PlexKodiConnect/resources/language/resource.language.fr_CA/strings.po

2148 lines
52 KiB
Text
Raw Normal View History

2017-04-30 20:34:58 +10:00
# XBMC Media Center language file
# Translators:
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
# Add-on settings
msgctxt "#29999"
msgid "PlexKodiConnect"
msgstr "PlexKodiConnect"
msgctxt "#30000"
msgid "Server Address (IP)"
msgstr "Adresse du serveur (IP)"
msgctxt "#30002"
msgid "Preferred playback method"
msgstr "Mode de lecture préféré"
msgctxt "#30004"
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de détail du journal"
msgctxt "#30005"
msgid "Username: "
msgstr "Identifiant : "
msgctxt "#30006"
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
msgctxt "#30007"
msgid "Network Username: "
msgstr "Identifiant réseau : "
msgctxt "#30008"
msgid "Network Password: "
msgstr "Mot de passe réseau : "
msgctxt "#30009"
msgid "Transcode: "
msgstr "Transcoder : "
msgctxt "#30010"
msgid "Enable Performance Profiling"
msgstr "Activer le profilage des performance"
msgctxt "#30011"
msgid "Local caching system"
msgstr "Système de cache local"
msgctxt "#30012"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "#30013"
msgid "Never show"
msgstr "Ne plus montrer"
msgctxt "#30014"
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
msgctxt "#30015"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgctxt "#30016"
msgid "Device Name"
msgstr "Nom de l'appareil"
msgctxt "#30017"
msgid "Unauthorized for PMS"
msgstr "Non autorisé pour le PMS"
msgctxt "#30022"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgctxt "#30024"
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
msgctxt "#30025"
msgid "Display message if PMS goes offline"
msgstr "Afficher un message si PMS se deconnecte"
msgctxt "#30030"
msgid "Port Number"
msgstr "Numéro de port"
msgctxt "#30031"
msgid "I own this Plex Media Server"
msgstr "Je possède ce Plex Media Server"
msgctxt "#30035"
msgid "Number of recent Music Albums to show:"
msgstr "Nombre d'albums de musique récent à afficher :"
msgctxt "#30036"
msgid "Number of recent Movies to show:"
msgstr "Nombre de films récents à afficher :"
msgctxt "#30037"
msgid "Number of recent TV episodes to show:"
msgstr "Nombre d'épisode de séries récent à afficher :"
msgctxt "#30038"
msgid "Mark watched at start of playback:"
msgstr "Marqué comme vu au début de la lecture :"
msgctxt "#30039"
msgid "Set Season poster for episodes"
msgstr "Afficher l'affiche de la saison pour les épisodes"
msgctxt "#30040"
msgid "Genre Filter ..."
msgstr "Filtrer par type ..."
msgctxt "#30041"
msgid "Play All from Here"
msgstr "Jouer tout ce contenu"
msgctxt "#30042"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
msgctxt "#30043"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgctxt "#30044"
msgid "Incorrect Username/Password"
msgstr "Identifiant/Mot de passe incorrect"
msgctxt "#30045"
msgid "Username not found"
msgstr "Identifiant non trouvé"
msgctxt "#30046"
msgid "Add Movie to CouchPotato"
msgstr "Ajouter le film à CouchPotato"
msgctxt "#30052"
msgid "Deleting"
msgstr "Suppression en cours"
msgctxt "#30053"
msgid "Waiting for server to delete"
msgstr "En attente du serveur pour la suppression"
msgctxt "#30059"
msgid "Server Default"
msgstr "Server par défaut"
msgctxt "#30060"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgctxt "#30061"
msgid "Year"
msgstr "Année"
msgctxt "#30062"
msgid "Premiere Date"
msgstr "Date de sortie"
msgctxt "#30063"
msgid "Date Created"
msgstr "Date de Création"
msgctxt "#30064"
msgid "Critic Rating"
msgstr "Notes des critiques"
msgctxt "#30065"
msgid "Community Rating"
msgstr "Notes de la communauté"
msgctxt "#30066"
msgid "Play Count"
msgstr "Nombre de lectures"
msgctxt "#30067"
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
# Runtime added as 30226 below
msgctxt "#30068"
msgid "Sort By"
msgstr "Trier par"
msgctxt "#30069"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgctxt "#30070"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "#30071"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventure"
msgctxt "#30072"
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
msgctxt "#30073"
msgid "Crime"
msgstr "Meurtre"
msgctxt "#30074"
msgid "Comedy"
msgstr "Comédie"
msgctxt "#30075"
msgid "Documentary"
msgstr "Documentaire"
msgctxt "#30076"
msgid "Drama"
msgstr "Drame"
msgctxt "#30077"
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantastique"
msgctxt "#30078"
msgid "Foreign"
msgstr "Étranger"
msgctxt "#30079"
msgid "History"
msgstr "Histoire"
msgctxt "#30080"
msgid "Horror"
msgstr "Horreur"
msgctxt "#30081"
msgid "Music"
msgstr "Musique"
msgctxt "#30082"
msgid "Musical"
msgstr "Musicale"
msgctxt "#30083"
msgid "Mystery"
msgstr "Mystère"
msgctxt "#30084"
msgid "Romance"
msgstr "Romance"
msgctxt "#30085"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science-fiction"
msgctxt "#30086"
msgid "Short"
msgstr "Court métrage"
msgctxt "#30087"
msgid "Suspense"
msgstr "Suspense"
msgctxt "#30088"
msgid "Thriller"
msgstr "Thriller"
msgctxt "#30089"
msgid "Western"
msgstr "Western"
msgctxt "#30090"
msgid "Genre Filter"
msgstr "Filtre Genre"
msgctxt "#30091"
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "Confirmer la suppression du fichier"
msgctxt "#30092"
msgid ""
"Delete this item? This action will delete media and associated data files."
msgstr ""
"Supprimer ce contenu ? Cette action supprimera ce contenu et les fichiers "
"associés."
msgctxt "#30093"
msgid "Mark Watched"
msgstr "Marquer Vu"
msgctxt "#30094"
msgid "Mark Unwatched"
msgstr "Marquer Non-Vu"
msgctxt "#30095"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux Favoris"
msgctxt "#30096"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Enlever des Favoris"
msgctxt "#30097"
msgid "Sort By ..."
msgstr "Trier Par ..."
msgctxt "#30098"
msgid "Sort Order Descending"
msgstr "Ordre de tri décroissant"
msgctxt "#30099"
msgid "Sort Order Ascending"
msgstr "Ordre de tri croissant"
msgctxt "#30100"
msgid "Show People"
msgstr "Montrer le casting"
# resume dialog
msgctxt "#30105"
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
msgctxt "#30106"
msgid "Resume from"
msgstr "Reprendre à partir de"
msgctxt "#30107"
msgid "Start from beginning"
msgstr "Démarrer depuis le début"
msgctxt "#30110"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgctxt "#30111"
msgid "Include Stream Info"
msgstr "Inclure les infos du stream"
msgctxt "#30112"
msgid "Include People"
msgstr "Inclure le casting"
msgctxt "#30113"
msgid "Include Overview"
msgstr "Inclure la vue densemble"
msgctxt "#30114"
msgid "Offer delete after playback"
msgstr "Suppression après la lecture"
msgctxt "#30115"
msgid "For Episodes"
msgstr "Pour les épisodes"
msgctxt "#30116"
msgid "For Movies"
msgstr "Pour les films"
msgctxt "#30117"
msgid "Background Art Refresh Rate (seconds)"
msgstr "Taux de rafraîchissement de l'arrière-plan (secondes)"
msgctxt "#30118"
msgid "Add Resume Percent"
msgstr "Ajouté le % de ce qui a été vu"
msgctxt "#30119"
msgid "Add Episode Number"
msgstr "Ajouter les numéros dépisodes"
msgctxt "#30120"
msgid "Show Load Progress"
msgstr "Afficher la progression"
msgctxt "#30121"
msgid "Loading Content"
msgstr "Chargement du contenu"
msgctxt "#30122"
msgid "Retrieving Data"
msgstr "Récupération de données"
msgctxt "#30125"
msgid "Done"
msgstr "L'action a été effectuée"
msgctxt "#30126"
msgid "Processing Item : "
msgstr "Élément en cours de traitement : "
msgctxt "#30128"
msgid "Play Error"
msgstr "Erreur de lecture"
msgctxt "#30129"
msgid "This item is not playable"
msgstr "Ce contenu ne peut pas être lu"
msgctxt "#30130"
msgid "Local path detected"
msgstr "Chemin daccès local détecté"
msgctxt "#30131"
msgid ""
"Your MB3 Server contains local paths. Please change server paths to UNC or "
"change XBMB3C setting 'Play from Stream' to true. Path: "
msgstr ""
"Votre serveur MB3 contient un chemin daccès local. Changez le chemin UNC ou"
" XBMB3C qui \"lis le stream\". Chemin daccès : "
msgctxt "#30132"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
msgctxt "#30133"
msgid "Debug logging enabled."
msgstr "Journal des bugs activé."
msgctxt "#30134"
msgid "This will affect performance."
msgstr "Cela affectera les performances."
msgctxt "#30135"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgctxt "#30136"
msgid "Monitoring service is not running"
msgstr "Le service de surveillance n'est pas activé"
msgctxt "#30137"
msgid "If you have just installed please restart Kodi"
msgstr ""
"Si vous venez deffectuer l'installation, sil vous plaît, redémarrer Kodi"
msgctxt "#30138"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgctxt "#30139"
msgid "Enable Theme Music (Requires Restart)"
msgstr "Activez le thème musical (nécessite un redémarrage)"
msgctxt "#30140"
msgid " - Loop Theme Music"
msgstr " -Thème musical en boucle"
msgctxt "#30141"
msgid "Enable Background Image (Requires Restart)"
msgstr "Activez lImage darrière-plan (nécessite un redémarrage)"
msgctxt "#30142"
msgid "Services"
msgstr "Services"
msgctxt "#30143"
msgid "Always transcode if video bitrate is above"
msgstr "Toujours transcoder si le bitrate vidéo est supérieure à"
msgctxt "#30150"
msgid "Skin does not support setting views"
msgstr "Le thème ne supporte pas cet affichage"
msgctxt "#30151"
msgid "Select item action (Requires Restart)"
msgstr "Sélectionnez laction (nécessite un redémarrage)"
msgctxt "#30156"
msgid "Sort NextUp by Show Title"
msgstr "Sort NextUp by Show Title"
msgctxt "#30157"
msgid "Enable Enhanced Images (eg CoverArt)"
msgstr "Activez les Images améliorées (Ex: CoverArt)"
msgctxt "#30158"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadonnés"
msgctxt "#30159"
msgid "Artwork"
msgstr "Affiches"
msgctxt "#30160"
msgid "Video Quality if Transcoding necessary"
msgstr "Qualité vidéo si un transcodage est nécessaire"
msgctxt "#30161"
msgid "Enable Suggested Loader (Requires Restart)"
msgstr "Enable Suggested Loader (Requires Restart)"
msgctxt "#30162"
msgid "Add Season Number"
msgstr "Ajouter le numéro de la saison"
msgctxt "#30163"
msgid "Flatten Seasons"
msgstr "Flatten Seasons"
msgctxt "#30164"
msgid "Direct Play - HTTP"
msgstr "Direct Play - HTTP"
msgctxt "#30165"
msgid "Direct Play"
msgstr "Lecture directe"
msgctxt "#30166"
msgid "Transcoding"
msgstr "Transcodage"
msgctxt "#30167"
msgid "Server Detection Succeeded"
msgstr "Détection du serveur réussie"
msgctxt "#30168"
msgid "Found server"
msgstr "Serveur trouvé"
msgctxt "#30169"
msgid "Address : "
msgstr "Adresse : "
# Video nodes
msgctxt "#30170"
msgid "Recently Added TV Shows"
msgstr "Série(s) récemment ajoutée"
msgctxt "#30171"
msgid "In Progress TV Shows"
msgstr "Série(s) commencée(s)"
msgctxt "#30172"
msgid "All Music"
msgstr "Toutes les musiques"
msgctxt "#30173"
msgid "Channels"
msgstr "Chaînes"
msgctxt "#30174"
msgid "Recently Added"
msgstr "Récemment ajoutée"
msgctxt "#30175"
msgid "Recently Added Episodes"
msgstr "Episodes récemment ajoutés"
msgctxt "#30176"
msgid "Recently Added Albums"
msgstr "Albums récemment ajoutés"
msgctxt "#30177"
msgid "In Progress Movies"
msgstr "Film(s) commencé"
msgctxt "#30178"
msgid "In Progress Episodes"
msgstr "Episode(s) commencé"
msgctxt "#30179"
msgid "Next Episodes"
msgstr "Prochain épisode"
msgctxt "#30180"
msgid "Favorite Movies"
msgstr "Films préférés"
msgctxt "#30181"
msgid "Favorite Shows"
msgstr "Séries préférées"
msgctxt "#30182"
msgid "Favorite Episodes"
msgstr "Épisodes préférés"
msgctxt "#30183"
msgid "Frequent Played Albums"
msgstr "Albums souvent joué"
msgctxt "#30184"
msgid "Upcoming TV"
msgstr "TV à venir"
msgctxt "#30185"
msgid "BoxSets"
msgstr "Coffrets"
msgctxt "#30186"
msgid "Trailers"
msgstr "Bande-annonce"
msgctxt "#30187"
msgid "Music Videos"
msgstr "Clips"
msgctxt "#30188"
msgid "Photos"
msgstr "Photos"
msgctxt "#30189"
msgid "Unwatched Movies"
msgstr "Films non vu"
msgctxt "#30190"
msgid "Movie Genres"
msgstr "Genres de film"
msgctxt "#30191"
msgid "Movie Studios"
msgstr "Studios de cinéma"
msgctxt "#30192"
msgid "Movie Actors"
msgstr "Acteurs de film"
msgctxt "#30193"
msgid "Unwatched Episodes"
msgstr "Épisodes non vu"
msgctxt "#30194"
msgid "TV Genres"
msgstr "Genres de séries"
msgctxt "#30195"
msgid "TV Networks"
msgstr "Réseaux de diffusions"
msgctxt "#30196"
msgid "TV Actors"
msgstr "Acteurs TV"
msgctxt "#30197"
msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture"
msgctxt "#30198"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgctxt "#30199"
msgid "Set Views"
msgstr "Vues"
msgctxt "#30200"
msgid "Select User"
msgstr "Sélection d'un utilisateur"
msgctxt "#30201"
msgid "Profiling enabled."
