1663 lines
46 KiB
Text
1663 lines
46 KiB
Text
# XBMC Media Center language file
|
||
# Translators:
|
||
# Elixir59, 2019
|
||
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2020
|
||
# Raph Mell, 2020
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Raph Mell, 2020\n"
|
||
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/fr_CA/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr_CA\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
# Add-on settings
|
||
msgctxt "#29999"
|
||
msgid "PlexKodiConnect"
|
||
msgstr "PlexKodiConnect"
|
||
|
||
msgctxt "#30000"
|
||
msgid "Server Address (IP)"
|
||
msgstr "Adresse du serveur (IP)"
|
||
|
||
msgctxt "#30001"
|
||
msgid "Searching for PMS"
|
||
msgstr "Recherche d'un serveur plex"
|
||
|
||
msgctxt "#30002"
|
||
msgid "Preferred playback method"
|
||
msgstr "Mode de lecture préféré"
|
||
|
||
# Warning displayed if Kodi setting is enabled. Be sure to escape the quotes
|
||
# again! The exact wording can be found in the Kodi settings, player settings,
|
||
# videos
|
||
msgctxt "#30003"
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Kodi setting \"Play next video automatically\" is enabled. This "
|
||
"could break PKC. Deactivate?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avertissement : Le paramètre Kodi \"Lecture automatique de la vidéo "
|
||
"suivante\" est activé. Cela pourrait casser PKC. Désactiver ?"
|
||
|
||
msgctxt "#30004"
|
||
msgid ""
|
||
"The Kodi webserver is needed for artwork caching. PKC already set a strong, "
|
||
"random password automatically if you haven't done so already. Please confirm"
|
||
" the next dialog that you want to enable the webserver now with Yes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "#30005"
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr "Identifiant : "
|
||
|
||
# Sync notification displayed if there is still artwork to be cached to Kodi
|
||
msgctxt "#30006"
|
||
msgid "Caching %s Plex images"
|
||
msgstr "Mise en cache de %s images Plex"
|
||
|
||
# Sync notification displayed if syncing of major artwork is done
|
||
msgctxt "#30007"
|
||
msgid "Plex image caching done"
|
||
msgstr "Mise en cache des images Plex effectuée"
|
||
|
||
# PKC settings artwork: Enable notifications for artwork image sync
|
||
msgctxt "#30008"
|
||
msgid "Enable notifications for image caching"
|
||
msgstr "Activer les notifications pour la mise en cache d'images"
|
||
|
||
# PKC settings artwork: Enable image caching during Kodi playback
|
||
msgctxt "#30009"
|
||
msgid "Enable image caching during Kodi playback (restart Kodi!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer la mise en cache des images pendant la lecture Kodi (redémarrez "
|
||
"Kodi!)"
|
||
|
||
# PKC settings - Artwork
|
||
msgctxt "#30010"
|
||
msgid "Approximate progress"
|
||
msgstr "Progression approximative"
|
||
|
||
# PKC settings - Artwork
|
||
msgctxt "#30011"
|
||
msgid "Artwork left to cache:"
|
||
msgstr "Contenus graphiques restants à mettre en cache :"
|
||
|
||
# Button text
|
||
msgctxt "#30012"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgctxt "#30013"
|
||
msgid "Never show"
|
||
msgstr "Ne plus afficher"
|
||
|
||
# PKC settings category
|
||
msgctxt "#30014"
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
# Pop-up notification if user tried to manually initiate fanart download
|
||
msgctxt "#30015"
|
||
msgid "Fanart download already running"
|
||
msgstr "Téléchargement des illustrations supplémentaires déjà en cours"
|
||
|
||
msgctxt "#30016"
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "Nom de l'appareil"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#30017"
|
||
msgid "Unauthorized for PMS"
|
||
msgstr "Non autorisé pour le PMS"
|
||
|
||
# Sync notification displayed for the number of fanart.tv lookups left
|
||
msgctxt "#30018"
|
||
msgid "Checking FanartTV for %s items"
|
||
msgstr "Recherche de %s éléments sur FanartTV"
|
||
|
||
# PKC settings artwork options: status info
|
||
msgctxt "#30019"
|
||
msgid "FanartTV lookup completed"
|
||
msgstr "Recherche sur FanartTV terminée"
|
||
|
||
# PKC settings sync options
|
||
msgctxt "#30020"
|
||
msgid "Sync Plex playlists (reboot Kodi!)"
|
||
msgstr "Synchroniser les playlists de Plex (redémarrez Kodi!)"
|
||
|
||
# PKC settings sync options
|
||
msgctxt "#30021"
|
||
msgid "Only sync specific Plex playlists to Kodi"
|
||
msgstr "Synchroniser seulement certaines playlists Plex vers Kodi"
|
||
|
||
# PKC settings category
|
||
msgctxt "#30022"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
# PKC settings sync options
|
||
msgctxt "#30023"
|
||
msgid "Only sync specific Kodi playlists to Plex"
|
||
msgstr "Synchroniser seulement certaines playlists Kodi vers Plex"
|
||
|
||
msgctxt "#30024"
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Identifiant"
|
||
|
||
msgctxt "#30025"
|
||
msgid "Display message if PMS goes offline"
|
||
msgstr "Afficher un message si PMS se deconnecte"
|
||
|
||
# PKC settings sync options
|
||
msgctxt "#30026"
|
||
msgid "Prefix in Plex playlist name to trigger sync"
|
||
msgstr ""
|
||
"Préfixe dans le nom de la playlist Plex pour déclencher la synchronisation"
|
||
|
||
# PKC settings sync options
|
||
msgctxt "#30027"
|
||
msgid "Prefix in Kodi playlist name to trigger sync"
|
||
msgstr ""
|
||
"Préfixe dans le nom de la playlist Kodi pour déclencher la synchronisation"
|
||
|
||
# PKC settings artwork options: status info
|
||
msgctxt "#30028"
|
||
msgid "PKC-only image caching completed"
|
||
msgstr "Mise en cache de images pour PKC-seulement terminée"
|
||
|
||
msgctxt "#30030"
|
||
msgid "Port Number"
|
||
msgstr "Numéro de port"
|
||
|
||
msgctxt "#30031"
|
||
msgid "I own this Plex Media Server"
|
||
msgstr "Je possède ce Plex Media Server"
|
||
|
||
# Kodi context menu entry for movie and episode information screen
|
||
msgctxt "#30032"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
msgctxt "#30042"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Actualiser"
|
||
|
||
msgctxt "#30043"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
# Notification displayed if there is a LOT to be deleted
|
||
msgctxt "#30052"
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "Suppression en cours"
|
||
|
||
msgctxt "#30069"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
msgctxt "#30093"
|
||
msgid "Mark Watched"
|
||
msgstr "Marquer Vu"
|
||
|
||
msgctxt "#30094"
|
||
msgid "Mark Unwatched"
|
||
msgstr "Marquer Non-Vu"
|
||
|
||
msgctxt "#30095"
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "Ajouter aux Favoris"
|
||
|
||
msgctxt "#30096"
|
||
msgid "Remove from Favorites"
|
||
msgstr "Enlever des Favoris"
|
||
|
||
msgctxt "#30114"
|
||
msgid "Offer delete after playback"
|
||
msgstr "Suppression après la lecture"
|
||
|
||
msgctxt "#30115"
|
||
msgid "For Episodes"
|
||
