1620 lines
44 KiB
Text
1620 lines
44 KiB
Text
# XBMC Media Center language file
|
|
# Translators:
|
|
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2019
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Croneter None <croneter@gmail.com>, 2019\n"
|
|
"Language-Team: German (Germany) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/de_DE/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: de_DE\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
# Add-on settings
|
|
msgctxt "#29999"
|
|
msgid "PlexKodiConnect"
|
|
msgstr "PlexKodiConnect"
|
|
|
|
msgctxt "#30000"
|
|
msgid "Server Address (IP)"
|
|
msgstr "Server Adresse (IP)"
|
|
|
|
msgctxt "#30001"
|
|
msgid "Searching for PMS"
|
|
msgstr "Suche PMS"
|
|
|
|
msgctxt "#30002"
|
|
msgid "Preferred playback method"
|
|
msgstr "Gewünschte Wiedergabe-Methode"
|
|
|
|
# Warning displayed if Kodi setting is enabled. Be sure to escape the quotes
|
|
# again! The exact wording can be found in the Kodi settings, player settings,
|
|
# videos
|
|
msgctxt "#30003"
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Kodi setting \"Play next video automatically\" is enabled. This "
|
|
"could break PKC. Deactivate?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Achtung: Kodi Einstellung \"Nächsten Video automatisch abspielen\" ist "
|
|
"aktiviert. Dies kann PKC stören. Deaktivieren?"
|
|
|
|
msgctxt "#30005"
|
|
msgid "Username: "
|
|
msgstr "Benutzername: "
|
|
|
|
# Sync notification displayed if there is still artwork to be cached to Kodi
|
|
msgctxt "#30006"
|
|
msgid "Caching %s Plex images"
|
|
msgstr "Cache %s Plex Bilder"
|
|
|
|
# Sync notification displayed if syncing of major artwork is done
|
|
msgctxt "#30007"
|
|
msgid "Plex image caching done"
|
|
msgstr "Plex Bilder-Caching beendet"
|
|
|
|
# PKC settings artwork: Enable notifications for artwork image sync
|
|
msgctxt "#30008"
|
|
msgid "Enable notifications for image caching"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen für Cachen von Bildern aktivieren"
|
|
|
|
# PKC settings artwork: Enable image caching during Kodi playback
|
|
msgctxt "#30009"
|
|
msgid "Enable image caching during Kodi playback (restart Kodi!)"
|
|
msgstr "Cachen von Bildern während Wiedergabe aktivieren (Kodi neu starten!)"
|
|
|
|
# PKC settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30010"
|
|
msgid "Approximate progress"
|
|
msgstr "Ungefährer Stand"
|
|
|
|
# PKC settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30011"
|
|
msgid "Artwork left to cache:"
|
|
msgstr "Noch zu cachende Bilder:"
|
|
|
|
# Button text
|
|
msgctxt "#30012"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgctxt "#30013"
|
|
msgid "Never show"
|
|
msgstr "Nie anzeigen"
|
|
|
|
# PKC settings category
|
|
msgctxt "#30014"
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Verbindung"
|
|
|
|
# Pop-up notification if user tried to manually initiate fanart download
|
|
msgctxt "#30015"
|
|
msgid "Fanart download already running"
|
|
msgstr "Fanart-Download läuft bereits"
|
|
|
|
msgctxt "#30016"
|
|
msgid "Device Name"
|
|
msgstr "Gerätename"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#30017"
|
|
msgid "Unauthorized for PMS"
|
|
msgstr "Nicht autorisiert für PMS"
|
|
|
|
# Sync notification displayed for the number of fanart.tv lookups left
|
|
msgctxt "#30018"
|
|
msgid "Checking FanartTV for %s items"
|
|
msgstr "%s Nachforschungen bei FanartTV"
|
|
|
|
# PKC settings artwork options: status info
|
|
msgctxt "#30019"
|
|
msgid "FanartTV lookup completed"
|
|
msgstr "FanartTV Nachforschungen beendet"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30020"
|
|
msgid "Sync Plex playlists (reboot Kodi!)"
|
|
msgstr "Plex Wiedergabelisten synchronisieren (Kodi neu starten!)"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30021"
|
|
msgid "Only sync specific Plex playlists to Kodi"
|
|
msgstr "Nur spezifische Plex Wiedergabelisten synchronisieren"
|
|
|
|
# PKC settings category
|
|
msgctxt "#30022"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Fortgeschritten"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30023"
|
|
msgid "Only sync specific Kodi playlists to Plex"
|
|
msgstr "Nur spezifische Kodi Wiedergabelisten synchronisieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30024"
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
msgctxt "#30025"
|
|
msgid "Display message if PMS goes offline"
|
|
msgstr "Benachrichtigen, wenn PMS offline ist"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30026"
|
|
msgid "Prefix in Plex playlist name to trigger sync"
|
|
msgstr "Präfix der Plex Wiedergabelisten, welche synchronisiert werden"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30027"
|
|
msgid "Prefix in Kodi playlist name to trigger sync"
|
|
msgstr "Präfix der Kodi Wiedergabelisten, welche synchronisiert werden"
|
|
|
|
# PKC settings artwork options: status info
|
|
msgctxt "#30028"
|
|
msgid "PKC-only image caching completed"
|
|
msgstr "PKC Bilder-Caching beendet"
|
|
|
|
msgctxt "#30030"
|
|
msgid "Port Number"
|
|
msgstr "Portnummer"
|
|
|
|
msgctxt "#30031"
|
|
msgid "I own this Plex Media Server"
|
|
msgstr "Dieser Plex Media Server gehört mir"
|
|
|
|
# Kodi context menu entry for movie and episode information screen
|
|
msgctxt "#30032"
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informationen"
|
|
|
|
msgctxt "#30042"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30043"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
# Notification displayed if there is a LOT to be deleted
|
|
msgctxt "#30052"
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "Lösche"
|
|
|
|
msgctxt "#30069"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Kein Filter"
|
|
|
|
msgctxt "#30093"
|
|
msgid "Mark Watched"
|
|
msgstr "Als gesehen markieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30094"
|
|
msgid "Mark Unwatched"
|
|
msgstr "Als ungesehen markieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30095"
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
|
|
|
|
msgctxt "#30096"
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
|
|
|
msgctxt "#30114"
|
