1610 lines
42 KiB
Text
1610 lines
42 KiB
Text
# XBMC Media Center language file
|
|
# Translators:
|
|
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017
|
|
# Goncalo Campos <gda_campos@hotmail.com>, 2018
|
|
# Bruno Guerreiro <american.jesus.pt@gmail.com>, 2019
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Bruno Guerreiro <american.jesus.pt@gmail.com>, 2019\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/pt_PT/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
# Add-on settings
|
|
msgctxt "#29999"
|
|
msgid "PlexKodiConnect"
|
|
msgstr "PlexKodiConnect"
|
|
|
|
msgctxt "#30000"
|
|
msgid "Server Address (IP)"
|
|
msgstr "Endereço do servidor (IP)"
|
|
|
|
msgctxt "#30001"
|
|
msgid "Searching for PMS"
|
|
msgstr "A procurar por PMS"
|
|
|
|
msgctxt "#30002"
|
|
msgid "Preferred playback method"
|
|
msgstr "Método de reprodução preferencial"
|
|
|
|
# Warning displayed if Kodi setting is enabled. Be sure to escape the quotes
|
|
# again! The exact wording can be found in the Kodi settings, player settings,
|
|
# videos
|
|
msgctxt "#30003"
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Kodi setting \"Play next video automatically\" is enabled. This "
|
|
"could break PKC. Deactivate?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30005"
|
|
msgid "Username: "
|
|
msgstr "Utilizador: "
|
|
|
|
# Sync notification displayed if there is still artwork to be cached to Kodi
|
|
msgctxt "#30006"
|
|
msgid "Caching %s Plex images"
|
|
msgstr "A recolher %s imagens do Plex"
|
|
|
|
# Sync notification displayed if syncing of major artwork is done
|
|
msgctxt "#30007"
|
|
msgid "Plex image caching done"
|
|
msgstr "Recolha de imagens do Plex concluída"
|
|
|
|
# PKC settings artwork: Enable notifications for artwork image sync
|
|
msgctxt "#30008"
|
|
msgid "Enable notifications for image caching"
|
|
msgstr "Ativar notificações de recolha de imagens"
|
|
|
|
# PKC settings artwork: Enable image caching during Kodi playback
|
|
msgctxt "#30009"
|
|
msgid "Enable image caching during Kodi playback (restart Kodi!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30010"
|
|
msgid "Approximate progress"
|
|
msgstr "Progresso aproximado"
|
|
|
|
# PKC settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30011"
|
|
msgid "Artwork left to cache:"
|
|
msgstr "Ilustrações para recolha em falta:"
|
|
|
|
# Button text
|
|
msgctxt "#30012"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgctxt "#30013"
|
|
msgid "Never show"
|
|
msgstr "Nunca mostrar"
|
|
|
|
# PKC settings category
|
|
msgctxt "#30014"
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Ligação"
|
|
|
|
# Pop-up notification if user tried to manually initiate fanart download
|
|
msgctxt "#30015"
|
|
msgid "Fanart download already running"
|
|
msgstr "Recolha de ilustrações já em progresso"
|
|
|
|
msgctxt "#30016"
|
|
msgid "Device Name"
|
|
msgstr "Nome do Dispositivo"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#30017"
|
|
msgid "Unauthorized for PMS"
|
|
msgstr "Não autorizado para o PMS"
|
|
|
|
# Sync notification displayed for the number of fanart.tv lookups left
|
|
msgctxt "#30018"
|
|
msgid "Checking FanartTV for %s items"
|
|
msgstr "A pesquisar FanartTV por %s itens"
|
|
|
|
# PKC settings artwork options: status info
|
|
msgctxt "#30019"
|
|
msgid "FanartTV lookup completed"
|
|
msgstr "Pesquisa de FanartTV concluída"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30020"
|
|
msgid "Sync Plex playlists (reboot Kodi!)"
|
|
msgstr "Sincronizar de listas de reprodução do Plex (reiniciar Kodi)"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30021"
|
|
msgid "Only sync specific Plex playlists to Kodi"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apenas sincronizar listas de reprodução específicas do Plex para o Kodi"
|
|
|
|
# PKC settings category
|
|
msgctxt "#30022"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avançado"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30023"
|
|
msgid "Only sync specific Kodi playlists to Plex"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apenas sincronizar listas de reprodução específicas do Kodi com o Plex"
|
|
|
|
msgctxt "#30024"
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome de Utilizador"
|
|
|
|
msgctxt "#30025"
|
|
msgid "Display message if PMS goes offline"
|
|
msgstr "Exibir mensagem se o PMS ficar offline"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30026"
|
|
msgid "Prefix in Plex playlist name to trigger sync"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prefixo no nome da lista de reprodução do Plex para acionar a sincronização"
|
|
|
|
# PKC settings sync options
|
|
msgctxt "#30027"
|
|
msgid "Prefix in Kodi playlist name to trigger sync"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prefixo no nome da lista de reprodução do Kodi para acionar a sincronização"
|
|
|
|
# PKC settings artwork options: status info
|
|
msgctxt "#30028"
|
|
msgid "PKC-only image caching completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30030"
|
|
msgid "Port Number"
|
|
msgstr "Número da Porta"
|
|
|
|
msgctxt "#30031"
|
|
msgid "I own this Plex Media Server"
|
|
msgstr "Eu possuo este Servidor Plex Media"
|
|
|
|
# Kodi context menu entry for movie and episode information screen
|
|
msgctxt "#30032"
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informação"
|
|
|
|
msgctxt "#30042"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
msgctxt "#30043"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
# Notification displayed if there is a LOT to be deleted
|
|
msgctxt "#30052"
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "A apagar"
|
|
|
|
msgctxt "#30069"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nada"
|
|
|
|
msgctxt "#30093"
|
|
msgid "Mark Watched"
|
|
msgstr "Marcar como Visto"
|
|
|
|
msgctxt "#30094"
|
|
msgid "Mark Unwatched"
|
|
msgstr "Marcar como Não Visto"