msgstr "Pour les épisodes"
|
||
|
||
msgctxt "#30116"
|
||
msgid "For Movies"
|
||
msgstr "Pour les films"
|
||
|
||
msgctxt "#30125"
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Effectué"
|
||
|
||
# Error popup message text
|
||
msgctxt "#30128"
|
||
msgid "Play Error"
|
||
msgstr "Erreur de lecture"
|
||
|
||
msgctxt "#30132"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avertissement"
|
||
|
||
msgctxt "#30135"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
msgctxt "#30138"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
msgctxt "#30139"
|
||
msgid "Enable Theme Music (Requires Restart)"
|
||
msgstr "Activez le thème musical (nécessite un redémarrage)"
|
||
|
||
msgctxt "#30143"
|
||
msgid "Always transcode if video bitrate is above"
|
||
msgstr "Toujours transcoder si le bitrate vidéo est supérieure à"
|
||
|
||
msgctxt "#30157"
|
||
msgid "Enable Enhanced Images (eg CoverArt)"
|
||
msgstr "Activez les Images améliorées (Ex: CoverArt)"
|
||
|
||
msgctxt "#30158"
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Metadonnés"
|
||
|
||
msgctxt "#30160"
|
||
msgid "Video Quality if Transcoding necessary"
|
||
msgstr "Qualité vidéo si un transcodage est nécessaire"
|
||
|
||
msgctxt "#30161"
|
||
msgid "Auto-adjust transcoding quality (deactivate for Chromecast)"
|
||
msgstr "Auto-ajuster la qualité du transcodage (désactivé pour Chromecast)"
|
||
|
||
msgctxt "#30165"
|
||
msgid "Direct Play"
|
||
msgstr "Lecture directe"
|
||
|
||
msgctxt "#30166"
|
||
msgid "Transcoding"
|
||
msgstr "Transcodage"
|
||
|
||
msgctxt "#30170"
|
||
msgid "Recently Added TV Shows"
|
||
msgstr "Série(s) récemment ajoutée(s)"
|
||
|
||
msgctxt "#30171"
|
||
msgid "In Progress TV Shows"
|
||
msgstr "Série(s) commencée(s)"
|
||
|
||
msgctxt "#30173"
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Chaînes"
|
||
|
||
msgctxt "#30174"
|
||
msgid "Recently Added"
|
||
msgstr "Récemment ajouté"
|
||
|
||
msgctxt "#30177"
|
||
msgid "In Progress Movies"
|
||
msgstr "Film(s) commencé"
|
||
|
||
msgctxt "#30178"
|
||
msgid "In Progress Episodes"
|
||
msgstr "Episode(s) commencé"
|
||
|
||
msgctxt "#30179"
|
||
msgid "Next Episodes"
|
||
msgstr "Prochain épisode"
|
||
|
||
msgctxt "#30180"
|
||
msgid "Favorite Movies"
|
||
msgstr "Films préférés"
|
||
|
||
msgctxt "#30181"
|
||
msgid "Favorite Shows"
|
||
msgstr "Séries préférées"
|
||
|
||
msgctxt "#30182"
|
||
msgid "Favorite Episodes"
|
||
msgstr "Épisodes préférés"
|
||
|
||
msgctxt "#30189"
|
||
msgid "Unwatched Movies"
|
||
msgstr "Films non vu"
|
||
|
||
msgctxt "#30198"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
||
msgctxt "#30200"
|
||
msgid ""
|
||
"In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex"
|
||
" media resides. Mind the case!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans la fenêtre suivante, entrez le nom du serveur (ou l'IP) sur lequel se "
|
||
"trouvent vos médias Plex. Attention aux majuscules!"
|
||
|
||
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window
|
||
# for hostname
|
||
msgctxt "#30201"
|
||
msgid "Enter server hostname (or IP)"
|
||
msgstr "Entrez le nom du serveur (ou l'IP)"
|
||
|
||
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
||
msgctxt "#30202"
|
||
msgid ""
|
||
"In the following window, enter the network protocol you would like to use. "
|
||
"This is likely 'smb'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans la fenêtre suivante, entrez le protocole que vous souhaitez utiliser. "
|
||
"C'est probablement 'smb'."
|
||
|
||
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window
|
||
# protocol
|
||
msgctxt "#30203"
|
||
msgid "Enter network protocol"
|
||
msgstr "Saisissez le protocole réseau"
|
||
|
||
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
||
msgctxt "#30204"
|
||
msgid "The hostname or IP '{0}' that you entered is not valid."
|
||
msgstr "Le protocole ou l'IP '{0}' que vous avez entré n'est pas valide."
|
||
|
||
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
||
msgctxt "#30205"
|
||
msgid "The protocol '{0}' that you entered is not supported."
|
||
msgstr "Le protocole '{0}' que vous avez entré n'est pas supporté."
|
||
|
||
# Video node naming for random e.g. movies
|
||
msgctxt "#30227"
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Aléatoire"
|
||
|
||
# Video node naming for e.g. movies
|
||
msgctxt "#30230"
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "Recommandés"
|
||
|
||
msgctxt "#30235"
|
||
msgid "Extras"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
msgctxt "#30243"
|
||
msgid "Enable HTTPS"
|
||
msgstr "Activer HTTPS"
|
||
|
||
msgctxt "#30251"
|
||
msgid "Recently added Home Videos"
|
||
msgstr "Vidéos récemment ajoutées"
|
||
|
||
msgctxt "#30252"
|
||
msgid "Recently added Photos"
|
||
msgstr "Photos récemment ajoutées"
|
||
|
||
msgctxt "#30253"
|
||
msgid "Favorite Home Videos"
|
||
msgstr "Vidéos maison favorites"
|
||
|
||
msgctxt "#30254"
|
||
msgid "Favorite Photos"
|
||
msgstr "Photos favorites"
|
||
|
||
msgctxt "#30255"
|
||
msgid "Favorite Albums"
|
||
msgstr "Albums favoris"
|
||
|
||
msgctxt "#30256"
|
||
msgid "Recently added Music videos"
|
||
msgstr "Clips récemment ajoutés"
|
||
|
||
msgctxt "#30257"
|
||
msgid "In progress Music videos"
|
||
msgstr "Clips en lecture"
|
||
|
||
msgctxt "#30258"
|
||
msgid "Unwatched Music videos"
|
||
msgstr "Clips non vus"
|
||
|
||
# PKC settings sub category under appearance tweaks
|
||
msgctxt "#30302"
|
||
msgid "Movies"
|
||
msgstr "Films"
|
||
|
||
# contextmenu entry
|
||
msgctxt "#30401"
|
||
msgid "Plex options"
|
||
msgstr "Options de Plex"
|
||
|
||
# contextmenu entry
|
||
msgctxt "#30405"
|
||
msgid "Add to Plex favorites"
|
||
msgstr "Ajouter aux favoris de Plex"
|
||
|
||
# contextmenu entry
|
||
msgctxt "#30406"
|
||
msgid "Remove from Plex favorites"
|
||
msgstr "Supprimer des favoris de Plex"
|
||
|
||
# contextmenu entry
|
||
msgctxt "#30407"
|
||
msgid "Set custom song rating"
|
||
msgstr "Evaluer la chanson"
|
||
|
||
# contextmenu entry
|
||
msgctxt "#30408"
|
||
msgid "Plex addon settings"
|
||
msgstr "Paramètres d’extension de plex"
|
||
|
||
# contextmenu entry
|
||
msgctxt "#30409"
|
||
msgid "Delete item from server"
|
||
msgstr "Supprimer l’élément du serveur"
|
||
|
||
# contextmenu entry
|
||
msgctxt "#30410"
|
||
msgid "Refresh this item"
|
||
msgstr "Actualiser ce contenu"
|
||
|
||
# contextmenu entry
|
||
msgctxt "#30412"
|
||
msgid "Force transcode"
|
||
msgstr "Forcer le transcodage"
|
||
|
||
# Error dialog text
|
||
msgctxt "#30414"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not delete the Plex item. Is item deletion enabled on the Plex Media "
|
||
"Server?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La suppression n'a pas pu être effectuée. La suppression est-elle activée "
|
||
"sur le serveur de médias Plex?"