msgstr "Profilage activé."
msgctxt "#30202"
msgid "Please remember to turn off when finished testing."
msgstr "Noubliez pas de désactiver lorsque vous avez terminé les tests."
msgctxt "#30203"
msgid "Error in ArtworkRotationThread"
msgstr "Erreur dans ArtworkRotationThread"
msgctxt "#30204"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Connexion au serveur impossible"
msgctxt "#30205"
msgid "Error in LoadMenuOptionsThread"
msgstr "Erreur dans LoadMenuOptionsThread"
msgctxt "#30206"
msgid "Enable Playlists Loader (Requires Restart)"
msgstr "Activez les Playlists chargées (nécessite un redémarrage)"
msgctxt "#30207"
msgid "Songs"
msgstr "Chansons"
msgctxt "#30208"
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
msgctxt "#30209"
msgid "Album Artists"
msgstr "Album de l'artiste"
msgctxt "#30210"
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
msgctxt "#30211"
msgid "Music Genres"
msgstr "Genres de musique"
msgctxt "#30212"
msgid "Enable Theme Videos (Requires Restart)"
msgstr "Activez le thème vidéos (nécessite un redémarrage)"
msgctxt "#30213"
msgid " - Loop Theme Videos"
msgstr " -Thème vidéos en boucle"
msgctxt "#30216"
msgid "AutoPlay remaining episodes in a season"
msgstr "Lire automatiquement les épisodes suivants"
msgctxt "#30218"
msgid "Compress Artwork"
msgstr "Compress Artwork"
msgctxt "#30220"
msgid "Latest "
msgstr "Récents "
msgctxt "#30221"
msgid "In Progress "
msgstr "En cours "
msgctxt "#30222"
msgid "NextUp "
msgstr "NextUp "
msgctxt "#30223"
msgid "User Views"
msgstr "Vues de lutilisateur"
msgctxt "#30224"
msgid "Report Metrics"
msgstr "Report Metrics"
msgctxt "#30225"
msgid "Use Kodi Sorting"
msgstr "Utiliser le tri de Kodi"
msgctxt "#30226"
msgid "Runtime"
msgstr "Durée"
msgctxt "#30227"
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
msgctxt "#30228"
msgid "Recently releases"
msgstr "Fichiers récents"
msgctxt "#30229"
msgid "Random Items"
msgstr "Contenu aléatoire"
msgctxt "#30230"
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandés"
msgctxt "#30235"
msgid "Extras"
msgstr "Options"
msgctxt "#30236"
msgid "Sync Theme Music"
msgstr "Synchronisation de la musique"
msgctxt "#30237"
msgid "Sync Extra Fanart"
msgstr "Synchroniser les Fanart supplémentaire"
msgctxt "#30238"
msgid "Sync Movie BoxSets"
msgstr "Sync Movie BoxSets"
msgctxt "#30239"
msgid "[COLOR yellow]Reset local Kodi database[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow]Remise à zéro de la base de données locale de Kodi[/COLOR]"
msgctxt "#30240"
msgid "Enable watched/resume status sync"
msgstr "Enable watched/resume status sync"
msgctxt "#30241"
msgid "DB Sync Indication:"
msgstr "DB Sync Indication:"
msgctxt "#30242"
msgid "Play Count Sync Indication:"
msgstr "Play Count Sync Indication:"
msgctxt "#30243"
msgid "Enable HTTPS"
msgstr "Activer HTTPS"
msgctxt "#30245"
msgid "Force Transcoding Codecs"
msgstr "Forcer le codec de transcodage"
msgctxt "#30246"
msgid "Enable Netflix style next up notification"
msgstr "Activez le Netflix style ensuite jusqu'à la notification"
msgctxt "#30247"
msgid " - The number of seconds before the end to show the notification"
msgstr " -Le nombre de secondes avant la fin pour afficher la notification"
msgctxt "#30248"
msgid "Show Emby Info dialog on play/select action"
msgstr "Show Emby Info dialog on play/select action"
msgctxt "#30249"
msgid "Enable server connection message on startup"
msgstr "Enable server connection message on startup"
msgctxt "#30251"
msgid "Recently added Home Videos"
msgstr "Vidéos récemment ajoutées"
msgctxt "#30252"
msgid "Recently added Photos"
msgstr "Photos récemment ajoutée"
msgctxt "#30253"
msgid "Favorite Home Videos"
msgstr "Favorite Home Videos"
msgctxt "#30254"
msgid "Favorite Photos"
msgstr "Photos favorites"
msgctxt "#30255"
msgid "Favorite Albums"
msgstr "Albums préférés"
msgctxt "#30256"
msgid "Recently added Music videos"
msgstr "Clips récemment ajouté"
msgctxt "#30257"
msgid "In progress Music videos"
msgstr "Clips en lecture"
msgctxt "#30258"
msgid "Unwatched Music videos"
msgstr "Clips non vu"
# Default views
msgctxt "#30300"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "#30301"
msgid "Clear Settings"
msgstr "Effacer les paramètres"
msgctxt "#30302"
msgid "Movies"
msgstr "Films"
msgctxt "#30303"
msgid "BoxSets"
msgstr "Coffrets"
msgctxt "#30304"
msgid "Trailers"
msgstr "Bande-annonce"
msgctxt "#30305"
msgid "Series"
msgstr "Séries"
msgctxt "#30306"
msgid "Seasons"
msgstr "Saisons"
msgctxt "#30307"
msgid "Episodes"
msgstr "Épisodes"
msgctxt "#30308"
msgid "Music Artists"
msgstr "Artistes de musique"
msgctxt "#30309"
msgid "Music Albums"
msgstr "Albums de musique"
msgctxt "#30310"
msgid "Music Videos"
msgstr "Clips"
msgctxt "#30311"
msgid "Music Tracks"
msgstr "Morceaux de musique"
msgctxt "#30312"
msgid "Channels"
msgstr "Chaînes"
# contextmenu
msgctxt "#30401"
msgid "Plex options"
msgstr "Options de Plex"
msgctxt "#30402"
msgid "Clear like for this item"
msgstr "Nettoyez les appréciations sur ce contenu"
msgctxt "#30403"
msgid "Like this item"
msgstr "Aimer ce contenu"
msgctxt "#30404"
msgid "Dislike this item"
msgstr "Je n'aime pas ce contenu"
msgctxt "#30405"
msgid "Add to Plex favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris de Plex"
msgctxt "#30406"
msgid "Remove from Plex favorites"
msgstr "Supprimer des favoris de Plex"
msgctxt "#30407"
msgid "Set custom song rating"
msgstr "Evaluer la chanson"
msgctxt "#30408"
msgid "Plex addon settings"
msgstr "Paramètres daddon de plex"
msgctxt "#30409"
msgid "Delete item from server"
msgstr "Supprimer lélément du serveur"
msgctxt "#30410"
msgid "Refresh this item"
msgstr "Actualiser ce contenu"
msgctxt "#30411"
msgid "Set custom song rating (0-5)"
msgstr "Evaluer la chanson (0-5)"
msgctxt "#30412"
msgid "Force transcode"
msgstr "Forcer le transcodage"
msgctxt "#30413"
msgid "Enable Plex context menu in Kodi"
msgstr "Activez le menu Plex dans Kodi"
msgctxt "#30414"
msgid ""
"Could not delete the Plex item. Is item deletion enabled on the Plex Media "
"Server?"
