mirror of
https://github.com/DarrenOfficial/dpaste.git
synced 2024-12-18 15:59:20 +11:00
Updated ES
This commit is contained in:
parent
a7a1a6238f
commit
174080d259
1 changed files with 23 additions and 22 deletions
|
@ -3,14 +3,15 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2014
|
||||
# Sergio Oliveira <seocam@seocam.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dpaste\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-25 10:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 14:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Oliveira <seocam@seocam.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-27 17:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/dpaste/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -24,15 +25,15 @@ msgstr "Apenas una visualización"
|
|||
|
||||
#: forms.py:12
|
||||
msgid "In one hour"
|
||||
msgstr "Una hora"
|
||||
msgstr "En una hora"
|
||||
|
||||
#: forms.py:13
|
||||
msgid "In one week"
|
||||
msgstr "Una semana"
|
||||
msgstr "En una semana"
|
||||
|
||||
#: forms.py:14
|
||||
msgid "In one month"
|
||||
msgstr "Un mes"
|
||||
msgstr "En un mes"
|
||||
|
||||
#: forms.py:15
|
||||
msgid "Never"
|
||||
|
@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Este campo es obligatorio."
|
|||
|
||||
#: highlight.py:34
|
||||
msgid "Highlighted"
|
||||
msgstr "Highlighted"
|
||||
msgstr "Destacado"
|
||||
|
||||
#: models.py:36
|
||||
msgid "Expire by timestamp"
|
||||
|
@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Publicado"
|
|||
|
||||
#: models.py:46
|
||||
msgid "Expire Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Caducación "
|
||||
msgstr "Tipo de Caducidad "
|
||||
|
||||
#: models.py:49
|
||||
msgid "View count"
|
||||
|
@ -107,12 +108,12 @@ msgstr " Estadísticas"
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are %(total)s snippets in the database. The most popular languages "
|
||||
"are:"
|
||||
msgstr "Hay %(total)s snippets en la base de datos. Los lenguajes más populares son:"
|
||||
msgstr "Hay %(total)s fragmentos en la base de datos. Los lenguajes más populares son:"
|
||||
|
||||
#: templates/dpaste/base.html:8 templates/dpaste/base.html.py:21
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_new.html:6 templates/dpaste/snippet_new.html:7
|
||||
msgid "New snippet"
|
||||
msgstr "Nuevo snippet"
|
||||
msgstr "Nuevo fragmento"
|
||||
|
||||
#: templates/dpaste/base.html:19
|
||||
msgid "About"
|
||||
|
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Histórico"
|
|||
#: templates/dpaste/snippet_details.html:8
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_details.html:9
|
||||
msgid "Snippet"
|
||||
msgstr "Snippet"
|
||||
msgstr "Fragmento"
|
||||
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_details.html:41
|
||||
msgid "Compare"
|
||||
|
@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Caduca en: %(date)s"
|
|||
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_details.html:57
|
||||
msgid "Snippet never expires"
|
||||
msgstr "Snippet nunca caduca"
|
||||
msgstr "El fragmento nunca caduca"
|
||||
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_details.html:59
|
||||
msgid "One-time snippet"
|
||||
|
@ -146,11 +147,11 @@ msgstr "Apenas una visualización"
|
|||
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_details.html:63
|
||||
msgid "Really delete this snippet?"
|
||||
msgstr "Desea remover este snippet?"
|
||||
msgstr "¿Realmente desea eliminar este fragmento?"
|
||||
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_details.html:63
|
||||
msgid "Delete Now"
|
||||
msgstr "Remover Ahora"
|
||||
msgstr "Eliminar ahora"
|
||||
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_details.html:66
|
||||
msgid "Compare Snippets"
|
||||
|
@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Comparar Snippets"
|
|||
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_details.html:69
|
||||
msgid "View Raw"
|
||||
msgstr "Ver en Bruto"
|
||||
msgstr "Ver en crudo"
|
||||
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_details.html:73
|
||||
msgid "Gist"
|
||||
|
@ -166,24 +167,24 @@ msgstr "Gist"
|
|||
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_details.html:82
|
||||
msgid "This is a one-time snippet."
|
||||
msgstr "Este snippet podrá ser visualizado apenas sólo una vez."
|
||||
msgstr "Este fragmento podrá ser visualizado apenas sólo una vez."
|
||||
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_details.html:84
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "It is automatically removed after %(remaining)s further views."
|
||||
msgstr "Automáticamente removido después de %(remaining)s visualizaciones más."
|
||||
msgstr "Automáticamente eliminado después de más %(remaining)s visualizaciones."
|
||||
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_details.html:86
|
||||
msgid "It is automatically removed after the next view."
|
||||
msgstr "Automáticamente removido después de la próxima visualización."
|
||||
msgstr "Automáticamente eliminado después de la próxima visualización."
|
||||
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_details.html:88
|
||||
msgid "It cannot be viewed again."
|
||||
msgstr "No puede más ser visualizado."
|
||||
msgstr "No puede sera más visualizado."
|
||||
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_details.html:108
|
||||
msgid "Reply to this snippet"
|
||||
msgstr "Contestar snippet"
|
||||
msgstr "Responder fragmento"
|
||||
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_diff.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -191,7 +192,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Diff between <a href=\"%(filea_url)s\">#%(filea_id)s</a> and <a href=\"%(fileb_url)s\">#%(fileb_id)s</a>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr "\nDiff entre <a href=\"%(filea_url)s\">#%(filea_id)s</a> e <a href=\"%(fileb_url)s\">#%(fileb_id)s</a>"
|
||||
msgstr "\nComparar entre <a href=\"%(filea_url)s\">#%(filea_id)s</a> y <a href=\"%(fileb_url)s\">#%(fileb_id)s</a>"
|
||||
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_form.html:32
|
||||
msgid "Expire in"
|
||||
|
@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Caduca en"
|
|||
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_form.html:38
|
||||
msgid "Paste it"
|
||||
msgstr "Criar paste"
|
||||
msgstr "Pegarlo"
|
||||
|
||||
#: templates/dpaste/snippet_list.html:16
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
|
@ -214,4 +215,4 @@ msgstr "%(since)s atrás"
|
|||
msgid ""
|
||||
"No snippets saved. Either all your snippets are expired or your cookie has "
|
||||
"changed."
|
||||
msgstr "No hay snippets salvados. O sus snippets han caducado o su cookie cambió."
|
||||
msgstr "No hay fragmentos guardados. O sus fragmentos han caducado o su cookie cambió."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue