msgid "Plex Companion Port (change only if needed)"
msgstr "Porta do Acompanhante Plex (mude apenas se necessário)"
msgctxt "#39006"
msgid "Activate Plex Companion debug log"
msgstr "Ativar registo de depuração do Acompanhante Plex"
msgctxt "#39007"
msgid "Activate Plex Companion GDM debug log"
msgstr "Activar registo de depuração Acompanhante Plex GDM"
msgctxt "#39008"
msgid "Plex Companion: Allows flinging media to Kodi through Plex"
msgstr "Acompanhante Plex: Permite mover media para o Kodi através do Plex"
msgctxt "#39009"
msgid "Could not login to plex.tv. Please try signing in again."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar sessão na plex.tv. Por favor tente entrar outra "
"vez. "
msgctxt "#39010"
msgid "Problems connecting to plex.tv. Network or internet issue?"
msgstr "Problemas na conexão à plex.tv. Problema de rede ou internet?"
msgctxt "#39011"
msgid "Could not find any Plex server in the network. Aborting..."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar qualquer Servidor Plex na rede. A abortar..."
msgctxt "#39012"
msgid "Choose your Plex server"
msgstr "Escolha o seu servidor Plex"
msgctxt "#39013"
msgid "Not yet authorized for Plex server "
msgstr "Não está ainda autorizado para o servidor Plex"
msgctxt "#39014"
msgid "Please sign in to plex.tv."
msgstr "Por favor entre na plex.tv."
msgctxt "#39015"
msgid "Problems connecting to server. Pick another server?"
msgstr "Problemas na conexão ao servidor. Escolher outro servidor?"
msgctxt "#39016"
msgid ""
"Disable Plex music library? (It is HIGHLY recommended to use Plex music only"
" with direct paths for large music libraries. Kodi might crash otherwise)"
msgstr ""
"Desactivar a biblioteca de música Plex? (É BASTANTE recomendado o uso de "
"Plex music apenas com caminhos diretos para grandes bibliotecas de musica. "
"Caso contrário Kodi poderá falhar)"
msgctxt "#39017"
msgid ""
"Would you now like to go to the plugin's settings to fine-tune PKC? You will"
" need to RESTART Kodi!"
msgstr ""
"Gostaria de ir para as definições de plugin para refinar a afinação do PKC? "
"Precisará de REINICIAR o Kodi!"
msgctxt "#39018"
msgid "[COLOR yellow]Repair local database (force update all content)[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow]Reparar base de dados local (forçar actualização de todo o "
"conteúdo)[/COLOR]"
msgctxt "#39019"
msgid "[COLOR red]Partial or full reset of Database and PKC[/COLOR]"
msgstr "[COLOR red]Reposiçao partial ou total da base de dados e PKC[/COLOR]"
msgctxt "#39020"
msgid "[COLOR yellow]Cache all images to Kodi texture cache now[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow]Cache todas as imagens para o cache de textura do Kodi[/COLOR]"
msgctxt "#39021"
msgid "[COLOR yellow]Sync Emby Theme Media to Kodi[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Sincronizar Tema Emby Media para o Kodi[/COLOR]"
msgctxt "#39022"
msgid "local"
msgstr "local"
msgctxt "#39023"
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
msgstr "Falha na autenticação. Fez inicio de sessão na plex.tv?"
msgctxt "#39025"
msgid "Automatically log into plex.tv on startup"
msgstr "Inicio de sessão automático para a plex.tv ao iniciar"
msgctxt "#39026"
msgid "Enable constant background sync"
msgstr "Ativar sincronização de segundo plano constante "
msgctxt "#39027"
msgid "Playback Mode"
msgstr "Modo de reprodução"
msgctxt "#39028"
msgid ""
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
msgstr ""
"CUIDADO! Se escolher modo \"Nativo\", poderá perder acesso a certas características do Plex tais como:\n"
"Plex trailers e opções de transcodificação. TODAS as partilhas Plex necessitam de usar caminhos diretos (e.x. smb://myNAS/mymovie.mkv or \\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
msgctxt "#39029"
msgid "Network credentials"
msgstr "Credenciais de rede"
msgctxt "#39030"
msgid ""
"Add network credentials to allow Kodi access to your content? Note: Skipping"
" this step may generate a message during the initial scan of your content if"
" Kodi can't locate your content."