msgstr ""
"La suppression n'a pas pu être effectuée. La suppression est-elle activée "
"sur le serveur de médias Plex ?"
msgctxt "#30415"
msgid "Start playback via PMS"
msgstr "Démarrer la lecture via PMS"
msgctxt "#30416"
msgid "Settings for the Plex Server"
msgstr "Paramètres pour le serveur de Plex"
# add-on settings
msgctxt "#30500"
msgid "Verify Host SSL Certificate (more secure)"
msgstr "Vérifier le certificat SSL (plus sûr)"
msgctxt "#30501"
msgid "Client SSL certificate"
msgstr "Certificat SSL"
msgctxt "#30502"
msgid "Use alternate address"
msgstr "Utilisez une adresse de messagerie alternative"
msgctxt "#30503"
msgid "Alternate Server Address"
msgstr "Adresse de serveur de remplacement"
msgctxt "#30504"
msgid "Use alternate device Name"
msgstr "Changer de nom"
msgctxt "#30505"
msgid "[COLOR yellow]Reset login attempts[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Réinitialiser la connexion[/COLOR]"
msgctxt "#30506"
msgid "Sync Options"
msgstr "Options de synchronisation"
msgctxt "#30507"
msgid "Show syncing progress"
msgstr "Voir la progression de la synchronisation"
msgctxt "#30508"
msgid "Sync empty TV Shows"
msgstr "Synchroniser les séries vides"
msgctxt "#30509"
msgid "Enable Music Library"
msgstr "Activez la bibliothèque musicale"
msgctxt "#30510"
msgid "Direct stream music library"
msgstr "Bibliothèque de musique en direct"
msgctxt "#30511"
msgid "Playback Mode"
msgstr "Mode de lecture"
msgctxt "#30512"
msgid "Force artwork caching"
msgstr "Forcer la mise en cache du contenu graphique"
msgctxt "#30513"
msgid "Limit artwork cache threads (recommended for rpi)"
msgstr ""
"Brider les processus de cache du contenu graphique (recommandé pour rpi)"
msgctxt "#30514"
msgid "Enable fast startup (requires server plugin)"
msgstr "Activer le démarrage rapide (nécessite un plugin serveur)"
msgctxt "#30515"
msgid "Maximum items to request from the server at once"
msgstr "Nombre maximum d'éléments concurrents à demander au serveur"
msgctxt "#30516"
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
msgctxt "#30517"
msgid "[COLOR yellow]Enter network credentials[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Entrez vos identifiants réseau[/COLOR]"
msgctxt "#30518"
msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)"
msgstr "Activer les bandes-annonces Plex (nécessite PlexPass)"
msgctxt "#30519"
msgid "Ask to play trailers"
msgstr "Demander de jouer les bandes-annonces"
msgctxt "#30520"
msgid ""
"Skip Plex delete confirmation for the context menu (use at your own risk)"
msgstr ""
"Ne pas demander la confirmation de suppression dans le menu contextuel "
"(utilisation à vos risques et périls)"
msgctxt "#30521"
msgid "Jump back on resume (in seconds)"
msgstr "Revenir en arrière lors de la reprise de lecture (secondes)"
msgctxt "#30522"
msgid "Force transcode h265/HEVC"
msgstr "Forcer le transcodage h265/HEVC"
msgctxt "#30523"
msgid "Music metadata options (not compatible with direct stream)"
msgstr ""
"Options des métadonnées musicales (non compatibles avec les flux direct)"
msgctxt "#30524"
msgid "Import music song rating directly from files"
msgstr "Importer la note d'évaluation de la musique à partir de fichiers"
msgctxt "#30525"
msgid "Convert music song rating to Emby rating"
msgstr "Convertir la note d'évaluation de la musique en note Emby"
msgctxt "#30526"
msgid "Allow rating in song files to be updated"
msgstr "Permettre la mise à jour de l'évaluation dans les fichiers musicaux"
msgctxt "#30527"
msgid "Ignore specials in next episodes"
msgstr "Ignorer les épisodes hors saison des prochains épisodes"
msgctxt "#30528"
msgid "Permanent users to add to the session"
msgstr "Utilisateurs permanents à ajouter à la session"
msgctxt "#30529"
msgid "Startup delay (in seconds)"
msgstr "Délai de démarrage (en secondes)"
msgctxt "#30530"
msgid "Enable server restart message"
msgstr "Activer les messages de redémarrage du serveur"
msgctxt "#30531"
msgid "Enable new content notification"
msgstr "Activer la notification de nouveau contenu"
msgctxt "#30532"
msgid "Duration of the video library pop up (in seconds)"
msgstr "Durée de la fenêtre popup pour la bibliothèque vidéo (en secondes)"
msgctxt "#30533"
msgid "Duration of the music library pop up (in seconds)"
msgstr "Durée de la fenêtre popup pour la bibliothèque musicale (en secondes)"
msgctxt "#30534"
msgid "Server messages"
msgstr "Messages du serveur"
msgctxt "#30535"
msgid ""
"[COLOR yellow]Generate a new unique device Id (e.g. when cloning "
"Kodi)[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow]Générer un nouvel ID (unique) (Ex: lors du clonage de "
"Kodi)[/COLOR]"
msgctxt "#30536"
msgid "Users must log in every time Kodi restarts"
msgstr "Les utilisateurs doivent se connectent chaque fois que Kodi redémarre"
msgctxt "#30537"
msgid "RESTART KODI IF YOU MAKE ANY CHANGES"
msgstr "REDÉMARREZ KODI SI VOUS APPORTEZ DES MODIFICATIONS"
msgctxt "#30538"
msgid "Complete Re-Sync necessary"
msgstr "Re-synchronisation complète nécessaire"
msgctxt "#30539"
msgid "Download additional art from FanArtTV"
msgstr "Télécharger des affiches supplémentaire depuis FanArtTV"
msgctxt "#30540"
msgid "Download movie set/collection art from FanArtTV"
msgstr "Télécharger les affiches des sagas sur FanArtTV"
msgctxt "#30541"
msgid "Don't ask to pick a certain stream/quality"
msgstr "Ne pas demander de choisir un certain flux/qualité"
msgctxt "#30542"
msgid "Always pick best quality for trailers"
msgstr "Toujours séléctionner la meilleure qualité pour les bande-annonces"
msgctxt "#30543"
msgid "Kodi runs on a low-power device (e.g. Raspberry Pi)"
msgstr "Kodi sexécute sur un appareil de faible puissance (Ex: Raspberry Pi)"
msgctxt "#30544"
msgid "Artwork"
msgstr "Contenu graphique"
msgctxt "#30545"
msgid "Force transcode pictures"
msgstr "Forcer le transcodage des images"
# service add-on
msgctxt "#33000"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
msgctxt "#33001"
msgid "Error connecting"
msgstr "Erreur de connexion"
msgctxt "#33002"
msgid "Server is unreachable"
msgstr "Serveur injoignable"
msgctxt "#33003"
msgid "Server is online"
msgstr "Le serveur est en ligne"
msgctxt "#33004"
msgid "items added to playlist"
msgstr "éléments ajoutés à la liste de lecture"
msgctxt "#33005"
msgid "items queued to playlist"
msgstr "éléments en file dattente dans la playlist"
msgctxt "#33006"
msgid "Server is restarting"
msgstr "Redémarrage du serveur"
msgctxt "#33007"
msgid "Access is enabled"
msgstr "Laccès est activé"
msgctxt "#33008"
msgid "Enter password for user:"
msgstr "Entrez le mot de passe pour lutilisateur :"
msgctxt "#33009"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
msgctxt "#33010"
msgid "Failed to authenticate too many times. Reset in the settings."
msgstr "Trop d'erreurs dauthentification. Réinitialiser les paramètres."
msgctxt "#33011"
msgid "Unable to direct play"
msgstr "Impossible de lire le contenu"
msgctxt "#33012"
msgid "Direct play failed 3 times. Enabled play from HTTP."
msgstr "La lecture directe a échouée 3 fois. Lecture activée via HTTP."
msgctxt "#33013"
msgid "Choose the audio stream"
msgstr "Choisissez le flux audio"
msgctxt "#33014"
msgid "Choose the subtitles stream"
msgstr "Choisissez le fichier de sous-titres"
msgctxt "#33015"
msgid "Delete file from your Emby server?"
msgstr "Supprimez le fichier de votre serveur Emby ?"
msgctxt "#33016"
msgid "Play trailers?"
msgstr "Jouer les bandes-annonces ?"
msgctxt "#33017"
msgid "Gathering movies from:"
msgstr "Récupérer les films depuis :"
msgctxt "#33018"
msgid "Gathering boxsets"
msgstr "Récupérer les coffrets"
msgctxt "#33019"
msgid "Gathering music videos from:"
msgstr "Récupérer les vidéos musicales depuis :"
msgctxt "#33020"
msgid "Gathering tv shows from:"
msgstr "Récupérer les séries TV depuis :"
msgctxt "#33021"
msgid "Gathering:"
msgstr "Récupérer :"
msgctxt "#33022"
msgid ""
"Detected the database needs to be recreated for this version of Emby for "
"Kodi. Proceed?"
msgstr ""
"La base de données doit être recréée pour cette version de Emby pour Kodi. "
"Procéder au scan ?"
msgctxt "#33023"
msgid "Emby for Kodi may not work correctly until the database is reset."
msgstr ""
"Emby pour Kodi peu ne pas fonctionner correctement tant que la base de "
"données n'a pas été réinitialisée."
msgctxt "#33024"
msgid ""
"Cancelling the database syncing process. The current Kodi version is "
"unsupported."
msgstr ""
"Annulation du processus de synchronisation de la base de données. La version"
" actuelle de Kodi n'est pas prise en charge."
msgctxt "#33025"
msgid "completed in:"
msgstr "achevé en :"
msgctxt "#33026"
msgid "Comparing movies from:"
msgstr "Comparer les films de :"
msgctxt "#33027"
msgid "Comparing boxsets"
msgstr "Comparer les coffrets"
msgctxt "#33028"
msgid "Comparing music videos from:"
msgstr "Comparer les clips vidéo de :"
msgctxt "#33029"
msgid "Comparing tv shows from:"
msgstr "Comparer les séries de :"
msgctxt "#33030"
msgid "Comparing episodes from:"
msgstr "Comparaison des épisodes de :"
msgctxt "#33031"
msgid "Comparing:"
msgstr "Comparaison :"
msgctxt "#33032"
msgid ""
"Failed to generate a new device Id. See your logs for more information."
msgstr ""
"Échec de la génération dun nouveau dispositif didentification. Consultez "
"vos journaux pour plus dinformations."
msgctxt "#33033"
msgid "Kodi will now restart to apply the changes."
msgstr "Kodi va maintenant redémarrer pour appliquer les modifications."
msgctxt "#33041"
msgid ""
"Delete file(s) from Plex Server? This will also delete the file(s) from "
"disk!"
msgstr ""
"Supprimer les fichiers du serveur de Plex ? Cela va également supprimer "
"le(s) fichier(s) du disque !"
# New to Plex
msgctxt "#39000"
msgid "- Number of trailers to play before a movie"
msgstr "-Nombre de bandes-annonces à jouer avant un film"
msgctxt "#39001"
msgid "Boost audio when transcoding"
msgstr "Booster l'audio pendant le transcodage"
msgctxt "#39002"
msgid "Burnt-in subtitle size"
msgstr "Taille des sous-titres incorporés"
msgctxt "#39003"
msgid "Limit download sync threads (rec. for rpi: 1)"
msgstr "Limit download sync threads (rec. for rpi: 1)"
msgctxt "#39004"
msgid "Enable Plex Companion (restart Kodi!)"
msgstr "Activer le compagnon de Plex (redémarrage de Kodi !)"
msgctxt "#39005"
msgid "Plex Companion Port (change only if needed)"
msgstr "Plex Companion Port (change only if needed)"
msgctxt "#39006"
msgid "Activate Plex Companion debug log"
msgstr "Activer le journal de débogage de Plex compagnon"
msgctxt "#39007"
msgid "Activate Plex Companion GDM debug log"
msgstr "Activer le journal de débogage de Plex compagnon GDM"
msgctxt "#39008"
msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
msgstr "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
msgctxt "#39009"
msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
msgstr "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
msgctxt "#39010"
msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?"
msgstr "Problèmes de connexion à plex.tv. Problème de réseau ou dinternet ?"
msgctxt "#39011"
msgid "Could not find any Plex server in the network. Aborting..."
msgstr "Aucun serveur Plex dans le réseau. Abandon..."
msgctxt "#39012"
msgid "Choose your Plex server"
msgstr "Choisissez votre serveur Plex"
msgctxt "#39013"
msgid "Not yet authorized for Plex server "
msgstr "Pas encore autorisée pour le serveur Plex "
msgctxt "#39014"
msgid "Please sign in to plex.tv."
msgstr "Sil vous plaît connectez-vous à plex.tv."
msgctxt "#39015"
msgid "Problems connecting to server. Pick another server?"
msgstr "Problèmes de connexion au serveur. Choisir un autre serveur ?"
msgctxt "#39016"
msgid ""
"Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only"
" with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)"
msgstr ""
"Désactiver la bibliothèque musicale de Plex ? (Il est fortement recommandé "
"dutiliser Plex musique seulement avec des chemins daccès directs pour les "
"grandes bibliothèques musicale. Sinon Kodi peut sinterrompre)"
msgctxt "#39017"
msgid ""
"Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will"
" need to RESTART Kodi!"
msgstr ""
"Aimeriez-vous maintenant aller dans les paramètres du plugin pour affiner la"
" PKC ? Vous devrez redémarrer Kodi !"