|
|
|
|
msgctxt "#30095"
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
|
|
|
|
msgctxt "#30096"
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "Remover dos Favoritos"
|
|
|
|
msgctxt "#30114"
|
|
msgid "Offer delete after playback"
|
|
msgstr "Mostrar Excluir após a reprodução"
|
|
|
|
msgctxt "#30115"
|
|
msgid "For Episodes"
|
|
msgstr "Para Episódios"
|
|
|
|
msgctxt "#30116"
|
|
msgid "For Movies"
|
|
msgstr "Para Filmes"
|
|
|
|
msgctxt "#30125"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Concluído"
|
|
|
|
# Error popup message text
|
|
msgctxt "#30128"
|
|
msgid "Play Error"
|
|
msgstr "Erro de Reprodução"
|
|
|
|
msgctxt "#30132"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
msgctxt "#30135"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
msgctxt "#30138"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
msgctxt "#30139"
|
|
msgid "Enable Theme Music (Requires Restart)"
|
|
msgstr "Ativar Música Temática (Requer Reinício) "
|
|
|
|
msgctxt "#30143"
|
|
msgid "Always transcode if video bitrate is above"
|
|
msgstr "Transcodificar sempre se a taxa bits do vídeo estiver acima de"
|
|
|
|
msgctxt "#30157"
|
|
msgid "Enable Enhanced Images (eg CoverArt)"
|
|
msgstr "Ativar imagens melhoradas (ex: Capa)"
|
|
|
|
msgctxt "#30158"
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadados"
|
|
|
|
msgctxt "#30160"
|
|
msgid "Video Quality if Transcoding necessary"
|
|
msgstr "Qualidade de vídeo se a transcodificação for necessária"
|
|
|
|
msgctxt "#30161"
|
|
msgid "Auto-adjust transcoding quality (deactivate for Chromecast)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30165"
|
|
msgid "Direct Play"
|
|
msgstr "Reprodução Direta"
|
|
|
|
msgctxt "#30166"
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
msgstr "A Transcodificar"
|
|
|
|
msgctxt "#30170"
|
|
msgid "Recently Added TV Shows"
|
|
msgstr "Programas de TV recentemente adicionados"
|
|
|
|
msgctxt "#30171"
|
|
msgid "In Progress TV Shows"
|
|
msgstr "Programas de TV em progresso"
|
|
|
|
msgctxt "#30173"
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Canais"
|
|
|
|
msgctxt "#30174"
|
|
msgid "Recently Added"
|
|
msgstr "Adicionado Recentemente"
|
|
|
|
msgctxt "#30177"
|
|
msgid "In Progress Movies"
|
|
msgstr "Filmes em progresso"
|
|
|
|
msgctxt "#30178"
|
|
msgid "In Progress Episodes"
|
|
msgstr "Episódios em progresso"
|
|
|
|
msgctxt "#30179"
|
|
msgid "Next Episodes"
|
|
msgstr "Próximos Episódios"
|
|
|
|
msgctxt "#30180"
|
|
msgid "Favorite Movies"
|
|
msgstr "Filmes Favoritos"
|
|
|
|
msgctxt "#30181"
|
|
msgid "Favorite Shows"
|
|
msgstr "Séries de TV Favoritas"
|
|
|
|
msgctxt "#30182"
|
|
msgid "Favorite Episodes"
|
|
msgstr "Episódios Favoritos"
|
|
|
|
msgctxt "#30189"
|
|
msgid "Unwatched Movies"
|
|
msgstr "Filmes Por Ver"
|
|
|
|
msgctxt "#30198"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30200"
|
|
msgid ""
|
|
"In the following window, enter the server's hostname (or IP) where your Plex"
|
|
" media resides. Mind the case!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na janela seguinte, insira o nome do host (ou IP) do servidor onde reside a "
|
|
"media do Plex. "
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window
|
|
# for hostname
|
|
msgctxt "#30201"
|
|
msgid "Enter server hostname (or IP)"
|
|
msgstr "Intrusa o nome do host do servidor (ou IP)"
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30202"
|
|
msgid ""
|
|
"In the following window, enter the network protocol you would like to use. "
|
|
"This is likely 'smb'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials - input window
|
|
# protocol
|
|
msgctxt "#30203"
|
|
msgid "Enter network protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30204"
|
|
msgid "The hostname or IP '{0}' that you entered is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# For setting up direct paths and adding network credentials
|
|
msgctxt "#30205"
|
|
msgid "The protocol '{0}' that you entered is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Video node naming for random e.g. movies
|
|
msgctxt "#30227"
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Aleatório"
|
|
|
|
# Video node naming for e.g. movies
|
|
msgctxt "#30230"
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "Recomendado"
|
|
|
|
msgctxt "#30235"
|
|
msgid "Extras"
|
|
msgstr "Extras"
|
|
|
|
msgctxt "#30243"
|
|
msgid "Enable HTTPS"
|
|
msgstr "Ativar HTTPS"
|
|
|
|
msgctxt "#30251"
|
|
msgid "Recently added Home Videos"
|
|
msgstr "Vídeos caseiros recentemente adicionados "
|
|
|
|
msgctxt "#30252"
|
|
msgid "Recently added Photos"
|
|
msgstr "Fotos recentemente adicionadas"
|
|
|
|
msgctxt "#30253"
|
|
msgid "Favorite Home Videos"
|
|
msgstr "Vídeos Caseiros Favoritos"
|
|
|
|
msgctxt "#30254"
|
|
msgid "Favorite Photos"
|
|
msgstr "Fotografias Favoritas"
|
|
|
|
msgctxt "#30255"
|
|
msgid "Favorite Albums"
|
|
msgstr "Álbuns Favoritos"
|
|
|
|
msgctxt "#30256"
|
|
msgid "Recently added Music videos"
|
|
msgstr "Vídeos de Música recentemente adicionados"
|
|
|
|
msgctxt "#30257"
|
|
msgid "In progress Music videos"
|
|
msgstr "Vídeos de Música em progresso"
|
|
|
|
msgctxt "#30258"
|
|
msgid "Unwatched Music videos"
|
|
msgstr "Vídeos de Música não vistos"
|
|
|
|
# PKC settings sub category under appearance tweaks
|
|
msgctxt "#30302"
|
|
msgid "Movies"
|
|
msgstr "Filmes"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30401"
|
|
msgid "Plex options"
|
|
msgstr "Opções do Plex"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30405"
|
|
msgid "Add to Plex favorites"
|
|
msgstr "Adicionar aos favoritos do Plex"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30406"
|
|
msgid "Remove from Plex favorites"
|
|
msgstr "Remover dos favoritos do Plex"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30407"
|
|
msgid "Set custom song rating"
|
|