|
msgid "Offer delete after playback"
|
|
msgstr "Nach Abspielen Löschen von Medien anbieten"
|
|
|
|
msgctxt "#30115"
|
|
msgid "For Episodes"
|
|
msgstr "Für Serienfolgen"
|
|
|
|
msgctxt "#30116"
|
|
msgid "For Movies"
|
|
msgstr "Für Filme"
|
|
|
|
msgctxt "#30125"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Beendet"
|
|
|
|
# Error popup message text
|
|
msgctxt "#30128"
|
|
msgid "Play Error"
|
|
msgstr "Abspielfehler"
|
|
|
|
msgctxt "#30132"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
msgctxt "#30135"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
msgctxt "#30138"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
msgctxt "#30139"
|
|
msgid "Enable Theme Music (Requires Restart)"
|
|
msgstr "Titelmusik aktivieren (Neustart erforderlich)"
|
|
|
|
msgctxt "#30143"
|
|
msgid "Always transcode if video bitrate is above"
|
|
msgstr "Immer transkodieren falls Bitrate höher als"
|
|
|
|
msgctxt "#30157"
|
|
msgid "Enable Enhanced Images (eg CoverArt)"
|
|
msgstr "Deaktiviere erweiterte Bilder (z. B. CoverArt)"
|
|
|
|
msgctxt "#30158"
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadaten"
|
|
|
|
msgctxt "#30160"
|
|
msgid "Video Quality if Transcoding necessary"
|
|
msgstr "Videoqualität falls Transkodierung nötig"
|
|
|
|
msgctxt "#30165"
|
|
msgid "Direct Play"
|
|
msgstr "Direkte Wiedergabe"
|
|
|
|
msgctxt "#30166"
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
msgstr "Transkodiere"
|
|
|
|
msgctxt "#30170"
|
|
msgid "Recently Added TV Shows"
|
|
msgstr "Zuletzt hinzugefügte Serien"
|
|
|
|
msgctxt "#30171"
|
|
msgid "In Progress TV Shows"
|
|
msgstr "Begonnene Serien"
|
|
|
|
msgctxt "#30173"
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanäle"
|
|
|
|
msgctxt "#30174"
|
|
msgid "Recently Added"
|
|
msgstr "Zuletzt hinzugefügt"
|
|
|
|
msgctxt "#30177"
|
|
msgid "In Progress Movies"
|
|
msgstr "Begonnene Filme"
|
|
|
|
msgctxt "#30178"
|
|
msgid "In Progress Episodes"
|
|
msgstr "Begonnene Episoden"
|
|
|
|
msgctxt "#30179"
|
|
msgid "Next Episodes"
|
|
msgstr "Nächste Episoden"
|
|
|
|
msgctxt "#30180"
|
|
msgid "Favorite Movies"
|
|
msgstr "Lieblingsfilme"
|
|
|
|
msgctxt "#30181"
|
|
msgid "Favorite Shows"
|
|
msgstr "Lieblingsserien"
|
|
|
|
msgctxt "#30182"
|
|
msgid "Favorite Episodes"
|
|
msgstr "Lieblingsepisoden"
|
|
|
|
msgctxt "#30189"
|
|
msgid "Unwatched Movies"
|
|
msgstr "Ungesehene Filme"
|
|
|
|
msgctxt "#30198"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30200"
|
|
msgid ""
|
|
"In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex"
|
|
" media resides. Mind the case!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Im nachfolgenden Fenster den Hostnamen (oder die IP) des Server eingeben, wo"
|
|
" sich die Plex Medien befinden. Achtung Gross- und Kleinschreibung!"
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window
|
|
# for hostname
|
|
msgctxt "#30201"
|
|
msgid "Enter server hostname (or IP)"
|
|
msgstr "Hostnamen (oder IP) des Servers eingeben"
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30202"
|
|
msgid ""
|
|
"In the following window, enter the network protocol you would like to use. "
|
|
"This is likely 'smb'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Im nachfolgenden Fenster das Netzwerkprotokoll eingeben, welches genutzt "
|
|
"werden soll. Dies ist höchstwahrscheinlich 'smb'."
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window
|
|
# protocol
|
|
msgctxt "#30203"
|
|
msgid "Enter network protocol"
|
|
msgstr "Netzwerkprotokoll eingeben"
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30204"
|
|
msgid "The hostname or IP '{0}' that you entered is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Hostname oder die IP '{0}', welche eingegeben wurde, ist unzulässig."
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30205"
|
|
msgid "The protocol '{0}' that you entered is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Netzwerkprotokoll '{0}', welches eingegeben wurde, wird nicht "
|
|
"unterstützt."
|
|
|
|
# Video node naming for random e.g. movies
|
|
msgctxt "#30227"
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Zufällig"
|
|
|
|
# Video node naming for e.g. movies
|
|
msgctxt "#30230"
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "Empfohlen"
|
|
|
|
msgctxt "#30235"
|
|
msgid "Extras"
|
|
msgstr "Extras"
|
|
|
|
msgctxt "#30243"
|
|
msgid "Enable HTTPS"
|
|
msgstr "HTTPS aktivieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30251"
|
|
msgid "Recently added Home Videos"
|
|
msgstr "Kürzlich hinzugefügte Home Videos"
|
|
|
|
msgctxt "#30252"
|
|
msgid "Recently added Photos"
|
|
msgstr "Kürzlich hinzugefügte Fotos"
|
|
|
|
msgctxt "#30253"
|
|
msgid "Favorite Home Videos"
|
|
msgstr "Lieblings-Homevideos"
|
|
|
|
msgctxt "#30254"
|
|
msgid "Favorite Photos"
|
|
msgstr "Lieblingsfotos"
|
|
|
|
msgctxt "#30255"
|
|
msgid "Favorite Albums"
|
|
msgstr "Lieblings-Alben"
|
|
|
|
msgctxt "#30256"
|
|
msgid "Recently added Music videos"
|
|
msgstr "Kürzlich hinzugefügte Musikvideos"
|
|
|
|
msgctxt "#30257"
|
|
msgid "In progress Music videos"
|
|
msgstr "Begonnene Musikvideos"
|
|
|
|
msgctxt "#30258"
|
|
msgid "Unwatched Music videos"
|
|
msgstr "Ungesehene Musikvideos"
|
|
|
|
# PKC settings sub category under appearance tweaks
|
|
msgctxt "#30302"
|
|
msgid "Movies"
|
|
msgstr "Filme"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30401"
|
|
msgid "Plex options"
|
|
msgstr "Plex Einstellungen"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30405"
|
|
msgid "Add to Plex favorites"
|
|
msgstr "Zu Plex-Favoriten hinzufügen"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30406"
|
|
msgid "Remove from Plex favorites"
|
|
msgstr "Aus Plex Favoriten entfernen"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30407"
|
|
msgid "Set custom song rating"
|
|
msgstr "Eigene Songbewertung festlegen"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30408"
|
|
msgid "Plex addon settings"
|
|
msgstr "Plex Addon Einstellungen"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30409"
|
|
msgid "Delete item from server"
|
|
msgstr "Elemente vom Server löschen"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30410"