msgctxt "#39018"
msgid "[COLOR yellow]Repair local database (force update all content)[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow]Répération de la base de données locale (Mise à jour forcée de"
" tout le contenu)[/COLOR]"
msgctxt "#39019"
msgid "[COLOR red]Partial or full reset of Database and PKC[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR red] Remise à zéro partielle ou complète de la base de données et "
"PKC[/COLOR]"
msgctxt "#39020"
msgid "[COLOR yellow]Cache all images to Kodi texture cache now[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Cache all images to Kodi texture cache now[/COLOR]"
msgctxt "#39021"
msgid "[COLOR yellow]Sync Emby Theme Media to Kodi[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Sync Emby Theme Media to Kodi[/COLOR]"
msgctxt "#39022"
msgid "local"
msgstr "local"
msgctxt "#39023"
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
msgstr ""
"Impossible deffectuer l'authentification. Êtes-vous connectez à plex.tv ?"
msgctxt "#39025"
msgid "Automatically log into plex.tv on startup"
msgstr "Vous connecter automatiquement plex.tv au démarrage"
msgctxt "#39026"
msgid "Enable constant background sync"
msgstr "Activez la synchronisation en arrière-plan constamment"
msgctxt "#39027"
msgid "Playback Mode"
msgstr "Mode de lecture"
msgctxt "#39028"
msgid ""
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
2017-05-31 22:33:41 +10:00
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
2017-04-30 20:34:58 +10:00
msgstr ""
2017-07-26 04:13:57 +10:00
"MISE EN GARDE ! Si vous choisissez le mode « Natif », vous pourriez perdre "
"accès à certaines fonctionnalités de Plex tels que : Plex trailers et les "
"options de transcodage. Toutes les actions de Plex ont besoin dutiliser des"
" chemins daccès directs (par exemple smb://myNAS/mymovie.mkv ou "
"\\myNAS/mymovie.mkv) !"
2017-04-30 20:34:58 +10:00
msgctxt "#39029"
msgid "Network credentials"
msgstr "Informations didentification réseau"
msgctxt "#39030"
msgid ""
"Add network credentials to allow Kodi access to your content? Note: Skipping"
" this step may generate a message during the initial scan of your content if"
" Kodi can't locate your content."
msgstr ""
"Ajouter des informations didentification réseau pour permettre daccéder à "
"votre contenu Kodi ? Remarque : Sauter cette étape peut générer un message "
"lors de lanalyse initiale de votre contenu si Kodi ne peut pas localiser "
"votre contenu."
msgctxt "#39031"
msgid "Kodi can't locate file: "
msgstr "Kodi ne peut pas localiser le fichier : "
msgctxt "#39032"
msgid ""
"Please verify the path. You may need to verify your network credentials in "
"the add-on settings or use different Plex paths. Stop syncing?"
msgstr ""
"Veuillez vérifier le chemin daccès. Vous devrez peut-être vérifier vos "
"informations didentification réseau dans les paramètres de lAdd-on ou "
"utiliser les différents chemins de Plex. Arrêter la synchronisation ?"
msgctxt "#39033"
msgid ""
2017-05-31 22:33:41 +10:00
"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
2017-04-30 20:34:58 +10:00
msgstr ""
2017-07-26 04:13:57 +10:00
"Transformer les chemins de librairie UNC de Plex \\\\myNas\\mymovie.mkv par "
"des chemins SMB, smb://myNas/mymovie.mkv ? (recommandé)"
2017-04-30 20:34:58 +10:00
msgctxt "#39034"
2017-05-31 22:33:41 +10:00
msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
msgstr "Remplacer les chemins UNC de Plex \\\\myNas par smb://myNas"
2017-04-30 20:34:58 +10:00
msgctxt "#39035"
msgid ""
2017-05-31 22:33:41 +10:00
"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
"paths smb://NAS/mystuff"
2017-04-30 20:34:58 +10:00
msgstr ""
2017-05-31 22:33:41 +10:00
"Remplacer les chemins Plex /volume1/media ou \\\\myserver\\media par des "
"chemins SMB personnalisés smb://NAS/mystuff"
2017-04-30 20:34:58 +10:00
msgctxt "#39037"
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
msgstr "Original Plex MOVIE path to replace:"
msgctxt "#39038"
msgid "Replace Plex MOVIE with:"
msgstr "Replace Plex MOVIE with:"
msgctxt "#39039"
msgid "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
msgstr "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
msgctxt "#39040"
msgid "Replace Plex TV SHOWS with:"
msgstr "Replace Plex TV SHOWS with:"
msgctxt "#39041"
msgid "Original Plex MUSIC path to replace:"
msgstr "Original Plex MUSIC path to replace:"
msgctxt "#39042"
msgid "Replace Plex MUSIC with:"
msgstr "Replace Plex MUSIC with:"
msgctxt "#39043"
msgid ""
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
msgstr ""
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
msgctxt "#39044"
msgid ""
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
"and then restart Kodi"
msgstr ""
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
"and then restart Kodi"
msgctxt "#39045"
msgid "Original Plex PHOTO path to replace:"
msgstr "Original Plex PHOTO path to replace:"
msgctxt "#39046"
msgid "Replace Plex PHOTO with:"
msgstr "Replace Plex PHOTO with:"
msgctxt "#39047"
msgid "On Deck: Append show title to episode"
msgstr "On Deck: Append show title to episode"
msgctxt "#39048"
msgid "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
msgstr "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
msgctxt "#39049"
msgid "Nothing works? Try a full reset!"
msgstr "Rien ne fonctionne ? Essayez une réinitialisation complète !"
msgctxt "#39050"
msgid "[COLOR yellow]Choose Plex Server from a list[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Choisissez votre serveur Plex dans la liste[/COLOR]"
msgctxt "#39051"
msgid "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
msgstr "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
msgctxt "#39052"
msgid "Background Sync"
msgstr "Synchronisation en arrière-plan"
msgctxt "#39053"
msgid "Do a full library sync every x minutes"
msgstr ""
"Effectuer une synchronisation de la bibliothèque complète toutes les x "
"minutes"
msgctxt "#39054"
msgid "remote"
msgstr "distant"
msgctxt "#39055"
msgid "Searching for Plex Server"
msgstr "Recherche d'un serveur Plex"
msgctxt "#39056"
msgid "Used by Sync and when attempting to Direct Play"
msgstr "Used by Sync and when attempting to Direct Play"
msgctxt "#39057"
msgid "Customize Paths"
msgstr "Personnalisation des chemins"
msgctxt "#39058"
msgid "Extend Plex TV Series \"On Deck\" view to all shows"
msgstr "Extend Plex TV Series \"On Deck\" view to all shows"
msgctxt "#39059"
msgid "Recently Added: Append show title to episode"
msgstr "Recently Added: Append show title to episode"
msgctxt "#39060"
msgid "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
msgstr "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
msgctxt "#39061"
msgid ""
"Would you like to download additional artwork from FanArtTV in the "
"background?"
msgstr ""
"Vous souhaitez télécharger des illustrations supplémentaires de FanArtTV en "
"arrière-plan ?"
msgctxt "#39062"
msgid "Sync when screensaver is deactivated"
msgstr "Synchronisation lorsque léconomiseur décran est désactivé"
msgctxt "#39063"
msgid "Force Transcode Hi10P"
msgstr "Forcer le transcodage Hi10P"
msgctxt "#39064"
msgid "Recently Added: Also show already watched episodes"
msgstr "Recently Added: Also show already watched episodes"
msgctxt "#39066"
msgid ""
"Recently Added: Also show already watched movies (Refresh Plex "
"playlist/nodes!)"