msgstr "Definir classificação personalizada da música"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30408"
|
|
msgid "Plex addon settings"
|
|
msgstr "Configurações de addon Plex"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30409"
|
|
msgid "Delete item from server"
|
|
msgstr "Apagar este item do servidor"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30410"
|
|
msgid "Refresh this item"
|
|
msgstr "Atualizar este item"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30412"
|
|
msgid "Force transcode"
|
|
msgstr "Forçar transcodificação"
|
|
|
|
# Error dialog text
|
|
msgctxt "#30414"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete the Plex item. Is item deletion enabled on the Plex Media "
|
|
"Server?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível apagar o item do Plex. O Servidor Plex Media tem eliminação"
|
|
" de items ativado?"
|
|
|
|
# contextmenu entry
|
|
msgctxt "#30415"
|
|
msgid "Start playback via PMS"
|
|
msgstr "Iniciar a reprodução via PMS"
|
|
|
|
msgctxt "#30416"
|
|
msgid "Settings for the Plex Server"
|
|
msgstr "Configurações do Servidor Plex"
|
|
|
|
msgctxt "#30417"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change the Kodi settings file {0}. PKC might not work correctly. "
|
|
"Error: {1}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30500"
|
|
msgid "Verify Host SSL Certificate (more secure)"
|
|
msgstr "Verificar Certificado SSL do Hospedeiro (mais seguro)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30501"
|
|
msgid "Client SSL certificate"
|
|
msgstr "Certificado SSL do cliente"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30502"
|
|
msgid "Sync Plex artwork from the PMS (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Message shown if SSL HTTPS certificate fails
|
|
msgctxt "#30503"
|
|
msgid "SSL certificate failed to validate. Please check {0} for solutions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#30506"
|
|
msgid "Sync Options"
|
|
msgstr "Opções de sincronização"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30507"
|
|
msgid "Show syncing progress"
|
|
msgstr "Mostrar o progresso de sincronização"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30508"
|
|
msgid "Sync empty TV Shows"
|
|
msgstr "Sincronizar programas de TV vazios"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30509"
|
|
msgid "Enable Music Library"
|
|
msgstr "Ativar Biblioteca de Música"
|
|
|
|
msgctxt "#30510"
|
|
msgid "Direct stream music library"
|
|
msgstr "Transmitir biblioteca de música diretamente"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30511"
|
|
msgid "Playback Mode"
|
|
msgstr "Modo de Reprodução"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30512"
|
|
msgid "Cache all artwork for a smooth Kodi experience"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30513"
|
|
msgid "Limit artwork cache threads (recommended for rpi)"
|
|
msgstr "Limitar operações de cache das ilustrações (recomendado para rpi)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30514"
|
|
msgid "Show all Plex extras instead of immediately playing trailers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30515"
|
|
msgid "Maximum items to request from the server at once"
|
|
msgstr "Máximo de itens a pedir do servidor de uma vez"
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#30516"
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Reproduzir"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30517"
|
|
msgid "Set network credentials for Direct Paths and direct play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30518"
|
|
msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)"
|
|
msgstr "Ativar Trailers do Plex (Necessário Plexpass)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30519"
|
|
msgid "Ask to play trailers"
|
|
msgstr "Perguntar antes de reproduzir trailers"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#30520"
|
|
msgid "Skip PMS delete confirmation (use at your own risk)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30521"
|
|
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
|
|
msgstr "Salte atrás na reprodução (em segundos)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30522"
|
|
msgid "Force transcode h265/HEVC"
|
|
msgstr "Forçar a transcodificação dos codecs h265/HEVC"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30523"
|
|
msgid "Also show sync progress for playstate and user data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync Options
|
|
msgctxt "#30524"
|
|
msgid "Select Plex libraries to sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30527"
|
|
msgid "Ignore specials in next episodes"
|
|
msgstr "Ignorar cenas especiais nos próximos episódios "
|
|
|
|
msgctxt "#30528"
|
|
msgid "Permanent users to add to the session"
|
|
msgstr "Utilizadores permanentes a adicionar à sessão "
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#30529"
|
|
msgid "Startup delay (in seconds)"
|
|
msgstr "Atraso no início (em segundos)"
|
|
|
|
msgctxt "#30531"
|
|
msgid "Enable new content notification"
|
|
msgstr "Ativar notificações de conteúdo novo"
|
|
|
|
msgctxt "#30532"
|
|
msgid "Duration of the video library pop up (in seconds)"
|
|
msgstr "Duração do aparecimento da biblioteca de video (em segundos)"
|
|
|
|
msgctxt "#30533"
|
|
msgid "Duration of the music library pop up (in seconds)"
|
|
msgstr "Duração do aparecimento da biblioteca de música (em segundos)"
|
|
|
|
msgctxt "#30534"
|
|
msgid "Server messages"
|
|
msgstr "Mensagens do servidor"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#30535"
|
|
msgid "Generate a new unique Plex device Id (e.g. to clone Kodi)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#30536"
|
|
msgid "Users must log in every time Kodi restarts"
|
|
msgstr "Utilizadores têm de iniciar sessão sempre que o Kodi reinicia "
|
|
|
|
# PKC Settings warning
|
|
msgctxt "#30537"
|
|
msgid "RESTART KODI IF YOU MAKE ANY CHANGES"