|
||
|
||
# contextmenu entry
|
||
msgctxt "#30415"
|
||
msgid "Start playback via PMS"
|
||
msgstr "Démarrer la lecture via PMS"
|
||
|
||
msgctxt "#30416"
|
||
msgid "Settings for the Plex Server"
|
||
msgstr "Paramètres pour le serveur de Plex"
|
||
|
||
msgctxt "#30417"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not change the Kodi settings file {0}. PKC might not work correctly. "
|
||
"Error: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de modifier le fichier de paramètres de Kodi {0}. PKC risque de "
|
||
"ne pas fonctionner correctement. Erreur: {1}"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#30500"
|
||
msgid "Verify Host SSL Certificate (more secure)"
|
||
msgstr "Vérifier le certificat SSL (plus sûr)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#30501"
|
||
msgid "Client SSL certificate"
|
||
msgstr "Certificat SSL"
|
||
|
||
# PKC Settings - Artwork
|
||
msgctxt "#30502"
|
||
msgid "Sync Plex artwork from the PMS (recommended)"
|
||
msgstr "Synchroniser les illustrations de Plex depuis le PMS (recommandé)"
|
||
|
||
# Message shown if SSL HTTPS certificate fails
|
||
msgctxt "#30503"
|
||
msgid "SSL certificate failed to validate. Please check {0} for solutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le certificat SSL n'a pas pu être validé. Merci de visiter {0} pour des "
|
||
"solutions."
|
||
|
||
# PKC Settings, category name
|
||
msgctxt "#30506"
|
||
msgid "Sync Options"
|
||
msgstr "Options de synchronisation"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync Options
|
||
msgctxt "#30507"
|
||
msgid "Show syncing progress"
|
||
msgstr "Voir la progression de la synchronisation"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync Options
|
||
msgctxt "#30508"
|
||
msgid "Sync empty TV Shows"
|
||
msgstr "Synchroniser les séries vides"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync Options
|
||
msgctxt "#30509"
|
||
msgid "Enable Music Library"
|
||
msgstr "Activez la bibliothèque musicale"
|
||
|
||
msgctxt "#30510"
|
||
msgid "Direct stream music library"
|
||
msgstr "Bibliothèque de musique en direct"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync Options
|
||
msgctxt "#30511"
|
||
msgid "Playback Mode"
|
||
msgstr "Mode de lecture"
|
||
|
||
# PKC Settings - Artwork
|
||
msgctxt "#30512"
|
||
msgid "Cache all artwork for a smooth Kodi experience"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre en cache tous les contenus graphiques pour une expérience fluide"
|
||
|
||
# PKC Settings - Artwork
|
||
msgctxt "#30513"
|
||
msgid "Limit artwork cache threads (recommended for rpi)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Brider les processus de cache du contenu graphique (recommandé pour rpi)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync Options
|
||
msgctxt "#30514"
|
||
msgid "Show all Plex extras instead of immediately playing trailers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher tous les extras Plex au lieu de lire immédiatement les bandes-"
|
||
"annonces."
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync Options
|
||
msgctxt "#30515"
|
||
msgid "Maximum items to request from the server at once"
|
||
msgstr "Nombre maximum d'éléments à demander au serveur en même temps"
|
||
|
||
# PKC Settings, category name
|
||
msgctxt "#30516"
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Lecture"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#30517"
|
||
msgid "Set network credentials for Direct Paths and direct play"
|
||
msgstr "Régler les identifiants réseau pour les chemins et la lecture directe"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30518"
|
||
msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)"
|
||
msgstr "Activer les bandes-annonces Plex (nécessite PlexPass)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30519"
|
||
msgid "Ask to play trailers"
|
||
msgstr "Demander de lire les bandes-annonces"
|
||
|
||
# PKC Settings - Plex
|
||
msgctxt "#30520"
|
||
msgid "Skip PMS delete confirmation (use at your own risk)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Passer la confirmation de suppression de PlexMediaServer (à vos risques)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30521"
|
||
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
|
||
msgstr "Revenir en arrière lors de la reprise de lecture (secondes)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30522"
|
||
msgid "Force transcode h265/HEVC"
|
||
msgstr "Forcer le transcodage h265/HEVC"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync Options
|
||
msgctxt "#30523"
|
||
msgid "Also show sync progress for playstate and user data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher également la progression de la synchronisation pour l'état de "
|
||
"lecture et des données utilisateur"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync Options
|
||
msgctxt "#30524"
|
||
msgid "Select Plex libraries to sync"
|
||
msgstr "Sélectionner les bibliothèques Plex à synchroniser"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30525"
|
||
msgid "Skip intro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30527"
|
||
msgid "Ignore specials in next episodes"
|
||
msgstr "Ignorer les épisodes hors saison des prochains épisodes"
|
||
|
||
msgctxt "#30528"
|
||
msgid "Permanent users to add to the session"
|
||
msgstr "Utilisateurs permanents à ajouter à la session"
|
||
|
||
# PKC Settings - Advanced
|
||
msgctxt "#30529"
|
||
msgid "Startup delay (in seconds)"
|
||
msgstr "Délai de démarrage (en secondes)"
|
||
|
||
msgctxt "#30531"
|
||
msgid "Enable new content notification"
|
||
msgstr "Activer la notification de nouveau contenu"
|
||
|
||
msgctxt "#30532"
|
||
msgid "Duration of the video library pop up (in seconds)"
|
||
msgstr "Durée de la fenêtre popup pour la bibliothèque vidéo (en secondes)"
|
||
|
||
msgctxt "#30533"
|
||
msgid "Duration of the music library pop up (in seconds)"
|
||
msgstr "Durée de la fenêtre popup pour la bibliothèque musicale (en secondes)"
|
||
|
||
msgctxt "#30534"
|
||
msgid "Server messages"
|
||
msgstr "Messages du serveur"
|
||
|
||
# PKC Settings - Advanced
|
||
msgctxt "#30535"
|
||
msgid "Generate a new unique Plex device Id (e.g. to clone Kodi)"
|
||
msgstr "Générer un nouvel ID unique Plex (Ex: pour cloner Kodi)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#30536"
|
||
msgid "Users must log in every time Kodi restarts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les utilisateurs doivent se connecter à chaque fois que Kodi redémarre"
