs „Plex“ namų naudotojas"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings to change the logged in Plex home user
|
|
msgctxt "#39231"
|
|
msgid "Change logged in Plex home user"
|
|
msgstr "Keisti prisijungimą „Plex“ namų naudotojui"
|
|
|
|
msgctxt "#39250"
|
|
msgid ""
|
|
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
|
|
"background. Are you sure you want continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atvaizdžio podėliavimo proceso vykdymas gali užtrukti. Tai vyks foniniu "
|
|
"režimu. Ar tikrai norite tęsti?"
|
|
|
|
msgctxt "#39251"
|
|
msgid "Reset all existing cache data first?"
|
|
msgstr "Pirmiausia atstatyti visus esamus podėlio duomenis?"
|
|
|
|
msgctxt "#39303"
|
|
msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later"
|
|
msgstr "Problemos bandant susisiekti su „plex.tv“. Bandykite dar kartą vėliau"
|
|
|
|
msgctxt "#39304"
|
|
msgid "Go to https://plex.tv/pin and enter the code: "
|
|
msgstr "Eikite į https://plex.tv/pin ir įveskite kodą:"
|
|
|
|
msgctxt "#39305"
|
|
msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later"
|
|
msgstr "Nepavyko prisijungti prie „plex.tv“. Bandykite dar kartą vėliau"
|
|
|
|
msgctxt "#39306"
|
|
msgid ": Select User"
|
|
msgstr ": Pasirinkite naudotoją"
|
|
|
|
msgctxt "#39307"
|
|
msgid "Enter PIN for user "
|
|
msgstr "Įveskite PIN kodą naudotojui"
|
|
|
|
msgctxt "#39308"
|
|
msgid "Could not log in user "
|
|
msgstr "Nepavyko prisijungti prie naudotojo"
|
|
|
|
msgctxt "#39309"
|
|
msgid "Please try again."
|
|
msgstr "Bandykite dar kartą."
|
|
|
|
msgctxt "#39310"
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nežinomas"
|
|
|
|
msgctxt "#39311"
|
|
msgid "or press No to not sign in."
|
|
msgstr "arba paspauskite „Ne“, jei norite neprisijungti."
|
|
|
|
msgctxt "#39400"
|
|
msgid ""
|
|
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
|
|
"this on the forum"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bibliotekos sinchronizavimo gija užstrigo. Dabar turėtumėte perleisti "
|
|
"„Kodi“. Praneškite apie tai forume"
|
|
|
|
msgctxt "#39401"
|
|
msgid ""
|
|
"Detected Kodi database needs to be recreated for this version. This might "
|
|
"take a while. Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Šiai versijai reikia atkurti aptiktą „Kodi“ duomenų bazę. Tai gali užtrukti."
|
|
" Tęsti?"
|
|
|
|
msgctxt "#39402"
|
|
msgid " may not work correctly until the database is reset."
|
|
msgstr "gali būti neveiksminga, iki bus iš naujo atkurta duomenų bazė."
|
|
|
|
msgctxt "#39403"
|
|
msgid ""
|
|
"The current Kodi version is not supported by PKC. Please consult the Plex "
|
|
"forum."
|
|
msgstr ""
|
|
"„PKC“ nepalaiko dabartinės „Kodi“ versijos. Prašome kreiptis į „Plex“ "
|
|
"forumą."
|
|
|
|
msgctxt "#39405"
|
|
msgid "Plex playlists/nodes refreshed"
|
|
msgstr "„Plex“ grojaraščiai/mazgai atnaujinti"
|
|
|
|
msgctxt "#39406"
|
|
msgid "Plex playlists/nodes refresh failed"
|
|
msgstr "„Plex“ grojaraščiai/mazgų atnaujinti nepavyko"
|
|
|
|
msgctxt "#39408"
|
|
msgid ""
|
|
"Sync had to skip some items because they could not be processed. Kodi may be"
|
|
" instable now!! Please post your Kodi logs to the Plex forum."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinchronizuojant buvo praleisti kai kurie elementai, nes jie negalėjo būti "
|
|
"apdoroti. „Kodi“ dabar gali būti nestabili!! Prašom paskelbkite savo „Kodi“ "
|
|
"žurnalus „Plex“ forume."
|
|
|
|
msgctxt "#39409"
|
|
msgid ""
|
|
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
|
|
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
|
|
"settings. Skipped some items for now."
|
|
msgstr ""
|
|
"„Plex“ serveriui nepatiko, kad tuo pačiu metu prašote tiek daug duomenų, ir "
|
|
"grąžino KLAIDAS. Pabandykite sumažinti sinchronizuotų atsisiuntimo gijų "
|
|
"skaičių nustatymuose. Dabar praleidote kai kuriuos elementus."