|
|
msgid "Refresh this item"
|
|
msgstr "Eintrag aktualisieren"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30412"
|
|
msgid "Force transcode"
|
|
msgstr "Transkodieren erzwingen"
|
|
|
|
# Error dialog text
|
|
msgctxt "#30414"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete the Plex item. Is item deletion enabled on the Plex Media "
|
|
"Server?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte das Element nicht löschen. Ist diese Option auf dem Plex Medien "
|
|
"Server aktiviert?"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30415"
|
|
msgid "Start playback via PMS"
|
|
msgstr "Wiedergabe via PMS starten"
|
|
|
|
msgctxt "#30416"
|
|
msgid "Settings for the Plex Server"
|
|
msgstr "Einstellungen für den Plex Server"
|
|
|
|
msgctxt "#30417"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change the Kodi settings file {0}. PKC might not work correctly. "
|
|
"Error: {1}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Kodi Datei {0} konnte leider nicht geändert werden. PKC wird wohl nicht "
|
|
"richtig funktionieren. Fehler: {1}"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30500"
|
|
msgid "Verify Host SSL Certificate (more secure)"
|
|
msgstr "Host SSL Zertifikat überprüfen (sicherer)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30501"
|
|
msgid "Client SSL certificate"
|
|
msgstr "Client SSL-Zertifikat"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30502"
|
|
msgid "Sync Plex artwork from the PMS (recommended)"
|
|
msgstr "Plex Bilder vom Plex Medienserver synchronisieren (empfohlen)"
|
|
|
|
# Message shown if SSL HTTPS certificate fails
|
|
msgctxt "#30503"
|
|
msgid "SSL certificate failed to validate. Please check {0} for solutions."
|
|
msgstr ""
|
|
"SSL-Zertifikat konnte nicht validiert werden. Bitte besuche {0} für "
|
|
"Lösungsvorschläge."
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#30506"
|
|
msgid "Sync Options"
|
|
msgstr "Synchronisations-Optionen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30507"
|
|
msgid "Show syncing progress"
|
|
msgstr "Synchronisations-Fortschritt anzeigen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30508"
|
|
msgid "Sync empty TV Shows"
|
|
msgstr "Leere Serien synchronisieren"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30509"
|
|
msgid "Enable Music Library"
|
|
msgstr "Musikbibliothek aktivieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30510"
|
|
msgid "Direct stream music library"
|
|
msgstr "Musikbibliothek Direct Stream"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30511"
|
|
msgid "Playback Mode"
|
|
msgstr "Wiedergabemodus"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30512"
|
|
msgid "Cache all artwork for a smooth Kodi experience"
|
|
msgstr "Bilder zwischenspeichern (\"cachen\") für ein besseres Kodi-Erlebnis"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30513"
|
|
msgid "Limit artwork cache threads (recommended for rpi)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Limitiere Threads zur Bildsynchronisation (empfohlen für Raspberry Pi)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30514"
|
|
msgid "Show all Plex extras instead of immediately playing trailers"
|
|
msgstr "Alle Plex Extras anzeigen statt Trailer abspielen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30515"
|
|
msgid "Maximum items to request from the server at once"
|
|
msgstr "Max. Anzahl gleichzeitig anzufragender PMS Einträge"
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#30516"
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30517"
|
|
msgid "Set network credentials for Direct Paths and direct play"
|
|
msgstr "Netzwerk-Anmeldeinformationen für Direct Paths und Direct Play setzen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30518"
|
|
msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)"
|
|
msgstr "Plex-Trailer aktivieren (Plexpass erforderlich)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30519"
|
|
msgid "Ask to play trailers"
|
|
msgstr "Nachfragen, ob Trailer abgespielt werden sollen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#30520"
|
|
msgid "Skip PMS delete confirmation (use at your own risk)"
|
|
msgstr "Bestätigung zum Löschen eines PMS Elements deaktivieren"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30521"
|
|
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
|
|
msgstr "Bei Wiederaufnahme zurückspulen (in Sekunden)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30522"
|
|
msgid "Force transcode h265/HEVC"
|
|
msgstr "h265/HEVC Codec Transkodierung erzwingen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30523"
|
|
msgid "Also show sync progress for playstate and user data"
|
|
msgstr ""
|
|
"Synchronisations-Fortschritt auch für Zwischenstände und Benutzerdaten "
|
|
"anzeigen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30524"
|
|
msgid "Select Plex libraries to sync"
|
|
msgstr "Zu synchronisierende Plex Bibliotheken auswählen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30527"
|
|
msgid "Ignore specials in next episodes"
|
|
msgstr "Extras ignorieren, wenn nächste Episode abgespielt wird"
|
|
|
|
msgctxt "#30528"
|
|
msgid "Permanent users to add to the session"
|
|
msgstr "Benutzer, welche ständig zur Sitzung hinzugefügt werden"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#30529"
|
|
msgid "Startup delay (in seconds)"
|
|
msgstr "Startverzögerung (in Sekunden)"
|
|
|
|
msgctxt "#30531"
|
|
msgid "Enable new content notification"
|
|
msgstr "Benachrichtigung bei neuen Inhalten aktivieren"
|
|
|
|
msgctxt "#30532"
|
|
msgid "Duration of the video library pop up (in seconds)"
|
|
msgstr "Anzeigedauer für Video-Bibliothek Benachrichtungen (Sekunden)"
|
|
|
|
msgctxt "#30533"
|
|
msgid "Duration of the music library pop up (in seconds)"
|
|
msgstr "Anzeigedauer für Musik-Bibliothek Benachrichtungen (Sekunden)"
|
|
|
|
msgctxt "#30534"
|
|
msgid "Server messages"
|
|
msgstr "Server-Meldungen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#30535"
|
|
msgid "Generate a new unique Plex device Id (e.g. to clone Kodi)"
|
|