|
||
|
||
# PKC Settings warning
|
||
msgctxt "#30537"
|
||
msgid "RESTART KODI IF YOU MAKE ANY CHANGES"
|
||
msgstr "REDÉMARREZ KODI SI VOUS APPORTEZ DES MODIFICATIONS"
|
||
|
||
# PKC Settings warning
|
||
msgctxt "#30538"
|
||
msgid "Manual complete reset of Kodi database necessary, see \"Advanced\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Réinitialisation manuelle complète de la base de données de Kodi nécessaire,"
|
||
" voir \"Avancé\""
|
||
|
||
# PKC Settings - Artwork
|
||
msgctxt "#30539"
|
||
msgid "Download additional art from FanArtTV"
|
||
msgstr "Télécharger des affiches supplémentaire depuis FanArtTV"
|
||
|
||
# PKC Settings - Artwork
|
||
msgctxt "#30540"
|
||
msgid "Download movie set/collection art from FanArtTV"
|
||
msgstr "Télécharger les affiches des sagas sur FanArtTV"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30541"
|
||
msgid "Transcoding: Auto-pick audio and subtitle stream using Plex defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30542"
|
||
msgid "Always pick best quality for trailers"
|
||
msgstr "Toujours séléctionner la meilleure qualité pour les bande-annonces"
|
||
|
||
# PKC Settings - Artwork
|
||
msgctxt "#30543"
|
||
msgid "Prefer Kodi artwork for collections/sets"
|
||
msgstr "Préférer les affiches de Kodi pour les sagas"
|
||
|
||
msgctxt "#30544"
|
||
msgid "Artwork"
|
||
msgstr "Contenu graphique"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#30545"
|
||
msgid "Force transcode pictures"
|
||
msgstr "Forcer le transcodage des images"
|
||
|
||
# Welcome to Plex notification
|
||
msgctxt "#33000"
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Bienvenue"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#33001"
|
||
msgid "Error connecting"
|
||
msgstr "Erreur de connexion"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#33002"
|
||
msgid "Server is unreachable"
|
||
msgstr "Serveur injoignable"
|
||
|
||
# Plex notification
|
||
msgctxt "#33003"
|
||
msgid "Server is online"
|
||
msgstr "Le serveur est en ligne"
|
||
|
||
# Plex notification when we need to transcode
|
||
msgctxt "#33004"
|
||
msgid "PMS enforced transcoding"
|
||
msgstr "PMS impose le transcodage"
|
||
|
||
# Plex notification when we need to use direct streaming (instead of
|
||
# transcoding)
|
||
msgctxt "#33005"
|
||
msgid "PMS enforced direct streaming"
|
||
msgstr "PMS impose le streaming en direct"
|
||
|
||
# Error notification
|
||
msgctxt "#33009"
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
|
||
|
||
msgctxt "#33010"
|
||
msgid "User is unauthorized for server {0}"
|
||
msgstr "L'utilisateur n'est pas autorisé pour le serveur {0}"
|
||
|
||
msgctxt "#33011"
|
||
msgid "Plex.tv did not provide us a valid list of Plex users, sorry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plex.tv ne nous a pas transmis une liste d'utilisateurs Plex valide, désolé."
|
||
|
||
# Dialog before playback
|
||
msgctxt "#33013"
|
||
msgid "Choose the audio stream"
|
||
msgstr "Choisissez le flux audio"
|
||
|
||
# Dialog before playback
|
||
msgctxt "#33014"
|
||
msgid "Choose the subtitles stream"
|
||
msgstr "Choisissez le fichier de sous-titres"
|
||
|
||
# Dialog before playback
|
||
msgctxt "#33016"
|
||
msgid "Play trailers?"
|
||
msgstr "Lire les bandes-annonces?"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#33032"
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to generate a new device Id. See your logs for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec de la génération d’un nouveau dispositif d’identification. Consultez "
|
||
"vos journaux pour plus d’informations."
|
||
|
||
# Pop-up informing about Kodi restart
|
||
msgctxt "#33033"
|
||
msgid "Kodi will now restart to apply the changes."
|
||
msgstr "Kodi va maintenant redémarrer pour appliquer les modifications."
|
||
|
||
# Confirmation dialog before item gets deleted from the PMS
|
||
msgctxt "#33041"
|
||
msgid ""
|
||
"Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from "
|
||
"disk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer les fichiers du serveur de Plex? Cela va également supprimer le(s)"
|
||
" fichier(s) du disque!"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#39000"
|
||
msgid "- Number of trailers to play before a movie"
|
||
msgstr "-Nombre de bandes-annonces à lire avant un film"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#39001"
|
||
msgid "Boost audio when transcoding"
|
||
msgstr "Augmenter l'audio pendant le transcodage"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#39002"
|
||
msgid "Burnt-in subtitle size"
|
||
msgstr "Taille des sous-titres incrustés"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync
|
||
msgctxt "#39003"
|
||
msgid "Number of simultaneous download threads"
|
||
msgstr "Nombre de processus de téléchargement simultanés"
|
||
|
||
# PKC Settings - Plex
|
||
msgctxt "#39004"
|
||
msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)"
|
||
msgstr "Activer le compagnon de Plex (redémarrer Kodi!)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Plex
|
||
msgctxt "#39005"
|
||
msgid "Plex Companion Port (change only if needed)"
|
||
msgstr "Plex Companion Port (changement uniquement si nécessaire)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Plex
|
||
msgctxt "#39008"
|
||
msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
|
||
msgstr "Plex Companion: Permet de lancer des médias vers Kodi via Plex"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#39009"
|
||
msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
|
||
msgstr "Impossible de se logguer à plex.tv. Veuillez essayer à nouveau"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#39010"
|
||
msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?"
|
||
msgstr "Problèmes de connexion à plex.tv. Problème réseau ou d’internet ?"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#39011"
|
||
msgid "Could not find any Plex server in the network. Aborting..."
|
||
msgstr "Aucun serveur Plex dans le réseau. Abandon..."
|
||
|
||
# Dialog text for choosing PMS
|
||
msgctxt "#39012"
|
||
msgid "Choose your Plex server"
|
||
msgstr "Choisissez votre serveur Plex"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#39013"
|
||
msgid "Not yet authorized for Plex server "
|
||
msgstr "Pas encore autorisée pour le serveur Plex "
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#39014"
|
||
msgid "Please sign in to plex.tv."
|
||
msgstr "Veuillez vous connexter à plex.tv."