msgstr ""
"Adicionar credenciais de rede para permitir ao Kodi o acesso ao seu "
"conteúdo? Nota: Saltar este passo poderá criar uma mensagem durante o "
"escaneamento initial do seu conteúdo caso o Kodi não consiga localizar o seu"
" conteúdo. "
msgctxt "#39031"
msgid "Kodi can't locate file: "
msgstr "O Kodi não consegue localizar o ficheiro:"
msgctxt "#39032"
msgid ""
"Please verify the path. You may need to verify your network credentials in "
"the add-on settings or use different Plex paths. Stop syncing?"
msgstr ""
"Por favor verifique o caminho. Poderá necessitar de verificar os seus "
"credenciais de rede nas definições da lista de add-ons ou usar um caminho do"
" Plex diferente. Parar sincronização?"
msgctxt "#39033"
msgid ""
"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
msgstr ""
"Transformar caminhos da biblioteca Plex UNC \\\\myNas\\mymovie.mkv "
"automaticamente para caminhos smb, smb://myNas/mymovie.mkv? (recomendado)"
msgctxt "#39034"
msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
msgstr "Substituir caminhos Plex UNC \\\\myNas com smb://myNas"
msgctxt "#39035"
msgid ""
"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
"paths smb://NAS/mystuff"
msgstr ""
"Substituir caminhos Plex /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom "
"SMB paths smb://NAS/mystuff"
msgctxt "#39037"
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
msgstr "Caminho original Plex FILME a substituir:"
msgctxt "#39038"
msgid "Replace Plex MOVIE with:"
msgstr "Substituir Plex FILME com:"
msgctxt "#39039"
msgid "Original Plex TV SHOWS path to replace:"
msgstr "Caminho original Plex PROGRAMAS DE TV a substituir:"
msgctxt "#39040"
msgid "Replace Plex TV SHOWS with:"
msgstr "Substituir Plex PROGRAMAS DE TV com:"
msgctxt "#39041"
msgid "Original Plex MUSIC path to replace:"
msgstr "Caminho original Plex MÚSICA a substituir:"
msgctxt "#39042"
msgid "Replace Plex MUSIC with:"
msgstr "Substituir Plex MÚSICA com:"
msgctxt "#39043"
msgid ""
"Go a step further and completely replace all original Plex library paths "
"(/volume1/media) with custom SMB paths (smb://NAS/MyStuff)?"
msgstr ""
"Proceder mais longe e substituir completamente todos os caminhos originais "
"da biblioteca Plex (/volume1/media) com caminhos SMB personalizados "
"(smb://NAS/MyStuff)?"
msgctxt "#39044"
msgid ""
"Please enter your custom smb paths in the settings under \"Sync Options\" "
"and then restart Kodi"
msgstr ""
"Por favor insira os seus caminhos smb personalizados nas definições sob "
"\"Opções de sincronização\" e depois reinicie o Kodi"
msgctxt "#39045"
msgid "Original Plex PHOTO path to replace:"
msgstr "Caminho original Plex FOTOGRAFIA a substituir:"
msgctxt "#39046"
msgid "Replace Plex PHOTO with:"
msgstr "Substituir Plex FOTOGRAFIA com:"
msgctxt "#39047"
msgid "On Deck: Append show title to episode"
msgstr "Na plataforma: Anexar o titulo do programa ao episódio "
msgctxt "#39048"
msgid "On Deck: Append season- and episode-number SxxExx"
msgstr "Na plataforma: Anexar temporada- e episódio-numero SxxExx"
msgctxt "#39049"
msgid "Nothing works? Try a full reset!"
msgstr "Nada funciona? Tente uma reposição completa!"