msgstr "Neue einzigartige Plex-ID generieren (z.B. wenn Kodi geklont wurde)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30536"
|
|
msgid "Users must log in every time Kodi restarts"
|
|
msgstr "Benutzer müssen sich bei jedem Kodi-Neustart anmelden"
|
|
|
|
# PKC Settings warning
|
|
msgctxt "#30537"
|
|
msgid "RESTART KODI IF YOU MAKE ANY CHANGES"
|
|
msgstr "BEI ÄNDERUNGEN KODI NEU STARTEN"
|
|
|
|
# PKC Settings warning
|
|
msgctxt "#30538"
|
|
msgid "Manual complete reset of Kodi database necessary, see \"Advanced\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Manuelles Zurücksetzen der Kodi Datenbank nötig, siehe \"Fortgeschritten\""
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30539"
|
|
msgid "Download additional art from FanArtTV"
|
|
msgstr "Zusätzliche Bilder von FanArtTV herunterladen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30540"
|
|
msgid "Download movie set/collection art from FanArtTV"
|
|
msgstr "FanArtTV Bilder für Film-Sets/Collections herunterladen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30541"
|
|
msgid "Don't ask to pick a certain stream/quality"
|
|
msgstr "Nicht nachfragen, welcher Stream oder Qualität gespielt werden soll"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30542"
|
|
msgid "Always pick best quality for trailers"
|
|
msgstr "Trailer immer in der besten Qualität abspielen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30543"
|
|
msgid "Prefer Kodi artwork for collections/sets"
|
|
msgstr "Kodi Bilder für Filmsammlungen/Sets bevorzugen"
|
|
|
|
msgctxt "#30544"
|
|
msgid "Artwork"
|
|
msgstr "Artwork"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30545"
|
|
msgid "Force transcode pictures"
|
|
msgstr "Bilder immer transkodieren"
|
|
|
|
# Welcome to Plex notification
|
|
msgctxt "#33000"
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Willkommen"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#33001"
|
|
msgid "Error connecting"
|
|
msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#33002"
|
|
msgid "Server is unreachable"
|
|
msgstr "Server nicht erreichbar"
|
|
|
|
# Plex notification
|
|
msgctxt "#33003"
|
|
msgid "Server is online"
|
|
msgstr "Server ist online"
|
|
|
|
# Error notification
|
|
msgctxt "#33009"
|
|
msgid "Invalid username or password"
|
|
msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort"
|
|
|
|
msgctxt "#33010"
|
|
msgid "User is unauthorized for server {0}"
|
|
msgstr "Benutzer ist für Server {0} nicht autorisiert"
|
|
|
|
msgctxt "#33011"
|
|
msgid "Plex.tv did not provide us a valid list of Plex users, sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plex.tv hat uns leider keine zulässige Liste von Plex Benutzern gesandt, "
|
|
"sorry."
|
|
|
|
# Dialog before playback
|
|
msgctxt "#33013"
|
|
msgid "Choose the audio stream"
|
|
msgstr "Audiospur auswählen"
|
|
|
|
# Dialog before playback
|
|
msgctxt "#33014"
|
|
msgid "Choose the subtitles stream"
|
|
msgstr "Untertitel auswählen"
|
|
|
|
# Dialog before playback
|
|
msgctxt "#33016"
|
|
msgid "Play trailers?"
|
|
msgstr "Trailer abspielen?"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#33032"
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to generate a new device Id. See your logs for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neue Geräte-ID konnte nicht erstellt werden. Die Logdatei enthält mehr "
|
|
"Informationen."
|
|
|
|
# Pop-up informing about Kodi restart
|
|
msgctxt "#33033"
|
|
msgid "Kodi will now restart to apply the changes."
|
|
msgstr "Kodi wird jetzt neu gestartet, um die Änderungen zu übernehmen."
|
|
|
|
# Confirmation dialog before item gets deleted from the PMS
|
|
msgctxt "#33041"
|
|
msgid ""
|
|
"Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from "
|
|
"disk!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eintrag vom Plex Server löschen? Dies wird die Datei(en) auch endgültig von "
|
|
"der Festplatte löschen!"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39000"
|
|
msgid "- Number of trailers to play before a movie"
|
|
msgstr "-Anzahl abzuspielender Trailer vor Filmstart"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39001"
|
|
msgid "Boost audio when transcoding"
|
|
msgstr "Audio-Verstärkung (Audio Boost) bei Transkodierung"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39002"
|
|
msgid "Burnt-in subtitle size"
|
|
msgstr "Größe der eingebrannten Untertitel"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39003"
|
|
msgid "Number of simultaneous download threads"
|
|
msgstr "Anzahl gleichzeitiger Download-Threads"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39004"
|
|
msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)"
|
|
msgstr "Plex Companion aktivieren (Kodi neu starten!)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39005"
|
|
msgid "Plex Companion Port (change only if needed)"
|
|
msgstr "Plex Companion Port (nur bei Bedarf ändern)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39008"
|
|
msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
|
|
msgstr "Plex Companion: Spiele Inhalte von anderen Plex Geräten ab"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39009"
|
|
msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
|
|
msgstr "plex.tv Login fehlgeschlagen. Bitte erneut versuchen."
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39010"
|
|
msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Netzwerk-Verbindungsprobleme für plex.tv. Funktionieren Netzwerk und/oder "
|
|
"Internet?"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39011"
|
|
msgid "Could not find any Plex server in the network. Aborting..."
|
|
msgstr "Konnte keine Plex Server im Netzwerk finden. Abbruch..."
|
|
|
|
# Dialog text for choosing PMS
|
|
msgctxt "#39012"
|
|
msgid "Choose your Plex server"
|
|
msgstr "Plex Server auswählen"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39013"
|
|
msgid "Not yet authorized for Plex server "
|
|
msgstr "Noch nicht authorisiert für Plex Server "
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39014"
|
|
msgid "Please sign in to plex.tv."
|
|
msgstr "Bitte loggen Sie sich bei plex.tv ein."