|
|
msgstr "REINICIE O KODI SE FIZER MUDANÇAS"
|
|
|
|
# PKC Settings warning
|
|
msgctxt "#30538"
|
|
msgid "Manual complete reset of Kodi database necessary, see \"Advanced\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30539"
|
|
msgid "Download additional art from FanArtTV"
|
|
msgstr "Descarregar arte adicional da FanArtTV"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30540"
|
|
msgid "Download movie set/collection art from FanArtTV"
|
|
msgstr "Descarregar arte para o conjunto/coleção de filmes da FanArtTV "
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30541"
|
|
msgid "Don't ask to pick a certain stream/quality"
|
|
msgstr "Não perguntar para escolher uma certa qualidade/transmissão"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30542"
|
|
msgid "Always pick best quality for trailers"
|
|
msgstr "Escolher sempre a melhor qualidade para trailers"
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#30543"
|
|
msgid "Prefer Kodi artwork for collections/sets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#30544"
|
|
msgid "Artwork"
|
|
msgstr "Ilustrações"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#30545"
|
|
msgid "Force transcode pictures"
|
|
msgstr "Forçar transcodificação de imagens"
|
|
|
|
# Welcome to Plex notification
|
|
msgctxt "#33000"
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Bem-vindo"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#33001"
|
|
msgid "Error connecting"
|
|
msgstr "Erro de ligação"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#33002"
|
|
msgid "Server is unreachable"
|
|
msgstr "Servidor inacessível"
|
|
|
|
# Plex notification
|
|
msgctxt "#33003"
|
|
msgid "Server is online"
|
|
msgstr "Servidor está on-line"
|
|
|
|
# Plex notification when we need to transcode
|
|
msgctxt "#33004"
|
|
msgid "PMS enforced transcoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Plex notification when we need to use direct streaming (instead of
|
|
# transcoding)
|
|
msgctxt "#33005"
|
|
msgid "PMS enforced direct streaming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Error notification
|
|
msgctxt "#33009"
|
|
msgid "Invalid username or password"
|
|
msgstr "Utilizador ou palavra-passe inválidos"
|
|
|
|
msgctxt "#33010"
|
|
msgid "User is unauthorized for server {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#33011"
|
|
msgid "Plex.tv did not provide us a valid list of Plex users, sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Dialog before playback
|
|
msgctxt "#33013"
|
|
msgid "Choose the audio stream"
|
|
msgstr "Escolha a transmissão de audio "
|
|
|
|
# Dialog before playback
|
|
msgctxt "#33014"
|
|
msgid "Choose the subtitles stream"
|
|
msgstr "Escolha a transmissão de legendas"
|
|
|
|
# Dialog before playback
|
|
msgctxt "#33016"
|
|
msgid "Play trailers?"
|
|
msgstr "Reproduzir trailers?"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#33032"
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to generate a new device Id. See your logs for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falha na criação de uma nova identificação do dispositivo. Consulte os seus "
|
|
"registos para mais informações."
|
|
|
|
# Pop-up informing about Kodi restart
|
|
msgctxt "#33033"
|
|
msgid "Kodi will now restart to apply the changes."
|
|
msgstr "Kodi vai reiniciar para aplicar as novas configurações."
|
|
|
|
# Confirmation dialog before item gets deleted from the PMS
|
|
msgctxt "#33041"
|
|
msgid ""
|
|
"Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from "
|
|
"disk!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eliminar ficheiro(s) do Servidor Plex? Irá também eliminar os ficheiro(s) do"
|
|
" disco!"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39000"
|
|
msgid "- Number of trailers to play before a movie"
|
|
msgstr "- Numero de trailers a reproduzir antes de um filme"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39001"
|
|
msgid "Boost audio when transcoding"
|
|
msgstr "Potenciar audio quando transcodificar"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39002"
|
|
msgid "Burnt-in subtitle size"
|
|
msgstr "Tamanho de legendas permanentes"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39003"
|
|
msgid "Number of simultaneous download threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39004"
|
|
msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)"
|
|
msgstr "Ativar Acompanhante Plex (reinicie Kodi!)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39005"
|
|
msgid "Plex Companion Port (change only if needed)"
|
|
msgstr "Porta do Acompanhante Plex (mude apenas se necessário)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39008"
|
|
msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
|
|
msgstr "Acompanhante Plex: Permite mover media para o Kodi através do Plex"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39009"
|
|
msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível iniciar sessão na plex.tv. Por favor tente entrar outra "
|
|
"vez. "
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39010"
|
|
msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?"
|
|
msgstr "Problemas na conexão à plex.tv. Problema de rede ou internet?"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39011"
|
|
msgid "Could not find any Plex server in the network. Aborting..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível encontrar qualquer Servidor Plex na rede. A abortar..."
|
|
|
|
# Dialog text for choosing PMS
|
|
msgctxt "#39012"
|
|
msgid "Choose your Plex server"
|
|
msgstr "Escolha o seu servidor Plex"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39013"
|
|
msgid "Not yet authorized for Plex server "
|
|
msgstr "Não está ainda autorizado para o servidor Plex"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39014"
|
|
msgid "Please sign in to plex.tv."
|
|
msgstr "Por favor entre na plex.tv."