msgctxt "#39050"
msgid "[COLOR yellow]Choose Plex Server from a list[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Escolha o Servidor Plex de uma lista[/COLOR]"
msgctxt "#39051"
msgid "Wait before sync new/changed PMS item [s]"
msgstr "Espere antes de sincronizar um novo/mudado item PMS [s]"
msgctxt "#39052"
msgid "Background Sync"
msgstr "Sincronização de segundo plano"
msgctxt "#39053"
msgid "Do a full library sync every x minutes"
msgstr "Realizar uma sincronização de biblioteca completa todos x minutos"
msgctxt "#39054"
msgid "remote"
msgstr "remoto"
msgctxt "#39055"
msgid "Searching for Plex Server"
msgstr "A procurar o(s) servidor(es) Plex"
msgctxt "#39056"
msgid "Used by Sync and when attempting to Direct Play"
msgstr "Usado pela sincronização e quando tentando Reprodução Direta"
msgctxt "#39057"
msgid "Customize Paths"
msgstr "Personalizar Caminhos"
msgctxt "#39058"
msgid "Extend Plex TV Series \"On Deck\" view to all shows"
msgstr ""
"Extender Plex Séries de TV na vista \"Na Plataforma\" a todos os programas"
msgctxt "#39059"
msgid "Recently Added: Append show title to episode"
msgstr "Adicionado Recentemente: Anexar o titulo do episódio ao programa"
msgctxt "#39060"
msgid "Recently Added: Append season- and episode-number SxxExx"
msgstr "Adicionado Recentemente: Anexar temporada- e episódio-numero SxxExx"
msgctxt "#39061"
msgid ""
"Would you like to download additional artwork from FanArtTV in the "
"background?"
msgstr ""
"Gostaria de descarregar em segundo plano Ilustrações adicionais da FanArtTV?"
msgctxt "#39062"
msgid "Sync when screensaver is deactivated"
msgstr "Sincronizar quando o protetor de tela é desativado"
msgctxt "#39063"
msgid "Force Transcode Hi10P"
msgstr "Forçar transcodificação Hi10P"
msgctxt "#39064"
msgid "Recently Added: Also show already watched episodes"
msgstr "Adicionado Recentemente: Mostrar também episódios visualizados "
msgctxt "#39066"
msgid ""
"Recently Added: Also show already watched movies (Refresh Plex "
"playlist/nodes!)"
msgstr ""
"Adicionado Recentemente: Mostrar também filmes visualizados (Actualize "
"listas de reprodução/nós do Plex!)"
msgctxt "#39067"
msgid "Your current Plex Media Server:"
msgstr "O seu Servidor Plex Media atual:"
msgctxt "#39068"
msgid "[COLOR yellow]Manually enter Plex Media Server address[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow]Inserir manualmente o endereço do Servidor Plex Media "
"Server[/COLOR]"
msgctxt "#39069"
msgid "Current address:"
msgstr "Endereço atual:"
msgctxt "#39070"
msgid "Current port:"
msgstr "Porta actual:"
msgctxt "#39071"
msgid "Current plex.tv status:"
msgstr "Estado atual da plex.tv:"
msgctxt "#39072"
msgid ""
"Is your Kodi installed on a low-powered device like a Raspberry Pi? If yes, "
"then we will reduce the strain on Kodi to prevent it from crashing."
msgstr ""
"O seu Kodi está instalado num dispositivo de baixa potência como o Raspberry"
" Pi? Se sim, iremos reduzir a sobrecarga para prevenir a falha do Kodi."
msgctxt "#39073"
msgid "Appearance Tweaks"
msgstr "Ajustes de Aparência "
msgctxt "#39074"
msgid "TV Shows"
msgstr "Programas de TV"
msgctxt "#39075"
msgid "Always use default Plex subtitle if possible"
msgstr "Utilize sempre as legendas Plex se possível"
msgctxt "#39076"
msgid ""
"If you use several Plex libraries of one kind, e.g. \"Kids Movies\" and "
"\"Parents Movies\", be sure to check the Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
msgstr ""
"Se usar várias bibliotecas Plex de um tipo, e.x. \"Filmes de Crianças\" e "
"\"Filmes de Pais\", tenha a certeza de verificar Wiki: https://goo.gl/JFtQV9"
msgctxt "#39077"
msgid "Number of PMS items to show in widgets (e.g. \"On Deck\")"
msgstr ""
"Numero de items do PMS a aparecer nas aplicacções (e.x. \"Na plataforma\")"
msgctxt "#39078"
msgid "Plex Companion Update Port (change only if needed)"
msgstr "Atualizar a Porta do Acompanhante Plex (mude apenas se necessário)"
msgctxt "#39079"
msgid ""
"Plex Companion could not open the GDM port. Please change it in the PKC "
"settings."
msgstr ""
"O Acompanhante Plex não conseguiu abrir a porta GDM. Por favor mude-a nas "
"definiçoes PKC."