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#39015"
|
||
msgid "Problems connecting to server. Pick another server?"
|
||
msgstr "Problèmes de connexion au serveur. Choisir un autre serveur?"
|
||
|
||
# Pop-up on initial sync
|
||
msgctxt "#39016"
|
||
msgid ""
|
||
"Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only"
|
||
" with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Désactiver la bibliothèque musicale de Plex? (Il est fortement recommandé "
|
||
"d’utiliser Plex musique seulement avec des chemins d’accès directs pour les "
|
||
"grandes bibliothèques musicale. Sinon Kodi peut s’interrompre)"
|
||
|
||
# Pop-up on initial sync
|
||
msgctxt "#39017"
|
||
msgid ""
|
||
"Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will"
|
||
" need to RESTART Kodi!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez-vous maintenant aller dans les paramètres du plugin pour affiner "
|
||
"PKC? Vous devrez redémarrer Kodi!"
|
||
|
||
# PKC Settings - Advanced
|
||
msgctxt "#39018"
|
||
msgid "Repair the Kodi database (force update all content)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Réparer la base de données de Kodi (mise à jour forcée de tout le contenu)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Advanced
|
||
msgctxt "#39019"
|
||
msgid "Reset the Kodi database and optionally reset PlexKodiConnect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Réinitialiser la base de données de Kodi et, éventuellement, réinitialiser "
|
||
"PlexKodiConnect"
|
||
|
||
# PKC Settings - Artwork
|
||
msgctxt "#39020"
|
||
msgid "Cache all images to Kodi texture cache now"
|
||
msgstr "Mettre maintenant toutes les images dans le cache de textures de Kodi"
|
||
|
||
# Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC
|
||
msgctxt "#39022"
|
||
msgid "local"
|
||
msgstr "local"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#39023"
|
||
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d’effectuer l'authentification. Êtes-vous connectez à plex.tv?"
|
||
|
||
# PKC Settings - Plex
|
||
msgctxt "#39025"
|
||
msgid "Automatically log into plex.tv on startup"
|
||
msgstr "Connecter automatiquement plex.tv au démarrage"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync
|
||
msgctxt "#39026"
|
||
msgid "Enable constant background sync"
|
||
msgstr "Activez la synchronisation en arrière-plan constamment"
|
||
|
||
# Pop-up on initial sync
|
||
msgctxt "#39028"
|
||
msgid ""
|
||
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
|
||
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
|
||
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
|
||
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"MISE EN GARDE! Si vous choisissez le mode «Natif», vous pourriez perdre "
|
||
"accès à certaines fonctionnalités de Plex tels que: Plex trailers et les "
|
||
"options de transcodage. Toutes les actions de Plex ont besoin d’utiliser des"
|
||
" chemins d’accès directs (par exemple smb://myNAS/mymovie.mkv ou "
|
||
"\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
||
|
||
# Pop-up on initial sync
|
||
msgctxt "#39029"
|
||
msgid "Network credentials"
|
||
msgstr "Informations d’identification réseau"
|
||
|
||
# Pop-up on initial sync
|
||
msgctxt "#39030"
|
||
msgid ""
|
||
"Add network credentials to allow Kodi access to your content? Note: Skipping"
|
||
" this step may generate a message during the initial scan of your content if"
|
||
" Kodi can't locate your content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter des informations d’identification réseau pour permettre d’accéder à "
|
||
"votre contenu Kodi? Remarque: Sauter cette étape peut générer un message "
|
||
"lors de l’analyse initiale de votre contenu si Kodi ne peut pas localiser "
|
||
"votre contenu."
|
||
|
||
# Error message displayed when verifying Direct Path sync paths passed by Plex
|
||
msgctxt "#39031"
|
||
msgid ""
|
||
"Kodi cannot locate the file %s. Please verify your PKC settings. Stop "
|
||
"syncing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kodi ne peut pas localiser le fichier %s. Veuillez vérifier les paramètres "
|
||
"de PlexKodiConnect. Arrêter la synchronisation ?"
|
||
|
||
# Pop-up on initial sync
|
||
msgctxt "#39033"
|
||
msgid ""
|
||
"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
|
||
" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Transformer les chemins de librairie UNC de Plex \\\\myNas\\mymovie.mkv par "
|
||
"des chemins SMB, smb://myNas/mymovie.mkv ? (recommandé)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39034"
|
||
msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
|
||
msgstr "Remplacer les chemins UNC de Plex \\\\myNas par smb://myNas"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39035"
|
||
msgid ""
|
||
"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
|
||
"paths smb://NAS/mystuff"
|
||
msgstr ""
|
||
"Remplacer les chemins Plex /volume1/media ou \\\\myserver\\media par des "
|
||
"chemins SMB personnalisés smb://NAS/mystuff"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39036"
|
||
msgid "Escape special characters in path (e.g. space to %20)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Echapper les caractères spéciaux dans le chemin (ex: %20 au lieu des "
|
||
"espaces)"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39090"
|
||
msgid "Safe characters for http(s), dav(s) and (s)ftp urls"
|
||
msgstr "Caractères sûrs pour les urls http(s), dav(s) et (s)ftp"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39037"
|
||
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
|
||
msgstr "Original Plex MOVIE path to replace:"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39038"
|
||
msgid "Replace Plex MOVIE with:"
|
||
msgstr "Replace Plex MOVIE with:"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39039"
|
||
msgid "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
|
||
msgstr "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39040"
|
||
msgid "Replace Plex TV SHOWS with:"
|
||
msgstr "Replace Plex TV SHOWS with:"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39041"
|
||
msgid "Original Plex MUSIC path to replace:"
|
||
msgstr "Original Plex MUSIC path to replace:"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39042"
|
||
msgid "Replace Plex MUSIC with:"
|
||
msgstr "Replace Plex MUSIC with:"
|
||
|
||
# Pop-up on initial sync
|
||
msgctxt "#39043"
|
||
msgid ""
|
||
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
|
||
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Continuer et remplacer complètement tous les chemins d'accès originaux de la"
|
||
" bibliothèque Plex (/volume1/media) par des chemins d'accès SMB "
|
||
"personnalisés (smb://NAS/MyStuff)?"
|
||
|
||
# Pop-up on initial sync
|
||
msgctxt "#39044"
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
|
||
"and then restart Kodi"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez entrer vos chemins smb personnalisés dans les paramètres sous "
|
||
"\"Sync Options\" et ensuite redémarrer Kodi"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39045"
|
||
msgid "Original Plex PHOTO path to replace:"
|
||
msgstr "Original Plex PHOTO path to replace:"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize Paths
|
||
msgctxt "#39046"
|
||
msgid "Replace Plex PHOTO with:"
|
||
msgstr "Replace Plex PHOTO with:"
|
||
|
||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39047"
|
||
msgid "On Deck: Append show title to episode"
|
||
msgstr "On Deck: Append show title to episode"
|
||
|
||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39048"
|
||
msgid "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
|
||
msgstr "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
|
||
|
||
# PKC Settings - Advanced
|
||
msgctxt "#39049"
|
||
msgid "Nothing works? Try a full reset!"