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39015"
|
|
msgid "Problems connecting to server. Pick another server?"
|
|
msgstr "Problemas na conexão ao servidor. Escolher outro servidor?"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39016"
|
|
msgid ""
|
|
"Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only"
|
|
" with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desactivar a biblioteca de música Plex? (É BASTANTE recomendado o uso de "
|
|
"Plex music apenas com caminhos diretos para grandes bibliotecas de musica. "
|
|
"Caso contrário Kodi poderá falhar)"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39017"
|
|
msgid ""
|
|
"Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will"
|
|
" need to RESTART Kodi!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gostaria de ir para as definições de plugin para refinar a afinação do PKC? "
|
|
"Precisará de REINICIAR o Kodi!"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#39018"
|
|
msgid "Repair the Kodi database (force update all content)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#39019"
|
|
msgid "Reset the Kodi database and optionally reset PlexKodiConnect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Artwork
|
|
msgctxt "#39020"
|
|
msgid "Cache all images to Kodi texture cache now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC
|
|
msgctxt "#39022"
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "local"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39023"
|
|
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
|
|
msgstr "Falha na autenticação. Fez inicio de sessão na plex.tv?"
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39025"
|
|
msgid "Automatically log into plex.tv on startup"
|
|
msgstr "Inicio de sessão automático para a plex.tv ao iniciar"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39026"
|
|
msgid "Enable constant background sync"
|
|
msgstr "Ativar sincronização de segundo plano constante "
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39028"
|
|
msgid ""
|
|
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
|
|
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
|
|
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
|
|
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
|
msgstr ""
|
|
"CUIDADO! Se escolher modo \"Nativo\", poderá perder acesso a certas características do Plex tais como:\n"
|
|
"Plex trailers e opções de transcodificação. TODAS as partilhas Plex necessitam de usar caminhos diretos (e.x. smb://myNAS/mymovie.mkv or \\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39029"
|
|
msgid "Network credentials"
|
|
msgstr "Credenciais de rede"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39030"
|
|
msgid ""
|
|
"Add network credentials to allow Kodi access to your content? Note: Skipping"
|
|
" this step may generate a message during the initial scan of your content if"
|
|
" Kodi can't locate your content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar credenciais de rede para permitir ao Kodi o acesso ao seu "
|
|
"conteúdo? Nota: Saltar este passo poderá criar uma mensagem durante o "
|
|
"escaneamento initial do seu conteúdo caso o Kodi não consiga localizar o seu"
|
|
" conteúdo. "
|
|
|
|
# Error message displayed when verifying Direct Path sync paths passed by Plex
|
|
msgctxt "#39031"
|
|
msgid ""
|
|
"Kodi cannot locate the file %s. Please verify your PKC settings. Stop "
|
|
"syncing?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39033"
|
|
msgid ""
|
|
"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
|
|
" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Transformar caminhos da biblioteca Plex UNC \\\\myNas\\mymovie.mkv "
|
|
"automaticamente para caminhos smb, smb://myNas/mymovie.mkv? (recomendado)"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39034"
|
|
msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
|
|
msgstr "Substituir caminhos Plex UNC \\\\myNas com smb://myNas"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39035"
|
|
msgid ""
|
|
"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
|
|
"paths smb://NAS/mystuff"
|
|
msgstr ""
|
|
"Substituir caminhos Plex /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom "
|
|
"SMB paths smb://NAS/mystuff"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39036"
|
|
msgid "Escape special characters in path (e.g. space to %20)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39037"
|
|
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
|
|
msgstr "Caminho original Plex FILME a substituir:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39038"
|
|
msgid "Replace Plex MOVIE with:"
|
|
msgstr "Substituir Plex FILME com:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39039"
|
|
msgid "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
|
|
msgstr "Caminho original Plex PROGRAMAS DE TV a substituir:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39040"
|
|
msgid "Replace Plex TV SHOWS with:"
|
|
msgstr "Substituir Plex PROGRAMAS DE TV com:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39041"
|
|
msgid "Original Plex MUSIC path to replace:"
|
|
msgstr "Caminho original Plex MÚSICA a substituir:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39042"
|
|
msgid "Replace Plex MUSIC with:"
|
|
msgstr "Substituir Plex MÚSICA com:"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39043"
|
|
msgid ""
|
|
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
|
|
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Proceder mais longe e substituir completamente todos os caminhos originais "
|
|
"da biblioteca Plex (/volume1/media) com caminhos SMB personalizados "
|
|
"(smb://NAS/MyStuff)?"
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync
|
|
msgctxt "#39044"
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
|
|
"and then restart Kodi"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor insira os seus caminhos smb personalizados nas definições sob "
|
|
"\"Opções de sincronização\" e depois reinicie o Kodi"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39045"
|
|
msgid "Original Plex PHOTO path to replace:"
|
|
msgstr "Caminho original Plex FOTOGRAFIA a substituir:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize Paths
|
|
msgctxt "#39046"
|
|
msgid "Replace Plex PHOTO with:"
|
|
msgstr "Substituir Plex FOTOGRAFIA com:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39047"
|
|
msgid "On Deck: Append show title to episode"
|
|
msgstr "Na plataforma: Anexar o titulo do programa ao episódio "
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39048"
|
|
msgid "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
|
|
msgstr "Na plataforma: Anexar temporada- e episódio-numero SxxExx"
|
|
|
|
# PKC Settings - Advanced
|
|
msgctxt "#39049"
|
|
msgid "Nothing works? Try a full reset!"