|
|
|
|
msgctxt "#39410"
|
|
msgid "ERROR in library sync"
|
|
msgstr "KLAIDA sinchronizuojant biblioteką"
|
|
|
|
msgctxt "#39500"
|
|
msgid "On Deck"
|
|
msgstr "Paruošta"
|
|
|
|
msgctxt "#39501"
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Kolekcijos"
|
|
|
|
msgctxt "#39502"
|
|
msgid "PKC On Deck (faster)"
|
|
msgstr "„PKC“ Paruošta (greičiau)"
|
|
|
|
msgctxt "#39600"
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to reset your local Kodi database? A re-sync of the "
|
|
"Plex data will take time afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ar tikrai norite atkurti vietinę „Kodi“ duomenų bazę? Pakartotinis „Plex“ "
|
|
"duomenų sinchronizavimas užims šiek tiek laiko."
|
|
|
|
msgctxt "#39601"
|
|
msgid "Could not stop the database from running. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko sustabdyti duomenų bazės veikimo. Bandykite dar kartą vėliau."
|
|
|
|
msgctxt "#39603"
|
|
msgid ""
|
|
"Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended "
|
|
"and unnecessary!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atkurti visus „PlexKodiConnect“ plėtinio nustatymus? (paprastai "
|
|
"nerekomenduojama ir nereikalinga!)"
|
|
|
|
msgctxt "#39700"
|
|
msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
|
|
msgstr "„Amazon Alexa“ (balso atpažinimas)"
|
|
|
|
msgctxt "#39701"
|
|
msgid "Activate Alexa"
|
|
msgstr "Aktyvinkite „Alexa“"
|
|
|
|
msgctxt "#39702"
|
|
msgid "Browse by folder"
|
|
msgstr "Naršyti pagal aplanką"
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
# Addon Summary
|
|
msgctxt "#39703"
|
|
msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
|
|
msgstr "Natūralioji „Plex“ integracija į „Kodi“"
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
# Addon Description
|
|
msgctxt "#39704"
|
|
msgid ""
|
|
"Connect Kodi to your Plex Media Server. This plugin assumes that you manage "
|
|
"all your videos with Plex (and none with Kodi). You might lose data already "
|
|
"stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly "
|
|
"changes them). Use at your own risk!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prijunkite „Kodi“ prie „Plex Medija Serverio“. Šiame papildinyje daroma "
|
|
"prielaida, kad valdote visus savo vaizdo įrašus naudodami „Plex“ (ir nė "
|
|
"vieno su „Kodi“). Galite prarasti jau saugomus „Kodi“ vaizdo įrašų ir "
|
|
"muzikos duomenų bazių duomenis (kadangi šis papildinys juos tiesiogiai "
|
|
"pakeičia). Naudokite savo pačių rizika!"
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
# Addon Disclaimer
|
|
msgctxt "#39705"
|
|
msgid "Use at your own risk"
|
|
msgstr "Naudokite savo pačių rizika"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles to burn in
|
|
msgctxt "#39706"
|
|
msgid "Don't burn-in any subtitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
|
|
# language is unknown
|
|
msgctxt "#39707"
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nežinomas"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
|
# "default" flag
|
|
msgctxt "#39708"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Numatytas"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
|
# "forced" flag
|
|
msgctxt "#39709"
|
|
msgid "Forced"
|
|
msgstr "Priverstinis"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
|
|
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
|
|
# needs to be burned in
|
|
msgctxt "#39710"
|
|
msgid "burn-in"
|
|
msgstr "Įrašyti į"
|
|
|
|
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
|
|
# restarted
|
|
msgctxt "#39711"
|
|
msgid ""
|
|
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
|
|
"to the changes made."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aptikta nauja „Plex“ muzikos biblioteka. Apgailestaujame, tačiau dėl atliktų"
|
|
" pakeitimų dabar turime iš naujo paleisti „Kodi“."
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39712"
|
|
msgid "downloaded"
|
|
msgstr "atsisiųsta"
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39713"
|
|
msgid "processed"
|
|
msgstr "apdorojama"
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39714"
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Sinchronizuoti"
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39715"
|
|
msgid "Synching playlists"
|
|
msgstr "Grojaraščių sinchronizavimas"
|
|
|
|
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
|
|
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
|
|
msgctxt "#39716"
|
|
msgid ""
|
|
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
|
|
" correct your file!"
|
|
msgstr ""
|
|
"„Kodi“ negali analizuoti {0}. „PKC“ neveiks tinkamai. Apsilankykite {1} ir "
|
|
"ištaisykite failą!"
|
|
|
|
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
|
# themoviedb.org
|
|
msgctxt "#39717"
|
|
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
|
|
msgstr ""
|
|
"„PKC“ naudoja nemokamą papildomą iliustraciją iš www.themoviedb.org. Didelis"
|
|
" ačiū!"
|
|
|
|
# Shown during very first PKC setup only
|
|
msgctxt "#39718"
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
|
"many versions of a media item you posses?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ar norite pakeisti pasirinktinius naudotojų reitingus rodikliu, kiek medijos"
|
|
" elemento versijų turite?"
|
|
|
|
# In PKC Settings under Sync
|
|
msgctxt "#39719"
|
|
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
|
|
msgstr "Pakeiskite naudotojų reitingus medijos versijų skaičiumi"
|