# Plex Entrypoint.py
msgctxt "#39200"
msgid "Log-out Plex Home User "
msgstr "Sair da sessão do Utilizador Caseiro Plex"
msgctxt "#39201"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgctxt "#39202"
msgid "Network credentials"
msgstr "Credenciais de rede"
msgctxt "#39203"
msgid "Refresh Plex playlists/nodes"
msgstr "Atualizar listas de reprodução/nós do Plex"
msgctxt "#39204"
msgid "Perform manual library sync"
msgstr "Executar sincronização manual da biblioteca"
msgctxt "#39205"
msgid "Unable to run the sync, the add-on is not connected to a Plex server."
msgstr ""
"Incapaz de proceder à sincronização, o add-on não está conectado a um "
"Servidor Plex."
msgctxt "#39206"
msgid ""
"Plex might lock your account if you fail to log in too many times. Proceed "
"anyway?"
msgstr ""
"O Plex poderá bloquear a sua conta caso falhe o inicio de sessão demasiadas "
"vezes. Quer continuar?"
msgctxt "#39207"
msgid "Resetting PMS connections, please wait"
msgstr "A repor as conexões PMS, por favor aguarde."
msgctxt "#39208"
msgid "Failed to reset PKC. Try to restart Kodi."
msgstr "Falha na reposição do PKC. Tente reiniciar o Kodi."
msgctxt "#39209"
msgid "[COLOR yellow]Toggle plex.tv login (sign in or sign out)[/COLOR]"
msgstr ""
"[COLOR yellow] Alternar inicio de sessão plex.tv (inicio ou saida)[/COLOR]"
msgctxt "#39210"
msgid "Not yet connected to Plex Server"
msgstr "Ainda não está conectado ao Servidor Plex"
msgctxt "#39211"
msgid "Watch later"
msgstr "Ver mais tarde"
msgctxt "#39213"
msgid "is offline"
msgstr "está offline"
msgctxt "#39214"
msgid "Even though we signed in to plex.tv, we could not authorize for PMS"
msgstr ""
"Apesar de termos iniciado sessão na plex.tv, não conseguimos autorização "
"para o PMS "
msgctxt "#39215"
msgid "Enter your Plex Media Server's IP or URL, Examples are:"
msgstr "Insira o seu IP ou URL do Servidor Plex Media, Exemplos são:"
msgctxt "#39217"
msgid ""
"Does your Plex Media Server support SSL connections? (https instead of "
"http)?"
msgstr ""
"O seu Servidor Plex Media suporta conexões SSL? (https em vez de http)"
msgctxt "#39218"
msgid "Error contacting PMS"
msgstr "Erro no contato do PMS"
msgctxt "#39219"
msgid "Abort (Yes) or save address anyway (No)?"
msgstr "Abortar (Sim) ou guardar endereço de qualquer forma (No)?"
msgctxt "#39220"
msgid "connected"
msgstr "conectado"
msgctxt "#39221"
msgid "plex.tv toggle successful"
msgstr "alternação da plex.tv bem sucedida "
msgctxt "#39222"
msgid "[COLOR yellow]Look for missing fanart on FanartTV now[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellow]Procurar ilustrações em falha na FanartTV now[/COLOR]"
msgctxt "#39223"
msgid ""
"Only look for missing fanart or refresh all fanart? The scan will take quite"
" a while and happen in the background."
msgstr ""
"Procurar somente ilustrações em falta ou atualizar todas as ilustraçoes? O "
"escaneamento irá demorar bastante e irá continuar em segundo plano."