|
|
msgstr "Nada funciona? Tente uma reposição completa!"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39050"
|
|
msgid "Choose Plex Server from a list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39051"
|
|
msgid "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
|
|
msgstr "Espere antes de sincronizar um novo/mudado item PMS [s]"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39052"
|
|
msgid "Background Sync"
|
|
msgstr "Sincronização de segundo plano"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39053"
|
|
msgid "Do a full library sync every x minutes"
|
|
msgstr "Realizar uma sincronização de biblioteca completa todos x minutos"
|
|
|
|
# Appended to a listed PMS if it is in the same LAN network as PKC
|
|
msgctxt "#39054"
|
|
msgid "remote"
|
|
msgstr "remoto"
|
|
|
|
# Notification pop-up
|
|
msgctxt "#39055"
|
|
msgid "Searching for Plex Server"
|
|
msgstr "A procurar o(s) servidor(es) Plex"
|
|
|
|
# PKC Settings - Customize paths
|
|
msgctxt "#39056"
|
|
msgid ""
|
|
"Used by sync and when attempting Direct Paths. Restart Kodi on changes!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#39057"
|
|
msgid "Customize Paths"
|
|
msgstr "Personalizar Caminhos"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39059"
|
|
msgid "Recently Added: Append show title to episode"
|
|
msgstr "Adicionado Recentemente: Anexar o titulo do episódio ao programa"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39060"
|
|
msgid "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
|
|
msgstr "Adicionado Recentemente: Anexar temporada- e episódio-numero SxxExx"
|
|
|
|
# Pop-up during initial sync
|
|
msgctxt "#39061"
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to download additional artwork from FanArtTV in the "
|
|
"background?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gostaria de descarregar em segundo plano Ilustrações adicionais da FanArtTV?"
|
|
|
|
# PKC Settings - Sync
|
|
msgctxt "#39062"
|
|
msgid "Sync when screensaver is deactivated"
|
|
msgstr "Sincronizar quando o protetor de tela é desativado"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39063"
|
|
msgid "Force Transcode Hi10P"
|
|
msgstr "Forçar transcodificação Hi10P"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39064"
|
|
msgid "Recently Added: Also show already watched episodes"
|
|
msgstr "Adicionado Recentemente: Mostrar também episódios visualizados "
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39065"
|
|
msgid "Force-refresh Kodi skin on stopping playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39066"
|
|
msgid "Recently Added: Also show already watched movies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39067"
|
|
msgid "Your current Plex Media Server:"
|
|
msgstr "O seu Servidor Plex Media atual:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39068"
|
|
msgid "Manually enter Plex Media Server address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39069"
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Endereço atual:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39070"
|
|
msgid "Current port:"
|
|
msgstr "Porta actual:"
|
|
|
|
# PKC Settings - Connection
|
|
msgctxt "#39071"
|
|
msgid "Current plex.tv status:"
|
|
msgstr "Estado atual da plex.tv:"
|
|
|
|
# PKC Settings, category name
|
|
msgctxt "#39073"
|
|
msgid "Appearance Tweaks"
|
|
msgstr "Ajustes de Aparência "
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39074"
|
|
msgid "TV Shows"
|
|
msgstr "Programas de TV"
|
|
|
|
# PKC Settings - Playback
|
|
msgctxt "#39075"
|
|
msgid "Always use default Plex subtitle if possible"
|
|
msgstr "Utilize sempre as legendas Plex se possível"
|
|
|
|
# Pop-up during initial sync
|
|
msgctxt "#39076"
|
|
msgid ""
|
|
"If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and "
|
|
"\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se usar várias bibliotecas Plex de um tipo, e.x. \"Filmes de Crianças\" e "
|
|
"\"Filmes de Pais\", tenha a certeza de verificar Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
|
|
|
|
# PKC Settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39077"
|
|
msgid "Maximum number of videos to show in widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39078"
|
|
msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
|
|
msgstr "Atualizar a Porta do Acompanhante Plex (mude apenas se necessário)"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39079"
|
|
msgid ""
|
|
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"O Acompanhante Plex não conseguiu abrir a porta GDM. Por favor mude-a nas "
|
|
"definiçoes PKC."
|
|
|
|
# Pop-up on initial sync.
|
|
# Check that next translations for Add-on Paths and Direct Paths are
|
|
# identical!
|
|
msgctxt "#39080"
|
|
msgid ""
|
|
"Use Add-on Paths (default, easy) or Direct Paths? Choose Add-on Paths if "
|
|
"you're unsure. PKC will not work if your Direct Paths setup is wrong!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Button text for choosing PKC mode
|
|
msgctxt "#39081"
|
|
msgid "Add-on Paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Button text for choosing PKC mode
|
|
msgctxt "#39082"
|
|
msgid "Direct Paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Dialog for manually entering PMS
|
|
msgctxt "#39083"
|
|
msgid "Enter PMS IP or URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Dialog for manually entering PMS
|
|
msgctxt "#39084"
|
|
msgid "Enter PMS port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PKC settings - Appearance Tweaks
|
|
msgctxt "#39085"
|
|
msgid "Reload Kodi node files to apply all the settings below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#39200"
|
|
msgid "Log-out Plex Home User "
|
|
msgstr "Sair da sessão do Utilizador Caseiro Plex"
|
|
|
|
msgctxt "#39201"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
msgctxt "#39204"
|
|
msgid "Perform manual library sync"
|
|
msgstr "Executar sincronização manual da biblioteca"
|
|
|
|
# Error message
|
|
msgctxt "#39205"
|
|
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Incapaz de proceder à sincronização, o add-on não está conectado a um "
|
|
"Servidor Plex."
|
|
|
|
msgctxt "#39206"
|
|
msgid ""
|
|
"Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed "
|
|
"anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O Plex poderá bloquear a sua conta caso falhe o inicio de sessão demasiadas "
|
|
"vezes. Quer continuar?"
|
|
|
|
msgctxt "#39207"
|
|
msgid "Resetting PMS connections, please wait"
|
|
msgstr "A repor as conexões PMS, por favor aguarde."
|
|
|
|
msgctxt "#39208"
|
|
msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
|
|
msgstr "Falha na reposição do PKC. Tente reiniciar o Kodi."