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39015"
|
|
msgid "Problems connecting to server. Pick another server?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Verbinden mit dem Server sind Probleme aufgetreten. Bei einem anderen "
|
|
"Server erneut versuchen?"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39016"
|
|
msgid ""
|
|
"Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only"
|
|
" with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plex Musik Bibliotheken deaktivieren? (Es wird dringend empfohlen, Musik bei"
|
|
" grossen Bibliotheken nur mit \"Direct Paths\" zu nutzen. Kodi könnte "
|
|
"ansonsten abstürzen)"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39017"
|
|
msgid ""
|
|
"Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will"
|
|
" need to RESTART Kodi!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Möchten Sie nun die Einstellungen des Plugins öffnen? Kodi muss "
|
|
"anschliessend neu gestartet werden!"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#39018"
|
|
msgid "Repair the Kodi database (force update all content)"
|
|
msgstr "Kodi Datenbank reparieren (alle Einträge aktualisieren)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#39019"
|
|
msgid "Reset the Kodi database and optionally reset PlexKodiConnect"
|
|
msgstr "Kodi Datenbank und optional PlexKodiConnect zurücksetzen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#39020"
|
|
msgid "Cache all images to Kodi texture cache now"
|
|
msgstr "Alle Plex Bilder jetzt in Kodi zwischenspeichern"
|
|
|
|
# Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC
|
|
msgctxt "#39022"
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "lokal"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39023"
|
|
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plex Media Server Authentifizierung fehlgeschlagen. Haben Sie sich bei "
|
|
"plex.tv eingeloggt?"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39025"
|
|
msgid "Automatically log into plex.tv on startup"
|
|
msgstr "Automatisch beim Starten bei plex.tv einloggen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39026"
|
|
msgid "Enable constant background sync"
|
|
msgstr "Laufende Synchronisierung im Hintergrund aktivieren"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39028"
|
|
msgid ""
|
|
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
|
|
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
|
|
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
|
|
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
|
msgstr ""
|
|
"WARNUNG! Mit dem \"Native\" Modus verlieren Sie Zugang zu Plex Funktionen "
|
|
"wie z.B. Trailer und Transkodieren. ALLE Plex Bibliotheken müssen über "
|
|
"direkte Plex Pfade für Kodi zugänglich sein (z.B. via "
|
|
"smb://meinNas/MeinFilm.mkv oder \\\\meinNas\\MeinFilm.mkv)!"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39029"
|
|
msgid "Network credentials"
|
|
msgstr "Netzwerk-Anmeldeinformationen"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39030"
|
|
msgid ""
|
|
"Add network credentials to allow Kodi access to your content? Note: Skipping"
|
|
" this step may generate a message during the initial scan of your content if"
|
|
" Kodi can't locate your content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Möchten Sie nun Netzwerk Zugangsdaten eingeben? Wenn Sie diesen Schritt "
|
|
"überspringen, wird möglicherweise die Synchronisierung Ihrer Bibliothek "
|
|
"fehlschlagen, wenn Kodi nicht auf Ihre Medien zugreifen kann."
|
|
|
|
# Error message displayed when verifying Direct Path sync paths passed by Plex
|
|
msgctxt "#39031"
|
|
msgid ""
|
|
"Kodi cannot locate the file %s. Please verify your PKC settings. Stop "
|
|
"syncing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kodi findet die Datei %s nicht. Bitte PKC Einstellung überprüfen. Sync "
|
|
"stoppen?"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39033"
|
|
msgid ""
|
|
"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
|
|
" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sollen alle Plex UNC Pfade \\\\meinNAS\\meinFilm.mkv automatisch durch SMB "
|
|
"Pfade smb://meinNAS/meinFilm.mkv ersetzt werden? (empfohlen)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39034"
|
|
msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
|
|
msgstr "Plex UNC Pfade \\\\meinNAS durch smb://meinNAS ersetzen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39035"
|
|
msgid ""
|
|
"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
|
|
"paths smb://NAS/mystuff"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plex Pfade /volume1/medien oder \\\\meinServer\\medien mit "
|
|
"benutzerdefinierten SMB Pfaden wie smb://NAS/Filme ersetzen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39036"
|
|
msgid "Escape special characters in path (e.g. space to %20)"
|
|
msgstr "Sonderzeichen im Pfad escapen (z.B. Leerzeichen zu %20)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39037"
|
|
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
|
|
msgstr "Ursprünglicher Plex Pfad für FILME:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39038"
|
|
msgid "Replace Plex MOVIE with:"
|
|
msgstr "Plex FILM Pfade ersetzen durch:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39039"
|
|
msgid "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
|
|
msgstr "Ursprünglicher Plex Pfad für TV SERIEN:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39040"
|
|
msgid "Replace Plex TV SHOWS with:"
|
|
msgstr "Plex TV SERIEN Pfade ersetzen durch:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39041"
|
|
msgid "Original Plex MUSIC path to replace:"
|
|
msgstr "Ursprünglicher Plex Pfad für MUSIK:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39042"
|
|
msgid "Replace Plex MUSIC with:"
|
|
msgstr "Plex MUSIK Pfade ersetzen durch:"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39043"
|
|
msgid ""
|
|
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
|
|
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sollen sogar sämtliche Plex Pfade wie /volume1/Hans/medien durch "
|
|
"benutzerdefinierte smb Pfade wie smb://NAS/Filme ersetzt werden?"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39044"
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
|
|
"and then restart Kodi"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte benutzerdefinierte SMB Pfade nun in den Einstellungen unter Sync "
|
|
"Optionen eingeben. Danach Kodi neu starten"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39045"
|
|
msgid "Original Plex PHOTO path to replace:"
|
|
msgstr "Ursprünglicher Plex Pfad für PHOTOS:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39046"
|
|
msgid "Replace Plex PHOTO with:"
|
|
msgstr "Plex PHOTO Pfade ersetzen durch:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39047"
|
|
msgid "On Deck: Append show title to episode"
|
|
msgstr "\"Aktuell\": Serien- an Episoden-Titel anfügen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39048"
|
|
msgid "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
|
|
msgstr "\"Aktuell\": Staffel und Episode anfügen, SxxExx"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#39049"
|
|
msgid "Nothing works? Try a full reset!"
|
|
msgstr "Nichts funktioniert? Setze mal alles zurück!"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39050"
|
|
msgid "Choose Plex Server from a list"
|
|
msgstr "Plex Server aus Liste auswählen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39051"
|
|
msgid "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
|
|
msgstr "Warten bevor neue/geänderte PMS Einträge gesynct werden [s]"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39052"
|
|
msgid "Background Sync"
|
|
msgstr "Hintergrund-Synchronisation"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39053"
|
|
msgid "Do a full library sync every x minutes"
|
|
msgstr "Kompletten Scan (full sync) alle x Minuten durchführen"
|
|
|
|
# Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC
|
|
msgctxt "#39054"
|
|
msgid "remote"
|
|
msgstr "entfernt"
|
|
|
|
# Notification pop-up
|
|
msgctxt "#39055"
|
|
msgid "Searching for Plex Server"
|
|
msgstr "Suche Plex Server"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize paths
|
|
msgctxt "#39056"
|
|
msgid "Used by Sync and when attempting to Direct Play"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwendet für Synchronisierung sowie beim Versuch, Direct Play zu nutzen"
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#39057"
|
|
msgid "Customize Paths"
|
|
msgstr "Pfade ändern"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39059"
|
|
msgid "Recently Added: Append show title to episode"
|
|
msgstr "\"Zuletzt hinzugefügt\": Serien- an Episoden-Titel anfügen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39060"
|
|
msgid "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
|
|
msgstr "\"Zuletzt hinzugefügt\": Staffel und Episode anfügen, SxxExx"
|
|
|
|
# Pop-up during initial sync
|
|
msgctxt "#39061"
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to download additional artwork from FanArtTV in the "
|
|
"background?"
|
|
msgstr "Zusätzliche Bilder von FanArtTV im Hintergrund herunterladen?"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39062"
|
|
msgid "Sync when screensaver is deactivated"
|
|
msgstr "Sync wenn Bildschirmschoner deaktiviert wird"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39063"
|
|
msgid "Force Transcode Hi10P"
|
|
msgstr "Hi10p Codec Transkodierung erzwingen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39064"
|
|
msgid "Recently Added: Also show already watched episodes"
|
|
msgstr "\"Zuletzt hinzugefügt\": gesehene Episoden anzeigen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39065"
|
|
msgid "Force-refresh Kodi skin on stopping playback"
|
|
msgstr "Kodi Skin nach Playback-Stop neu laden"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39066"
|
|
msgid "Recently Added: Also show already watched movies"
|
|
msgstr "\"Zuletzt hinzugefügt\": gesehene Filme anzeigen"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39067"
|
|
msgid "Your current Plex Media Server:"
|
|
msgstr "Aktueller Plex Media Server:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39068"
|
|
msgid "Manually enter Plex Media Server address"
|
|
msgstr "Adresse des Plex Medienservers manuell eingeben"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39069"
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Aktuelle Adresse:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39070"
|
|
msgid "Current port:"
|
|
msgstr "Aktueller Port:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39071"
|
|
msgid "Current plex.tv status:"
|
|
msgstr "Aktueller plex.tv Status:"
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#39073"
|
|
msgid "Appearance Tweaks"
|
|
msgstr "Erscheinungs-Tweaks"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39074"
|
|
msgid "TV Shows"
|
|
msgstr "Serien"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39075"
|
|
msgid "Always use default Plex subtitle if possible"
|
|
msgstr "Falls möglich, Plex Standard-Untertitel anzeigen"
|
|
|
|
# Pop-up during initial sync
|
|
msgctxt "#39076"
|
|
msgid ""
|
|
"If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and "
|
|
"\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls du mehrere Plex Bibliotheken einer Art nutzt, z.B. \"Filme Kinder\" "
|
|
"und \"Filme Eltern\", lies unbedingt das Wiki unter https://goo.gl/JFtQV9"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39077"
|
|
msgid "Number of PMS items to show in widgets (e.g. \"On Deck\")"
|
|
msgstr "Anzahl anzuzeigender PMS Einträge in Widgets (z.B. \"Aktuell\")"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39078"
|
|
msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
|
|
msgstr "Plex Companion Update Port (nur bei Bedarf ändern)"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39079"
|
|
msgid ""
|
|
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plex Companion konnte den Update Port nicht öffnen. Bitte den Port in den "
|
|
"PKC Einstellungen ändern."
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync.
|
|
# Check that next translations for Add-on Paths and Direct Paths are
|
|
# identical!
|
|
msgctxt "#39080"
|
|
msgid ""
|
|
"Use Add-on Paths (default, easy) or Direct Paths? Choose Add-on Paths if "
|
|
"you're unsure. PKC will not work if your Direct Paths setup is wrong!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Add-on Paths (Standardeinstellung, einfach) oder Direct Paths? Wählen Sie "
|
|
"Add-on Paths, wenn Sie sich nicht sicher sind. PKC wird nicht funktionieren,"
|
|
" wenn die Einstellungen für Direct Paths nicht korrekt sind!"
|
|
|
|
# Button text for choosing PKC mode
|
|
msgctxt "#39081"
|
|
msgid "Add-on Paths"
|
|
msgstr "Add-on Paths"
|
|
|
|
# Button text for choosing PKC mode
|
|
msgctxt "#39082"
|
|
msgid "Direct Paths"
|
|
msgstr "Direct Paths"
|
|
|
|
# Dialog for manually entering PMS
|
|
msgctxt "#39083"
|
|
msgid "Enter PMS IP or URL"
|
|
msgstr "PMS IP oder URL eingeben"
|
|
|
|
# Dialog for manually entering PMS
|
|
msgctxt "#39084"
|
|
msgid "Enter PMS port"
|
|
msgstr "PMS Port eingeben"
|
|
|
|
# PKC settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39085"
|
|
msgid "Reload Kodi node files to apply all the settings below"
|
|
msgstr "Kodi neu laden um Einstellungen unten zu übernehmen"
|
|
|
|
msgctxt "#39200"
|
|
msgid "Log-out Plex Home User "
|
|
msgstr "Plex Home Benutzer abmelden: "
|
|
|
|
msgctxt "#39201"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
msgctxt "#39204"
|
|
msgid "Perform manual library sync"
|
|
msgstr "Manuellen Scan der Plex Bibliotheken starten"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39205"
|
|
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plex Bibliothek kann nicht gescannt werden, da keine Verbindung mit einem "
|
|
"Plex Server besteht."
|
|
|
|
msgctxt "#39206"
|
|
msgid ""
|
|
"Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed "
|
|
"anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Plex-Benutzer könnte möglicherweise gesperrt werden, wenn zu viele "
|
|
"erfolglose Anmeldungen erfolgen. Trotzdem fortfahren?"
|
|
|
|
msgctxt "#39207"
|
|
msgid "Resetting PMS connections, please wait"
|
|
msgstr "PMS Verbindungen werden zurückgesetzt"
|
|
|
|
msgctxt "#39208"
|
|
msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
|
|
msgstr ""
|
|
"PKC konnte nicht zurückgesetzt werden. Bitte Kodi neu starten, um das "
|
|
"Problem zu beheben."