msgctxt "#39224"
msgid "Refresh all"
msgstr "Actualizar tudo"
msgctxt "#39225"
msgid "Missing only"
msgstr "Só os ausentes"
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
msgctxt "#39226"
msgid "Not logged in to plex.tv"
msgstr "Não está iniciado na sessão da plex.tv"
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
msgctxt "#39227"
msgid "Logged in to plex.tv"
msgstr "Iniciado na sessão da plex.tv"
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon
# :
msgctxt "#39228"
msgid "Plex user:"
msgstr "Utilizador do Plex:"
# Plex Artwork.py
msgctxt "#39250"
msgid ""
"Running the image cache process can take some time. It will happen in the "
"background. Are you sure you want continue?"
msgstr ""
"Realizar o processo de cache de imagem poderá demorar algum tempo. Irá "
"acontecer em segundo plano. Tem a certeza que quer continuar?"
msgctxt "#39251"
msgid "Reset all existing cache data first?"
msgstr "Repor toda a data cache existente primeiro?"
# Plex PlexAPI.py
msgctxt "#39300"
msgid ": Enter plex.tv username. Or nothing to cancel."
msgstr ": Insira o nome de utilizador da plex.tv. Ou nada para cancelar."
msgctxt "#39301"
msgid "Enter password for plex.tv user "
msgstr "Insira a password para o utilizador da plex.tv "
msgctxt "#39302"
msgid "Could not sign in user "
msgstr "Não foi possível registar utilizador"
msgctxt "#39303"
msgid "Problems trying to contact plex.tv. Try again later"
msgstr "Problemas na conexão à plex.tv. Tente mais tarde "
msgctxt "#39304"
msgid "Go to https://plex.tv/pin and enter the code: "
msgstr "Vá a https://plex.tv/pin e insira o código:"
msgctxt "#39305"
msgid "Could not sign in to plex.tv. Try again later"
msgstr "Não foi possível iniciar sessão na plex.tv. Tente mais tarde"
msgctxt "#39306"
msgid ": Select User"
msgstr ": Selecionar Utilizador"
msgctxt "#39307"
msgid "Enter PIN for user "
msgstr "Introduza o PIN para o utilizador "
msgctxt "#39308"
msgid "Could not log in user "
msgstr "Não foi possível iniciar sessão do utilizador"
msgctxt "#39309"
msgid "Please try again."
msgstr "Por favor tente outra vez."
msgctxt "#39310"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
msgctxt "#39311"
msgid "or press No to not sign in."
msgstr "ou pressione Não para não dar inicio à sessão."
# Plex Librarysync.py
msgctxt "#39400"
msgid ""
"Library sync thread has crashed. You should restart Kodi now. Please report "
"this on the forum"
msgstr ""
"A operação de sincronização da biblioteca falhou. Deve reiniciar o Kodi. Por"
" favor reporte o incidente no fórum "
msgctxt "#39401"
msgid ""
"Detected Kodi database needs to be recreated for this version. This might "
"take a while. Proceed?"
msgstr ""
"Detetada uma base de dados do Kodi que necessita ser recreada para esta "
"versão. Isto poderá demorar. Continuar?"
msgctxt "#39402"
msgid " may not work correctly until the database is reset."
msgstr "poderá não funcionar corretamente até a base de dados ser reposta."
msgctxt "#39403"
msgid ""
"Cancelling the database syncing process. Current Kodi version is "
"unsupported. Please verify your logs for more info."
msgstr ""
"A cancelar o processo de sincronização da base de dados. A versão corrente "
"do Kodi não é suportada. Por favor verifique os seus registos para mais "
"informações."
msgctxt "#39404"
msgid ""
"Startup syncing process failed repeatedly. Try restarting Kodi. Stopping "
"Sync for now."
msgstr ""
"Inicio do processo de sincronização falhou repetidamente. Tente reiniciar o "
"Kodi. Parar a sincronização por agora."
msgctxt "#39405"
msgid "Plex playlists/nodes refreshed"
msgstr "Listas de reprodução/nós do Plex foram atualizados"
msgctxt "#39406"
msgid "Plex playlists/nodes refresh failed"
msgstr "Atualização das listas de reprodução/nós do Plex falharam"
msgctxt "#39407"
msgid "Full library sync finished"
msgstr "Sincronização completa da biblioteca terminada"
msgctxt "#39408"
msgid ""
"Sync had to skip some items because they could not be processed. Kodi may be"
" instable now!! Please post your Kodi logs to the Plex forum."