|
|
|
|
# PKC Settings - Plex
|
|
msgctxt "#39209"
|
|
msgid "Toggle plex.tv login (sign in or sign out)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#39210"
|
|
msgid "Not yet connected to Plex Server"
|
|
msgstr "Ainda não está conectado ao Servidor Plex"
|
|
|
|
msgctxt "#39211"
|
|
msgid "Watch later"
|
|
msgstr "Ver mais tarde"
|
|
|
|
# Error message pop-up if {0} cannot be contacted. {0} will be replaced by
|
|
# e.g. the PMS' name
|
|
msgctxt "#39213"
|
|
msgid "{0} offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#39215"
|
|
msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
|
|
msgstr "Insira o seu IP ou URL do Servidor Plex Media, Exemplos são:"
|
|
|
|
msgctxt "#39217"
|
|
msgid "Use HTTPS (SSL) connections? Answer should probably be yes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#39218"
|
|
msgid "Error contacting PMS"
|
|
msgstr "Erro no contato do PMS"
|
|
|
|
msgctxt "#39219"
|
|
msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
|
|
msgstr "Abortar (Sim) ou guardar endereço de qualquer forma (No)?"
|
|
|
|
# String attached at the end to get something like "PMS Name is offline"
|
|
msgctxt "#39220"
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "conectado"
|
|
|
|
msgctxt "#39221"
|
|
msgid "plex.tv toggle successful"
|
|
msgstr "alternação da plex.tv bem sucedida "
|
|
|
|
msgctxt "#39222"
|
|
msgid "Look for missing fanart on FanartTV now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#39223"
|
|
msgid ""
|
|
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
|
|
" a while and happen in the background."
|
|
msgstr ""
|
|
"Procurar somente ilustrações em falta ou atualizar todas as ilustraçoes? O "
|
|
"escaneamento irá demorar bastante e irá continuar em segundo plano."
|
|
|
|
msgctxt "#39224"
|
|
msgid "Refresh all"
|
|
msgstr "Actualizar tudo"
|
|
|
|
msgctxt "#39225"
|
|
msgid "Missing only"
|
|
msgstr "Só os ausentes"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
|
|
msgctxt "#39226"
|
|
msgid "Not logged in to plex.tv"
|
|
msgstr "Não está iniciado na sessão da plex.tv"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
|
|
msgctxt "#39227"
|
|
msgid "Logged in to plex.tv"
|
|
msgstr "Iniciado na sessão da plex.tv"
|
|
|
|
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username
|
|
msgctxt "#39228"
|
|
msgid "Plex admin user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Error message if user could not log in; the actual user name will be
|
|
# appended at the end of the string
|
|
msgctxt "#39229"
|
|
msgid "Login failed with plex.tv for user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username
|
|
msgctxt "#39230"
|
|
msgid "Logged in Plex home user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Message in the PKC settings to change the logged in Plex home user
|
|
msgctxt "#39231"
|
|
msgid "Change logged in Plex home user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#39250"
|
|
msgid ""
|
|
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
|
|
"background. Are you sure you want continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Realizar o processo de cache de imagem poderá demorar algum tempo. Irá "
|
|
"acontecer em segundo plano. Tem a certeza que quer continuar?"
|
|
|
|
msgctxt "#39251"
|
|
msgid "Reset all existing cache data first?"
|
|
msgstr "Repor toda a data cache existente primeiro?"
|
|
|
|
msgctxt "#39303"
|
|
msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later"
|
|
msgstr "Problemas na conexão à plex.tv. Tente mais tarde "
|
|
|
|
msgctxt "#39304"
|
|
msgid "Go to https://plex.tv/pin and enter the code: "
|
|
msgstr "Vá a https://plex.tv/pin e insira o código:"
|
|
|
|
msgctxt "#39305"
|
|
msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later"
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar sessão na plex.tv. Tente mais tarde"
|
|
|
|
msgctxt "#39306"
|
|
msgid ": Select User"
|
|
msgstr ": Selecionar Utilizador"
|
|
|
|
msgctxt "#39307"
|
|
msgid "Enter PIN for user "
|
|
msgstr "Introduza o PIN para o utilizador "
|
|
|
|
msgctxt "#39308"
|
|
msgid "Could not log in user "
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar sessão do utilizador"
|
|
|
|
msgctxt "#39309"
|
|
msgid "Please try again."
|
|
msgstr "Por favor tente outra vez."
|
|
|
|
msgctxt "#39310"
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconhecido"
|
|
|
|
msgctxt "#39311"
|
|
msgid "or press No to not sign in."
|
|
msgstr "ou pressione Não para não dar inicio à sessão."
|
|
|
|
msgctxt "#39400"
|
|
msgid ""
|
|
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
|
|
"this on the forum"
|
|
msgstr ""
|
|
"A operação de sincronização da biblioteca falhou. Deve reiniciar o Kodi. Por"
|
|
" favor reporte o incidente no fórum "
|
|
|
|
msgctxt "#39401"
|
|
msgid ""
|
|
"Detected Kodi database needs to be recreated for this version. This might "
|
|
"take a while. Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detetada uma base de dados do Kodi que necessita ser recreada para esta "
|
|
"versão. Isto poderá demorar. Continuar?"
|
|
|
|
msgctxt "#39402"
|
|
msgid " may not work correctly until the database is reset."
|
|
msgstr "poderá não funcionar corretamente até a base de dados ser reposta."