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39209"
|
|
msgid "Toggle plex.tv login (sign in or sign out)"
|
|
msgstr "plex.tv Login ändern (ein- resp. ausloggen)"
|
|
|
|
msgctxt "#39210"
|
|
msgid "Not yet connected to Plex Server"
|
|
msgstr "Noch nicht mit Plex Server verbunden"
|
|
|
|
msgctxt "#39211"
|
|
msgid "Watch later"
|
|
msgstr "Später ansehen"
|
|
|
|
# Error message pop-up if {0} cannot be contacted. {0} will be replaced by
|
|
# e.g. the PMS' name
|
|
msgctxt "#39213"
|
|
msgid "{0} offline"
|
|
msgstr "{0} offline"
|
|
|
|
msgctxt "#39215"
|
|
msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
|
|
msgstr "Plex Media Server IP oder URL eingeben. Zum Beispiel:"
|
|
|
|
msgctxt "#39217"
|
|
msgid ""
|
|
"Use HTTPS (SSL) connections? With Kodi 18 or later, HTTPS will likely not "
|
|
"work!"
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTPS (SSL) Verbindungen nutzen? Dies funktioniert u.U. nicht mit Kodi 18 "
|
|
"oder späteren Versionen!"
|
|
|
|
msgctxt "#39218"
|
|
msgid "Error contacting PMS"
|
|
msgstr "Error beim Verbinden mit PMS"
|
|
|
|
msgctxt "#39219"
|
|
msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
|
|
msgstr "Abbrechen (Ja) oder PMS Adresse trotzdem speichern (Nein)?"
|
|
|
|
# String attached at the end to get something like "PMS Name is offline"
|
|
msgctxt "#39220"
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "verbunden"
|
|
|
|
msgctxt "#39221"
|
|
msgid "plex.tv toggle successful"
|
|
msgstr "plex.tv Wechsel OK"
|
|
|
|
msgctxt "#39222"
|
|
msgid "Look for missing fanart on FanartTV now"
|
|
msgstr "Jetzt zusätzliche Bilder auf FanartTV suchen"
|
|
|
|
msgctxt "#39223"
|
|
msgid ""
|
|
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
|
|
" a while and happen in the background."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur nach fehlenden Bildern suchen oder sämtliche Bilder erneut "
|
|
"herunterladen? Die Suche wird lange dauern und komplett im Hintergrund "
|
|
"stattfinden."
|
|
|
|
msgctxt "#39224"
|
|
msgid "Refresh all"
|
|
msgstr "Alle aktualisieren"
|
|
|
|
msgctxt "#39225"
|
|
msgid "Missing only"
|
|
msgstr "Nur fehlende"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
|
|
msgctxt "#39226"
|
|
msgid "Not logged in to plex.tv"
|
|
msgstr "Nicht in plex.tv eingeloggt"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
|
|
msgctxt "#39227"
|
|
msgid "Logged in to plex.tv"
|
|
msgstr "Eingeloggt bei plex.tv"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username
|
|
msgctxt "#39228"
|
|
msgid "Plex admin user"
|
|
msgstr "Plex Admin Benutzer"
|
|
|
|
# Error message if user could not log in; the actual user name will be
|
|
# appended at the end of the string
|
|
msgctxt "#39229"
|
|
msgid "Login failed with plex.tv for user"
|
|
msgstr "Login für plex.tv fehlgeschlagen für Benutzer"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username
|
|
msgctxt "#39230"
|
|
msgid "Logged in Plex home user"
|
|
msgstr "Eingeloggter Plex Home Benutzer"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings to change the logged in Plex home user
|
|
msgctxt "#39231"
|
|
msgid "Change logged in Plex home user"
|
|
msgstr "Eingeloggten Plex Home Benutzer wechseln"
|
|
|
|
msgctxt "#39250"
|
|
msgid ""
|
|
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
|
|
"background. Are you sure you want continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle Plex Bilder in Kodi zwischenzuspeichern kann lange dauern. Es wird im "
|
|
"Hintergrund stattfinden. Wirklich fortfahren?"
|
|
|
|
msgctxt "#39251"
|
|
msgid "Reset all existing cache data first?"
|
|
msgstr "Sollen erst alle bestehenden Bilder im Cache gelöscht werden?"
|
|
|
|
msgctxt "#39303"
|
|
msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later"
|
|
msgstr "Probleme beim Verbinden mit plex.tv. Bitte später erneut versuchen"
|
|
|
|
msgctxt "#39304"
|
|
msgid "Go to https://plex.tv/pin and enter the code: "
|
|
msgstr "https://plex.tv/pin besuchen und den folgenden Code eingeben: "
|
|
|
|
msgctxt "#39305"
|
|
msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later"
|
|
msgstr "Anmeldung bei plex.tv fehlgeschlagen. Bitte später erneut versuchen"
|
|
|
|
msgctxt "#39306"
|
|
msgid ": Select User"
|
|
msgstr ": Benutzer auswählen"
|
|
|
|
msgctxt "#39307"
|
|
msgid "Enter PIN for user "
|
|
msgstr "PIN eingeben für Benutzer "
|
|
|
|
msgctxt "#39308"
|
|
msgid "Could not log in user "
|
|
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen für Benutzer "
|
|
|
|
msgctxt "#39309"
|
|
msgid "Please try again."
|
|
msgstr "Bitte erneut versuchen."
|
|
|
|
msgctxt "#39310"
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
msgctxt "#39311"
|
|
msgid "or press No to not sign in."
|
|
msgstr "oder Nein drücken, um nicht bei plex.tv anzumelden."
|
|
|
|
msgctxt "#39400"
|
|
msgid ""
|
|
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
|
|
"this on the forum"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Synchronisierung der Plex Bibliotheken ist abgestürzt. Bitte Kodi neu "
|
|
"starten. Danke, wenn Sie sich die Zeit nehmen und im Plex Forum vom Absturz "
|
|
"berichten"
|
|
|
|
msgctxt "#39401"
|
|
msgid ""
|
|
"Detected Kodi database needs to be recreated for this version. This might "
|
|
"take a while. Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Kodi Datenbank muss neu kreiert werden für diese Version. Das kann eine "
|
|
"Weile dauern. Fortfahren?"
|
|
|
|
msgctxt "#39402"
|
|
msgid " may not work correctly until the database is reset."
|
|
msgstr ""
|
|
" funktioniert möglicherweise nicht richtig, bis die Kodi Datenbank "
|
|
"zurückgesetzt worden ist."