msgstr ""
"Recently Added: Also show already watched movies (Refresh Plex "
"playlist/nodes!)"
msgctxt "#39067"
msgid "Your current Plex Media Server:"
msgstr "Votre serveur Plex actuel :"
msgctxt "#39068"
msgid "[COLOR yellow]Manually enter Plex Media Server address[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow]Entrer manuellement les adresses des serveurs Plex[/COLOR]"
msgctxt "#39069"
msgid "Current address:"
msgstr "Adresse actuelle :"
msgctxt "#39070"
msgid "Current port:"
msgstr "Port actuel :"
msgctxt "#39071"
msgid "Current plex.tv status:"
msgstr "État actuel de plex.tv :"
msgctxt "#39072"
msgid ""
"Is your Kodi installed on a low-powered device like a Raspberry Pi? If yes, "
"then we will reduce the strain on Kodi to prevent it from crashing."
msgstr ""
"Votre Kodi est installé sur un appareil de faible puissance comme un "
"Raspberry Pi ? Dans laffirmative, nous réduirons la pression exercée sur "
"Kodi pour lempêcher de crasher."
msgctxt "#39073"
msgid "Appearance Tweaks"
msgstr "Réglages de lapparence"
msgctxt "#39074"
msgid "TV Shows"
msgstr "Séries TV"
msgctxt "#39075"
msgid "Always use default Plex subtitle if possible"
msgstr "Utilisez toujours le sous-titre Plex par défaut si possible"
msgctxt "#39076"
msgid ""
"If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and "
"\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
msgstr ""
"Si vous utilisez plusieurs bibliothèques de Plex dun type, par exemple « "
"Films enfants » et « Films parents », assurez-vous de consulter le Wiki : "
"https://goo.gl/JFtQV9"
msgctxt "#39077"
msgid "Number of PMS items to show in widgets (e.g. \"On Deck\")"
msgstr "Number of PMS items to show in widgets (e.g. \"On Deck\")"
msgctxt "#39078"
msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
msgstr "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
msgctxt "#39079"
msgid ""
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
"settings."
msgstr ""
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
"settings."
# Plex Entrypoint.py
msgctxt "#39200"
msgid "Log-out Plex Home User "
msgstr "Log-out Plex Home User "
msgctxt "#39201"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgctxt "#39202"
msgid "Network credentials"
msgstr "Informations didentification réseau"
msgctxt "#39203"
msgid "Refresh Plex playlists/nodes"
msgstr "Actualiser les playlists/nœuds"
msgctxt "#39204"
msgid "Perform manual library sync"
msgstr "Synchroniser la bibliothèque manuellement"
msgctxt "#39205"
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
msgstr ""
"Impossible dexécuter la synchronisation, lAdd-on nest pas connecté à un "
"serveur Plex."
msgctxt "#39206"
msgid ""
"Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed "
"anyway?"
msgstr ""
"Plex pourrait bloquer votre compte si vous ne parvenez pas à vous connecter "
"trop de fois. Continuer néanmoins ?"
msgctxt "#39207"
msgid "Resetting PMS connections, please wait"
msgstr "Resetting PMS connections, please wait"
msgctxt "#39208"
msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
msgstr "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
msgctxt "#39209"
msgid "[COLOR yellow]Toggle plex.tv login (sign in or sign out)[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Toggle plex.tv login (sign in or sign out)[/COLOR]"
msgctxt "#39210"
msgid "Not yet connected to Plex Server"
msgstr "Not yet connected to Plex Server"
msgctxt "#39211"
msgid "Watch later"
msgstr "Regarder plus tard"
msgctxt "#39213"
msgid "is offline"
msgstr "est actuellement hors ligne"
msgctxt "#39214"
msgid "Even though we signed in to plex.tv, we could not authorize for PMS"
msgstr "Even though we signed in to plex.tv, we could not authorize for PMS"
msgctxt "#39215"
msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
msgstr "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
msgctxt "#39217"
msgid ""
"Does your Plex Media Server support SSL connections? (https instead of "
"http)?"
msgstr ""
"Does your Plex Media Server support SSL connections? (https instead of "
"http)?"
msgctxt "#39218"
msgid "Error contacting PMS"
msgstr "Error contacting PMS"
msgctxt "#39219"
msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
msgstr "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
msgctxt "#39220"
msgid "connected"
msgstr "connecté"
msgctxt "#39221"
msgid "plex.tv toggle successful"
msgstr "plex.tv toggle successful"
msgctxt "#39222"
msgid "[COLOR yellow]Look for missing fanart on FanartTV now[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Look for missing fanart on FanartTV now[/COLOR]"
msgctxt "#39223"
msgid ""
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
" a while and happen in the background."
msgstr ""
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
" a while and happen in the background."
msgctxt "#39224"
msgid "Refresh all"
msgstr "Tout rafraîchir"
msgctxt "#39225"
msgid "Missing only"
msgstr "Missing only"
2017-05-31 22:33:41 +10:00
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
msgctxt "#39226"
msgid "Not logged in to plex.tv"
2017-07-26 04:13:57 +10:00
msgstr "Non connecté à plex.tv"
2017-05-31 22:33:41 +10:00
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
msgctxt "#39227"
msgid "Logged in to plex.tv"
2017-07-26 04:13:57 +10:00
msgstr "Connecté à plex.tv"
2017-05-31 22:33:41 +10:00
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon
# :
msgctxt "#39228"
msgid "Plex user:"
2017-07-26 04:13:57 +10:00
msgstr "Utilisateur Plex :"
2017-05-31 22:33:41 +10:00
2017-04-30 20:34:58 +10:00
# Plex Artwork.py
msgctxt "#39250"
msgid ""
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
"background. Are you sure you want continue?"
msgstr ""
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
"background. Are you sure you want continue?"
msgctxt "#39251"
msgid "Reset all existing cache data first?"
msgstr "Reset all existing cache data first?"
# Plex PlexAPI.py
msgctxt "#39300"
msgid ": Enter plex.tv username. Or nothing to cancel."
msgstr ": Entrez le nom dutilisateur plex.tv. Ou rien pour annuler."
msgctxt "#39301"
msgid "Enter password for plex.tv user "
msgstr "Entrez le mot de passe pour lutilisateur plex.tv "
msgctxt "#39302"
msgid "Could not sign in user "
msgstr "Could not sign in user "
msgctxt "#39303"
msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later"
msgstr "Problèmes en essayant de contacter plex.tv. Réessayez plus tard"
msgctxt "#39304"
msgid "Go to https://plex.tv/pin and enter the code: "
msgstr "Allez sur https://plex.tv/pin et entrez le code : "
msgctxt "#39305"
msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later"
msgstr "Impossible de se connecter à plex.tv. Réessayez plus tard"
msgctxt "#39306"
msgid ": Select User"
msgstr ": Sélection d'un utilisateur"
msgctxt "#39307"
msgid "Enter PIN for user "
msgstr "Entrez le code PIN pour lutilisateur "
msgctxt "#39308"
msgid "Could not log in user "
msgstr "Impossible de se connecter "
msgctxt "#39309"
msgid "Please try again."
msgstr "Essayez à nouveau."
msgctxt "#39310"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
msgctxt "#39311"
msgid "or press No to not sign in."
msgstr "ou appuyez sur non pour ne pas vous connecter."