|
|
|
|
msgctxt "#39403"
|
|
msgid ""
|
|
"The current Kodi version is not supported by PKC. Please consult the Plex "
|
|
"forum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#39405"
|
|
msgid "Plex playlists/nodes refreshed"
|
|
msgstr "Listas de reprodução/nós do Plex foram atualizados"
|
|
|
|
msgctxt "#39406"
|
|
msgid "Plex playlists/nodes refresh failed"
|
|
msgstr "Atualização das listas de reprodução/nós do Plex falharam"
|
|
|
|
msgctxt "#39408"
|
|
msgid ""
|
|
"Sync had to skip some items because they could not be processed. Kodi may be"
|
|
" instable now!! Please post your Kodi logs to the Plex forum."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Sincronização teve que saltar alguns items porque não poderiam ser "
|
|
"processados. O Kodi poderá estar instável!! Por favor poste os seus registos"
|
|
" do Kodi no fórum da Plex."
|
|
|
|
msgctxt "#39409"
|
|
msgid ""
|
|
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
|
|
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
|
|
"settings. Skipped some items for now."
|
|
msgstr ""
|
|
"O Servidor Plex não gostou do seu pedido de muitos dados ao mesmo tempo e "
|
|
"devolveu ERROS. Tente baixar o número de operações de descarregamento "
|
|
"sincronizado nas definições. Alguns items foram saltados por agora."
|
|
|
|
msgctxt "#39410"
|
|
msgid "ERROR in library sync"
|
|
msgstr "ERRO na sincronização da biblioteca"
|
|
|
|
msgctxt "#39500"
|
|
msgid "On Deck"
|
|
msgstr "Na Plataforma"
|
|
|
|
msgctxt "#39501"
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Coleções"
|
|
|
|
msgctxt "#39502"
|
|
msgid "PKC On Deck (faster)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "#39600"
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to reset your local Kodi database? A re-sync of the "
|
|
"Plex data will take time afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tem a certeza de que quer repor a sua base de dados local do Kodi? Uma "
|
|
"posterior ressincronização dos dados do Plex irá demorar tempo."
|
|
|
|
msgctxt "#39601"
|
|
msgid "Could not stop the database from running. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível parar a operação da base de dados. Por favor tente mais "
|
|
"tarde."
|
|
|
|
msgctxt "#39603"
|
|
msgid ""
|
|
"Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended "
|
|
"and unnecessary!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Repor todas as definições de Addon do PlexKodiConnect? (Isto NÃO e "
|
|
"recomendado e desnecessário!)"
|
|
|
|
msgctxt "#39700"
|
|
msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
|
|
msgstr "Amazon Alexa (Reconhecimento de Voz)"
|
|
|
|
msgctxt "#39701"
|
|
msgid "Activate Alexa"
|
|
msgstr "Ativar Alexa"
|
|
|
|
msgctxt "#39702"
|
|
msgid "Browse by folder"
|
|
msgstr "Navegar por pastas"
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
# Addon Summary
|
|
msgctxt "#39703"
|
|
msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
|
|
msgstr "Integração nativa do Plex no Kodi"
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
# Addon Description
|
|
msgctxt "#39704"
|
|
msgid ""
|
|
"Connect Kodi to your Plex Media Server. This plugin assumes that you manage "
|
|
"all your videos with Plex (and none with Kodi). You might lose data already "
|
|
"stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly "
|
|
"changes them). Use at your own risk!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Conectar o Kodi ao Servidor Plex Media. Este plugin assume que gerirá todos "
|
|
"os vídeos com o Plex (e nenhum com Kodi). Poderá perder dados guardados nas "
|
|
"bases de dados de vídeo e musica do Kodi (pois este plugin interfere "
|
|
"diretamente com as mesmas). Use por risco de conta própria"
|
|
|
|
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
|
|
# Addon Disclaimer
|
|
msgctxt "#39705"
|
|
msgid "Use at your own risk"
|
|
msgstr "Use por risco de conta própria"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number
|
|
# one at the beginning of the string!
|
|
msgctxt "#39706"
|
|
msgid "1 No subtitles"
|
|
msgstr "1 Sem legendas"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
|
|
# language is unknown
|
|
msgctxt "#39707"
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconhecido"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
|
# "default" flag
|
|
msgctxt "#39708"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinido"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
|
# "forced" flag
|
|
msgctxt "#39709"
|
|
msgid "Forced"
|
|
msgstr "Forçado"
|
|
|
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
|
|
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
|
|
# needs to be burned in
|
|
msgctxt "#39710"
|
|
msgid "burn-in"
|
|
msgstr "Gravado"
|
|
|
|
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
|
|
# restarted
|
|
msgctxt "#39711"
|
|
msgid ""
|
|
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
|
|
"to the changes made."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nova biblioteca de música Plex detetada. Pedimos desculpa, mas e necessário "
|
|
"reiniciar o Kodi devido às mudanças feitas."
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39712"
|
|
msgid "downloaded"
|
|
msgstr "Descarregado"
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39713"
|
|
msgid "processed"
|
|
msgstr "Processado"
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39714"
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Sincronizar "
|
|
|
|
# Shown during sync process
|
|
msgctxt "#39715"
|
|
msgid "Synching playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
|
|
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
|
|
msgctxt "#39716"
|
|
msgid ""
|
|
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
|
|
" correct your file!"
|
|
msgstr ""
|
|
"O Kodi não pode analisar {0}. PKC não irá funcionar corretamente. Por favor "
|
|
"visite {1} e corrija o ficheiro! "
|
|
|
|
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
|
# themoviedb.org
|
|
msgctxt "#39717"
|
|
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
|
|
msgstr ""
|
|
"PKC utiliza ilustrações gratuitas adicionais de www.themoviedb.org. Muito "
|
|
"Obrigado!"
|
|
|
|
# Shown during very first PKC setup only
|
|
msgctxt "#39718"
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
|
"many versions of a media item you posses?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quer substituir as suas classificações personalizadas do utilizador com um "
|
|
"indicador de quantas versões de items de média possui?"
|
|
|
|
# In PKC Settings under Sync
|
|
msgctxt "#39719"
|
|
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Substituir classificações do utilizador com numero de versões de média"
|