|
|
|
|
msgctxt "#39403"
|
|
msgid ""
|
|
"The current Kodi version is not supported by PKC. Please consult the Plex "
|
|
"forum."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die aktuelle Version von Kodi wird nicht von PKC unterstützt. Bitte "
|
|
"konsultieren Sie das Plex Forum."
|
|
|
|
msgctxt "#39405"
|
|
msgid "Plex playlists/nodes refreshed"
|
|
msgstr "Plex Wiedergabelisten/Video Nodes aktualisiert"
|
|
|
|
msgctxt "#39406"
|
|
msgid "Plex playlists/nodes refresh failed"
|
|
msgstr "Aktualisierung der Wiedergabelisten/Video Nodes fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgctxt "#39408"
|
|
msgid ""
|
|
"Sync had to skip some items because they could not be processed. Kodi may be"
|
|
" instable now!! Please post your Kodi logs to the Plex forum."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einige Plex Einträge mussten übersprungen werden, da sie nicht verarbeitet "
|
|
"werden konnten. Kodi ist nun möglicherweise instabil!! Bitte teilen Sie Ihr "
|
|
"Kodi log im Plex Forum."
|
|
|
|
msgctxt "#39409"
|
|
msgid ""
|
|
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
|
|
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
|
|
"settings. Skipped some items for now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Plex Server war überfordert und hat mit ERROR reagiert. Versuchen Sie, "
|
|
"in den PKC Optionen die Download Sync Threads Anzahl zu reduzieren. Ein paar"
|
|
" Plex Elemente wurden übersprungen."
|
|
|
|
msgctxt "#39410"
|
|
msgid "ERROR in library sync"
|
|
msgstr "Synchronisierungs-ERROR"
|
|
|
|
msgctxt "#39500"
|
|
msgid "On Deck"
|
|
msgstr "Aktuell"
|
|
|
|
msgctxt "#39501"
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Kollektionen"
|
|
|
|
msgctxt "#39600"
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to reset your local Kodi database? A re-sync of the "
|
|
"Plex data will take time afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wirklich die lokale Kodi Datenbank zurücksetzen? Die anschliessende "
|
|
"Synchronisation der Plex-Daten benötigt Zeit."
|
|
|
|
msgctxt "#39601"
|
|
msgid "Could not stop the database from running. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kodi Datenbank konnte nicht gestoppt werden. Bitte später erneut versuchen."
|
|
|
|
msgctxt "#39603"
|
|
msgid ""
|
|
"Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended "
|
|
"and unnecessary!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle PlexKodiConnect Einstellungen zurücksetzen? (normalerweise NICHT "
|
|
"empfohlen und nicht nötig!)"
|
|
|
|
msgctxt "#39700"
|
|
msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
|
|
msgstr "Amazon Alexa (Spracherkennung)"
|
|
|
|
msgctxt "#39701"
|
|
msgid "Activate Alexa"
|
|
msgstr "Alexa aktivieren"
|
|
|
|
msgctxt "#39702"
|
|
msgid "Browse by folder"
|
|
msgstr "Ordner durchsuchen"
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
# Addon Summary
|
|
msgctxt "#39703"
|
|
msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
|
|
msgstr "Komplette Integration von Plex in Kodi"
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
# Addon Description
|
|
msgctxt "#39704"
|
|
msgid ""
|
|
"Connect Kodi to your Plex Media Server. This plugin assumes that you manage "
|
|
"all your videos with Plex (and none with Kodi). You might lose data already "
|
|
"stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly "
|
|
"changes them). Use at your own risk!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verbindet Kodi mit deinem Plex Media Server. Dieses Addon geht davon aus, "
|
|
"dass du all deine Videos mit Plex verwaltest (und keine direkt mit Kodi). Du"
|
|
" wirst möglicherweise Daten verlieren, die bereits in der Kodi Video- "
|
|
"und/oder Musik-Datenbank gespeichert sind (da dieses Addon beide Datenbanken"
|
|
" direkt verändert). Benutzung auf eigene Gefahr!"
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
# Addon Disclaimer
|
|
msgctxt "#39705"
|
|
msgid "Use at your own risk"
|
|
msgstr "Benutzung auf eigene Gefahr"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number
|
|
# one at the beginning of the string!
|
|
msgctxt "#39706"
|
|
msgid "1 No subtitles"
|
|
msgstr "1 Untertitel deaktivieren"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
|
|
# language is unknown
|
|
msgctxt "#39707"
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
|
# "default" flag
|
|
msgctxt "#39708"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standart"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
|
# "forced" flag
|
|
msgctxt "#39709"
|
|
msgid "Forced"
|
|
msgstr "Erzwungen"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
|
|
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
|
|
# needs to be burned in
|
|
msgctxt "#39710"
|
|
msgid "burn-in"
|
|
msgstr "einbrennen"
|
|
|
|
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
|
|
# restarted
|
|
msgctxt "#39711"
|
|
msgid ""
|
|
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
|
|
"to the changes made."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neue Plex Musikbibliothek gefunden. Entschuldigung, aber Kodi muss nun "
|
|
"aufgrund der gemachten Änderungen neu gestartet werden."
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39712"
|
|
msgid "downloaded"
|
|
msgstr "geladen"
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39713"
|
|
msgid "processed"
|
|
msgstr "verarbeitet"
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39714"
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Sync"
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39715"
|
|
msgid "Synching playlists"
|
|
msgstr "Synchronisiere Wiedergabelisten"
|
|
|
|
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
|
|
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
|
|
msgctxt "#39716"
|
|
msgid ""
|
|
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
|
|
" correct your file!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kodi kann die Datei {0} nicht übersetzen. PKC wird nicht richtig "
|
|
"funktionieren. Bitte {1} besuchen und die Datei korrigieren!"
|
|
|
|
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
|
# themoviedb.org
|
|
msgctxt "#39717"
|
|
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
|
|
msgstr ""
|
|
"PKC benutzt gratis zusätzliche Bilder von www.themoviedb.org. Vielen Dank "
|
|
"dafür!"
|
|
|
|
# Shown during very first PKC setup only
|
|
msgctxt "#39718"
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
|
"many versions of a media item you posses?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sollen individuelle Benutzerbewertungen durch die verfügbare Anzahl "
|
|
"Versionen eines bestimmten Medieneintrags ersetzt werden?"
|
|
|
|
# In PKC Settings under Sync
|
|
msgctxt "#39719"
|
|
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
|
|
msgstr "Benutzerbewertungen durch verfügbare Anzahl Versionen ersetzen"
|