|
||
msgstr "Rien ne fonctionne? Essayez une réinitialisation complète!"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#39050"
|
||
msgid "Choose Plex Server from a list"
|
||
msgstr "Choisissez votre serveur Plex dans la liste"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync
|
||
msgctxt "#39051"
|
||
msgid "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
|
||
msgstr "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync
|
||
msgctxt "#39052"
|
||
msgid "Background Sync"
|
||
msgstr "Synchronisation en arrière-plan"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync
|
||
msgctxt "#39053"
|
||
msgid "Do a full library sync every x minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Effectuer une synchronisation de la bibliothèque complète toutes les x "
|
||
"minutes"
|
||
|
||
# Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC
|
||
msgctxt "#39054"
|
||
msgid "remote"
|
||
msgstr "distant"
|
||
|
||
# Notification pop-up
|
||
msgctxt "#39055"
|
||
msgid "Searching for Plex Server"
|
||
msgstr "Recherche d'un serveur Plex"
|
||
|
||
# PKC Settings - Customize paths
|
||
msgctxt "#39056"
|
||
msgid ""
|
||
"Used by sync and when attempting Direct Paths. Restart Kodi on changes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisé pour la synchronisation et les chemins directs. Redémarrez Kodi "
|
||
"après les changements!"
|
||
|
||
# PKC Settings, category name
|
||
msgctxt "#39057"
|
||
msgid "Customize Paths"
|
||
msgstr "Personnalisation des chemins"
|
||
|
||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39059"
|
||
msgid "Recently Added: Append show title to episode"
|
||
msgstr "Recently Added: Append show title to episode"
|
||
|
||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39060"
|
||
msgid "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
|
||
msgstr "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
|
||
|
||
# Pop-up during initial sync
|
||
msgctxt "#39061"
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to download additional artwork from FanArtTV in the "
|
||
"background?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous souhaitez télécharger des illustrations supplémentaires de FanArtTV en "
|
||
"arrière-plan?"
|
||
|
||
# PKC Settings - Sync
|
||
msgctxt "#39062"
|
||
msgid "Sync when screensaver is deactivated"
|
||
msgstr "Synchronisation lorsque l’économiseur d’écran est désactivé"
|
||
|
||
# PKC Settings - Playback
|
||
msgctxt "#39063"
|
||
msgid "Force Transcode Hi10P"
|
||
msgstr "Forcer le transcodage Hi10P"
|
||
|
||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39064"
|
||
msgid "Recently Added: Also show already watched episodes"
|
||
msgstr "Ajouté récemment: Montre également les épisodes déjà visionnés"
|
||
|
||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39065"
|
||
msgid "Force-refresh Kodi skin on stopping playback"
|
||
msgstr "Forcer le rafraîchissement du skin lors de l'arrêt de la lecture"
|
||
|
||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39066"
|
||
msgid "Recently Added: Also show already watched movies"
|
||
msgstr "Récemment ajouté: Montrer aussi les films déjà visionnés"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#39067"
|
||
msgid "Your current Plex Media Server:"
|
||
msgstr "Votre serveur Plex actuel: "
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#39068"
|
||
msgid "Manually enter Plex Media Server address"
|
||
msgstr "Entrez manuellement l'adresse du Plex Media Server"
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#39069"
|
||
msgid "Current address:"
|
||
msgstr "Adresse actuelle: "
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#39070"
|
||
msgid "Current port:"
|
||
msgstr "Port actuel: "
|
||
|
||
# PKC Settings - Connection
|
||
msgctxt "#39071"
|
||
msgid "Current plex.tv status:"
|
||
msgstr "État actuel de plex.tv: "
|
||
|
||
# PKC Settings, category name
|
||
msgctxt "#39073"
|
||
msgid "Appearance Tweaks"
|
||
msgstr "Réglages de l’apparence"
|
||
|
||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39074"
|
||
msgid "TV Shows"
|
||
msgstr "Séries TV"
|
||
|
||
# Pop-up during initial sync
|
||
msgctxt "#39076"
|
||
msgid ""
|
||
"If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and "
|
||
"\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous utilisez plusieurs bibliothèques de Plex d’un type, par exemple "
|
||
"«Films enfants» et «Films parents», assurez-vous de consulter le Wiki: "
|
||
"https://goo.gl/JFtQV9"
|
||
|
||
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39077"
|
||
msgid "Maximum number of videos to show in widgets"
|
||
msgstr "Nombre maximum de vidéos à afficher dans les widgets"
|
||
|
||
# PKC Settings - Plex
|
||
msgctxt "#39078"
|
||
msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
|
||
msgstr "Plex Companion Update Port (à modifier uniquement si nécessaire)"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#39079"
|
||
msgid ""
|
||
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plex Companion n'a pas pu ouvrir le port GDM. Veuillez le modifier dans les "
|
||
"paramètres du PKC."
|
||
|
||
# Pop-up on initial sync.
|
||
# Check that next translations for Add-on Paths and Direct Paths are
|
||
# identical!
|
||
msgctxt "#39080"
|
||
msgid ""
|
||
"Use Add-on Paths (default, easy) or Direct Paths? Choose Add-on Paths if "
|
||
"you're unsure. PKC will not work if your Direct Paths setup is wrong!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser les chemins de l'Add-on (par défaut, simple) ou les chemins "
|
||
"Directs? Choisissez les chemins de l'Add-on si vous n'êtes pas sûr. PKC ne "
|
||
"fonctionnera pas si vos réglages chemins Directs ne sont pas corrects."
|
||
|
||
# Button text for choosing PKC mode
|
||
msgctxt "#39081"
|
||
msgid "Add-on Paths"
|
||
msgstr "Chemins de l'Add-on"
|
||
|
||
# Button text for choosing PKC mode
|
||
msgctxt "#39082"
|
||
msgid "Direct Paths"
|
||
msgstr "Chemins Directs"
|
||
|
||
# Dialog for manually entering PMS
|
||
msgctxt "#39083"
|
||
msgid "Enter PMS IP or URL"
|
||
msgstr "Entrez l'IP ou l'URL de PMS"
|
||
|
||
# Dialog for manually entering PMS
|
||
msgctxt "#39084"
|
||
msgid "Enter PMS port"
|
||
msgstr "Entrez le port de PMS"
|
||
|
||
# PKC settings - Appearance Tweaks
|
||
msgctxt "#39085"
|
||
msgid "Reload Kodi node files to apply all the settings below"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recharger les fichiers de Kodi pour appliquer tous les paramètres ci-dessous"
|
||
|
||
msgctxt "#39200"
|
||
msgid "Log-out Plex Home User "
|
||
msgstr "Log-out Plex Home User "
|
||
|
||
msgctxt "#39201"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
msgctxt "#39204"
|
||
msgid "Perform manual library sync"
|
||
msgstr "Synchroniser la bibliothèque manuellement"
|
||
|
||
# Error message
|
||
msgctxt "#39205"
|
||
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de lancer la synchronisation, l’extension n’est pas connecté à un"
|
||
" serveur Plex."