# Plex Librarysync.py
msgctxt "#39400"
msgid ""
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
"this on the forum"
msgstr ""
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
"this on the forum"
msgctxt "#39401"
msgid ""
"Detected Kodi database needs to be recreated for this version. This might "
"take a while. Proceed?"
msgstr ""
"La base de données de Kodi doit être recréée pour cette version. Cela peut "
"prendre un certain temps. Récréer la base de donnée ?"
msgctxt "#39402"
msgid " may not work correctly until the database is reset."
msgstr ""
" peut ne pas fonctionner correctement jusqu'à ce que la base de données soit"
" réinitialisée."
msgctxt "#39403"
msgid ""
"Cancelling the database syncing process. Current Kodi version is "
"unsupported. Please verify your logs for more info."
msgstr ""
"Annulation du processus de synchronisation de base de données. La version "
"actuelle de Kodi n'est pas prise en charge. Sil vous plaît vérifiez vos "
"journaux pour plus dinformations."
msgctxt "#39404"
msgid ""
"Startup syncing process failed repeatedly. Try restarting Kodi. Stopping "
"Sync for now."
msgstr ""
"Le démarrage du processus de synchronisation a échoué à plusieurs reprises. "
"Essayez de redémarrer Kodi. Arrêt de la synchronisation."
msgctxt "#39405"
msgid "Plex playlists/nodes refreshed"
msgstr "Plex playlists/nodes refreshed"
msgctxt "#39406"
msgid "Plex playlists/nodes refresh failed"
msgstr "Plex playlists/nodes refresh failed"
msgctxt "#39407"
msgid "Full library sync finished"
msgstr "Synchronisation de la bibliothèque terminée"
msgctxt "#39408"
msgid ""
"Sync had to skip some items because they could not be processed. Kodi may be"
" instable now!! Please post your Kodi logs to the Plex forum."
msgstr ""
"La synchronisation devait ignorer certains éléments parce quils nont pas "
"été traitées. Kodi peut être instable maintenant !! Veuillez poster vos "
"journaux de Kodi sur le forum de Plex."
msgctxt "#39409"
msgid ""
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
"settings. Skipped some items for now."
msgstr ""
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
"settings. Skipped some items for now."
msgctxt "#39410"
msgid "ERROR in library sync"
msgstr "ERREUR de synchronisation de la bibliothèque"
# Plex videonodes.py
msgctxt "#39500"
msgid "On Deck"
msgstr "On Deck"
msgctxt "#39501"
msgid "Collections"
msgstr "Sagas"
# Plex utils.py
msgctxt "#39600"
msgid ""
"Are you sure you want to reset your local Kodi database? A re-sync of the "
"Plex data will take time afterwards."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de que vouloir réinitialiser votre base de données locale de "
"Kodi ? Une re-synchronisation des données Plex prendra du temps par la "
"suite."
msgctxt "#39601"
msgid "Could not stop the database from running. Please try again later."
msgstr "Could not stop the database from running. Please try again later."
msgctxt "#39602"
msgid "Remove all cached artwork? (recommended!)"
msgstr "Supprimer toutes les illustrations mises en cache ? (recommandé !)"
msgctxt "#39603"
msgid ""
"Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended "
"and unnecessary!)"
msgstr ""
"Réinitialiser tous les paramètres de PlexKodiConnect Addon ? (ceci nest "
"généralement pas recommandée et inutiles !)"
msgctxt "#39700"
msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
msgstr "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
msgctxt "#39701"
msgid "Activate Alexa"
msgstr "Activer Alexa"
msgctxt "#39702"
msgid "Browse by folder"
msgstr "Parcourir en suivant les répertoires"
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Summary
msgctxt "#39703"
msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
2017-05-31 22:33:41 +10:00
msgstr "Intégration native de Plex dans Kodi"
2017-04-30 20:34:58 +10:00
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Description
msgctxt "#39704"
msgid ""
"Connect Kodi to your Plex Media Server. This plugin assumes that you manage "
"all your videos with Plex (and none with Kodi). You might lose data already "
"stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly "
"changes them). Use at your own risk!"
msgstr ""
2017-07-26 04:13:57 +10:00
"Connecter Kodi à votre Plex Media Server. Ce plugin assume que vous "
"souhaitez gérer toutes vos vidéos avec Plex (et aucune avec Kodi). Vous "
"pourriez perdre les données déjà stockées dans les bases de données vidéo et"
" musique de Kodi (ce plugin les modifie directement). Utilisez à vos propres"
" risques !"
2017-04-30 20:34:58 +10:00
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Disclaimer
msgctxt "#39705"
msgid "Use at your own risk"
2017-05-31 22:33:41 +10:00
msgstr "A utiliser à vos propres risques"
# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number
# one at the beginning of the string!
msgctxt "#39706"
msgid "1 No subtitles"
msgstr "1 pas de sous titre"
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
# language is unknown
msgctxt "#39707"
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "default" flag
msgctxt "#39708"
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "forced" flag
msgctxt "#39709"
msgid "Forced"
msgstr "Forcé"
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
# needs to be burned in
msgctxt "#39710"
msgid "burn-in"
msgstr "Incrusté"
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
# restarted
msgctxt "#39711"
msgid ""
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
"to the changes made."
msgstr ""
2017-07-26 04:13:57 +10:00
"Nouvelle bibliothèque de musique Plex détectée. Désolé, mais nous devons "
"redémarrer Kodi maintenant à cause des changements effectués."
2017-05-31 22:33:41 +10:00
# Shown during sync process
msgctxt "#39712"
msgid "downloaded"
msgstr "Téléchargé"
# Shown during sync process
msgctxt "#39713"
msgid "processed"
2017-07-26 04:13:57 +10:00
msgstr "traité"
2017-05-31 22:33:41 +10:00
# Shown during sync process
msgctxt "#39714"
msgid "Sync"
msgstr "Synchro"
# Shown during sync process
msgctxt "#39715"
msgid "items"
msgstr "Eléments"
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
msgctxt "#39716"
msgid ""
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
" correct your file!"
msgstr ""
2017-07-26 04:13:57 +10:00
"Kodi ne peut pas traiter {0}. PKC ne fonctionnera pas correctement. Merci de"
" visiter {1} et de corriger votre fichier !"
2017-05-31 22:33:41 +10:00
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
# themoviedb.org
msgctxt "#39717"
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
msgstr ""
2017-07-26 04:13:57 +10:00
"PKC utilise gratuitement des artwork additionnels provenant de "
"www.themoviedb.org. Merci beaucoup !"
2017-05-31 22:33:41 +10:00
# Shown during very first PKC setup only
msgctxt "#39718"
msgid ""
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
"many versions of a media item you posses?"
msgstr ""
2017-07-26 04:13:57 +10:00
"Voulez-vous remplacer vos notes d'utilisateurs personnalisées avec un "
"indicateur du nombre de versions d'un média que vous possédez ?"
2017-05-31 22:33:41 +10:00
# In PKC Settings under Sync
msgctxt "#39719"
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
2017-07-26 04:13:57 +10:00
msgstr "Remplacer les notes d'utilisateurs par le nombre de versions du média"