|
||
|
||
msgctxt "#39206"
|
||
msgid ""
|
||
"Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed "
|
||
"anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plex pourrait bloquer votre compte si vous vous connecter trop de fois. "
|
||
"Poursuivre quand même ?"
|
||
|
||
msgctxt "#39207"
|
||
msgid "Resetting PMS connections, please wait"
|
||
msgstr "Réinitialisation des connexions PMS, veuillez patienter"
|
||
|
||
msgctxt "#39208"
|
||
msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
|
||
msgstr "Impossible de réinitialiser PKC. Essayez de redémarrer Kodi."
|
||
|
||
# PKC Settings - Plex
|
||
msgctxt "#39209"
|
||
msgid "Toggle plex.tv login (sign in or sign out)"
|
||
msgstr "Interrupteur de connexion à plex.tv (se connecter ou se déconnecter)"
|
||
|
||
msgctxt "#39210"
|
||
msgid "Not yet connected to Plex Server"
|
||
msgstr "Pas encore connecté au serveur Plex"
|
||
|
||
msgctxt "#39211"
|
||
msgid "Watch later"
|
||
msgstr "Regarder plus tard"
|
||
|
||
# Error message pop-up if {0} cannot be contacted. {0} will be replaced by
|
||
# e.g. the PMS' name
|
||
msgctxt "#39213"
|
||
msgid "{0} offline"
|
||
msgstr "{0} hors-ligne"
|
||
|
||
msgctxt "#39215"
|
||
msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
|
||
msgstr "Entrez l'IP ou l'URL du Plex Media Server, exemples: "
|
||
|
||
msgctxt "#39217"
|
||
msgid "Use HTTPS (SSL) connections? Answer should probably be yes."
|
||
msgstr "Utiliser le HTTPS (SSL) ? La réponse devrait être oui."
|
||
|
||
msgctxt "#39218"
|
||
msgid "Error contacting PMS"
|
||
msgstr "Error contacting PMS"
|
||
|
||
msgctxt "#39219"
|
||
msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
|
||
msgstr "Abandonner (Oui) ou enregistrer quand même l'adresse (Non) ?"
|
||
|
||
# String attached at the end to get something like "PMS Name is offline"
|
||
msgctxt "#39220"
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "connecté"
|
||
|
||
msgctxt "#39221"
|
||
msgid "plex.tv toggle successful"
|
||
msgstr "plex.tv toggle successful"
|
||
|
||
msgctxt "#39222"
|
||
msgid "Look for missing fanart on FanartTV now"
|
||
msgstr "Rechercher maintenant les fanarts manquants sur FanartTV"
|
||
|
||
msgctxt "#39223"
|
||
msgid ""
|
||
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
|
||
" a while and happen in the background."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cherchez seulement le fanart manquant ou rafraîchissez tous les fanart ? Le "
|
||
"balayage prendra un certain temps et se fera en arrière-plan."
|
||
|
||
msgctxt "#39224"
|
||
msgid "Refresh all"
|
||
msgstr "Tout rafraîchir"
|
||
|
||
msgctxt "#39225"
|
||
msgid "Missing only"
|
||
msgstr "Manquant seulement"
|
||
|
||
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
|
||
msgctxt "#39226"
|
||
msgid "Not logged in to plex.tv"
|
||
msgstr "Non connecté à plex.tv"
|
||
|
||
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
|
||
msgctxt "#39227"
|
||
msgid "Logged in to plex.tv"
|
||
msgstr "Connecté à plex.tv"
|
||
|
||
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username
|
||
msgctxt "#39228"
|
||
msgid "Plex admin user"
|
||
msgstr "Utilisateur Plex administrateur"
|
||
|
||
# Error message if user could not log in; the actual user name will be
|
||
# appended at the end of the string
|
||
msgctxt "#39229"
|
||
msgid "Login failed with plex.tv for user"
|
||
msgstr "Echec de la connexion avec plex.tv pour l'utilisateur"
|
||
|
||
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username
|
||
msgctxt "#39230"
|
||
msgid "Logged in Plex home user"
|
||
msgstr "Utilisateur Plex Home connecté"
|
||
|
||
# Message in the PKC settings to change the logged in Plex home user
|
||
msgctxt "#39231"
|
||
msgid "Change logged in Plex home user"
|
||
msgstr "Changer l'utilisateur Plex Home connecté"
|
||
|
||
msgctxt "#39250"
|
||
msgid ""
|
||
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
|
||
"background. Are you sure you want continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'exécution du processus de mise en cache des images peut prendre un certain"
|
||
" temps. Il se fera en arrière-plan. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
|
||
|
||
msgctxt "#39251"
|
||
msgid "Reset all existing cache data first?"
|
||
msgstr "Supprimer d'abord tout le cache des données ?"
|
||
|
||
msgctxt "#39303"
|
||
msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later"
|
||
msgstr "Problèmes en essayant de connecter plex.tv. Réessayez plus tard"
|
||
|
||
msgctxt "#39304"
|
||
msgid "Go to https://plex.tv/pin and enter the code: "
|
||
msgstr "Allez sur https://plex.tv/pin et entrez le code: "
|
||
|
||
msgctxt "#39305"
|
||
msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter à plex.tv. Réessayez plus tard"
|
||
|
||
msgctxt "#39306"
|
||
msgid ": Select User"
|
||
msgstr ": Sélection d'un utilisateur"
|
||
|
||
msgctxt "#39307"
|
||
msgid "Enter PIN for user "
|
||
msgstr "Entrez le code PIN pour l’utilisateur "
|
||
|
||
msgctxt "#39308"
|
||
msgid "Could not log in user "
|
||
msgstr "Impossible de se connecter "
|
||
|
||
msgctxt "#39309"
|
||
msgid "Please try again."
|
||
msgstr "Essayez à nouveau."
|
||
|
||
msgctxt "#39310"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu"
|
||
|
||
msgctxt "#39311"
|
||
msgid "or press No to not sign in."
|
||
msgstr "ou appuyez sur non pour ne pas vous connecter."
|
||
|
||
msgctxt "#39400"
|
||
msgid ""
|
||
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
|
||
"this on the forum"
|
||
msgstr ""
|
||
"La synchronisation de la bibliothèque s'est interrompue. Vous devriez "
|
||
"redémarrer Kodi maintenant. Veuillez le signaler sur le forum"
|
||
|
||
msgctxt "#39401"
|
||
msgid ""
|
||
"Detected Kodi database needs to be recreated for this version. This might "
|
||
"take a while. Proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La base de données de Kodi doit être recréée pour cette version. Cela peut "
|
||
"prendre un certain temps. Récréer la base de donnée ?"
|
||
|
||
msgctxt "#39402"
|
||
msgid " may not work correctly until the database is reset."
|
||
msgstr ""
|
||
" peut ne pas fonctionner correctement jusqu'à ce que la base de données soit"
|
||
" réinitialisée."
|
||
|
||
msgctxt "#39403"
|
||
msgid ""
|
||
"The current Kodi version is not supported by PKC. Please consult the Plex "
|
||
"forum."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette version de Kodi n'est pas supportée par PKC. Merci de consulter le "
|
||
"forum Plex."
|
||
|
||
msgctxt "#39405"
|
||
msgid "Plex playlists/nodes refreshed"
|
||
msgstr "Plex playlists/nodes refreshed"
|
||
|
||
msgctxt "#39406"
|
||
msgid "Plex playlists/nodes refresh failed"
|
||
msgstr "Plex playlists/nodes refresh failed"
|
||
|
||
msgctxt "#39408"
|
||
msgid ""
|
||
"Sync had to skip some items because they could not be processed. Kodi may be"
|
||
" instable now!! Please post your Kodi logs to the Plex forum."
|
||
msgstr ""
|
||
"La synchronisation devait ignorer certains éléments parce qu’ils n’ont pas "
|
||
"été traitées. Kodi peut être instable maintenant !! Veuillez poster vos "
|
||
"journaux de Kodi sur le forum de Plex."
|
||
|
||
msgctxt "#39409"
|
||
msgid ""
|
||
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
|
||
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
|
||
"settings. Skipped some items for now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le serveur Plex n'a pas aimé que vous demandiez autant de données d'un seul "
|
||
"coup et a renvoyé des ERREURS. Essayez de réduire le nombre de threads de "
|
||
"téléchargement de synchronisation dans les paramètres. Certains éléments ont"
|
||
" été ignorés pour l'instant."
|
||
|
||
msgctxt "#39410"
|
||
msgid "ERROR in library sync"
|
||
msgstr "ERREUR de synchronisation de la bibliothèque"
|
||
|
||
msgctxt "#39500"
|
||
msgid "On Deck"
|
||
msgstr "On Deck"
|
||
|
||
msgctxt "#39501"
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "Sagas"
|
||
|
||
msgctxt "#39502"
|
||
msgid "PKC On Deck (faster)"
|
||
msgstr "PKC On Deck (faster)"
|
||
|
||
msgctxt "#39600"
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to reset your local Kodi database? A re-sync of the "
|
||
"Plex data will take time afterwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous sûr de que vouloir réinitialiser votre base de données locale de "
|
||
"Kodi ? Une re-synchronisation des données Plex prendra du temps par la "
|
||
"suite."
|
||
|
||
msgctxt "#39601"
|
||
msgid "Could not stop the database from running. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de stopper la base de donnée. Veuillez réessayer plus tard."
|
||
|
||
msgctxt "#39603"
|
||
msgid ""
|
||
"Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended "
|
||
"and unnecessary!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Réinitialiser tous les paramètres de PlexKodiConnect Addon? (ceci n’est "
|
||
"généralement pas recommandée et inutiles!)"
|
||
|
||
msgctxt "#39700"
|
||
msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
|
||
msgstr "Amazon Alexa (Reconnaissance vocale)"
|
||
|
||
msgctxt "#39701"
|
||
msgid "Activate Alexa"
|
||
msgstr "Activer Alexa"
|
||
|
||
msgctxt "#39702"
|
||
msgid "Browse by folder"
|
||
msgstr "Parcourir par dossier"
|
||
|
||
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
||
# Addon Summary
|
||
msgctxt "#39703"
|
||
msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
|
||
msgstr "Intégration native de Plex dans Kodi"
|
||
|
||
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
||
# Addon Description
|
||
msgctxt "#39704"
|
||
msgid ""
|
||
"Connect Kodi to your Plex Media Server. This plugin assumes that you manage "
|
||
"all your videos with Plex (and none with Kodi). You might lose data already "
|
||
"stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly "
|
||
"changes them). Use at your own risk!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Connecter Kodi à votre Plex Media Server. Ce plugin assume que vous "
|
||
"souhaitez gérer toutes vos vidéos avec Plex (et aucune avec Kodi). Vous "
|
||
"pourriez perdre les données déjà stockées dans les bases de données vidéo et"
|
||
" musique de Kodi (ce plugin les modifie directement). Utilisez à vos propres"
|
||
" risques !"
|
||
|
||
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
||
# Addon Disclaimer
|
||
msgctxt "#39705"
|
||
msgid "Use at your own risk"
|
||
msgstr "A utiliser à vos propres risques"
|
||
|
||
# If user gets prompted to choose between several subtitles to burn in
|
||
msgctxt "#39706"
|
||
msgid "Don't burn-in any subtitle"
|
||
msgstr "Ne pas incruster de sous-titres"
|
||
|
||
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
|
||
# language is unknown
|
||
msgctxt "#39707"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
||
# "default" flag
|
||
msgctxt "#39708"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Défaut"
|
||
|
||
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
||
# "forced" flag
|
||
msgctxt "#39709"
|
||
msgid "Forced"
|
||
msgstr "Forcé"
|
||
|
||
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
|
||
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
|
||
# needs to be burned in
|
||
msgctxt "#39710"
|
||
msgid "burn-in"
|
||
msgstr "Incrusté"
|
||
|
||
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
|
||
# restarted
|
||
msgctxt "#39711"
|
||
msgid ""
|
||
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
|
||
"to the changes made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nouvelle bibliothèque de musique Plex détectée. Désolé, mais nous devons "
|
||
"redémarrer Kodi maintenant à cause des changements effectués."
|
||
|
||
# Shown during sync process
|
||
msgctxt "#39712"
|
||
msgid "downloaded"
|
||
msgstr "téléchargé"
|
||
|
||
# Shown during sync process
|
||
msgctxt "#39713"
|
||
msgid "processed"
|
||
msgstr "traité"
|
||
|
||
# Shown during sync process
|
||
msgctxt "#39714"
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Synchro"
|
||
|
||
# Shown during sync process
|
||
msgctxt "#39715"
|
||
msgid "Synching playlists"
|
||
msgstr "Synchronisation des listes de lecture"
|
||
|
||
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
|
||
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
|
||
msgctxt "#39716"
|
||
msgid ""
|
||
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
|
||
" correct your file!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kodi ne peut pas traiter {0}. PKC ne fonctionnera pas correctement. Merci de"
|
||
" visiter {1} et de corriger votre fichier!"
|
||
|
||
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
||
# themoviedb.org
|
||
msgctxt "#39717"
|
||
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
|
||
msgstr ""
|
||
"PKC utilise gratuitement des artwork additionnels provenant de "
|
||
"www.themoviedb.org. Merci beaucoup!"
|
||
|
||
# Shown during very first PKC setup only
|
||
msgctxt "#39718"
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
||
"many versions of a media item you posses?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez-vous remplacer vos notes d'utilisateurs personnalisées avec un "
|
||
"indicateur du nombre de versions d'un média que vous possédez?"
|
||
|
||
# In PKC Settings under Sync
|
||
msgctxt "#39719"
|
||
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
|
||
msgstr "Remplacer les notes d'utilisateurs par le nombre de versions du média"
|