msgstr ""
"A Sincronização teve que saltar alguns items porque não poderiam ser "
"processados. O Kodi poderá estar instável!! Por favor poste os seus registos"
" do Kodi no fórum da Plex."
msgctxt "#39409"
msgid ""
"The Plex Server did not like you asking for so much data at once and "
"returned ERRORS. Try lowering the number of sync download threads in the "
"settings. Skipped some items for now."
msgstr ""
"O Servidor Plex não gostou do seu pedido de muitos dados ao mesmo tempo e "
"devolveu ERROS. Tente baixar o número de operações de descarregamento "
"sincronizado nas definições. Alguns items foram saltados por agora."
msgctxt "#39410"
msgid "ERROR in library sync"
msgstr "ERRO na sincronização da biblioteca"
# Plex videonodes.py
msgctxt "#39500"
msgid "On Deck"
msgstr "Na Plataforma"
msgctxt "#39501"
msgid "Collections"
msgstr "Coleções"
# Plex utils.py
msgctxt "#39600"
msgid ""
"Are you sure you want to reset your local Kodi database? A re-sync of the "
"Plex data will take time afterwards."
msgstr ""
"Tem a certeza de que quer repor a sua base de dados local do Kodi? Uma "
"posterior ressincronização dos dados do Plex irá demorar tempo."
msgctxt "#39601"
msgid "Could not stop the database from running. Please try again later."
msgstr ""
"Não foi possível parar a operação da base de dados. Por favor tente mais "
"tarde."
msgctxt "#39602"
msgid "Remove all cached artwork? (recommended!)"
msgstr "Remover toda a cache das Ilustrações? (recomendado!)"
msgctxt "#39603"
msgid ""
"Reset all PlexKodiConnect Addon settings? (this is usually NOT recommended "
"and unnecessary!)"
msgstr ""
"Repor todas as definições de Addon do PlexKodiConnect? (Isto NÃO e "
"recomendado e desnecessário!)"
msgctxt "#39700"
msgid "Amazon Alexa (Voice Recognition)"
msgstr "Amazon Alexa (Reconhecimento de Voz)"
msgctxt "#39701"
msgid "Activate Alexa"
msgstr "Ativar Alexa"
msgctxt "#39702"
msgid "Browse by folder"
msgstr "Navegar por pastas"
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Summary
msgctxt "#39703"
msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
msgstr "Integração nativa do Plex no Kodi"
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Description
msgctxt "#39704"
msgid ""
"Connect Kodi to your Plex Media Server. This plugin assumes that you manage "
"all your videos with Plex (and none with Kodi). You might lose data already "
"stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly "
"changes them). Use at your own risk!"
msgstr ""
"Conectar o Kodi ao Servidor Plex Media. Este plugin assume que gerirá todos "
"os vídeos com o Plex (e nenhum com Kodi). Poderá perder dados guardados nas "
"bases de dados de vídeo e musica do Kodi (pois este plugin interfere "
"diretamente com as mesmas). Use por risco de conta própria"
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Disclaimer
msgctxt "#39705"
msgid "Use at your own risk"
msgstr "Use por risco de conta própria"
# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number
# one at the beginning of the string!
msgctxt "#39706"
msgid "1 No subtitles"
msgstr "1 Sem legendas"
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
# language is unknown
msgctxt "#39707"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "default" flag
msgctxt "#39708"
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "forced" flag
msgctxt "#39709"
msgid "Forced"
msgstr "Forçado"
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
# needs to be burned in
msgctxt "#39710"
msgid "burn-in"
msgstr "Gravado"
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
# restarted
msgctxt "#39711"
msgid ""
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
"to the changes made."
msgstr ""
"Nova biblioteca de música Plex detetada. Pedimos desculpa, mas e necessário "
"reiniciar o Kodi devido às mudanças feitas."
# Shown during sync process
msgctxt "#39712"
msgid "downloaded"
msgstr "Descarregado"
# Shown during sync process
msgctxt "#39713"
msgid "processed"
msgstr "Processado"
# Shown during sync process
msgctxt "#39714"
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar "
# Shown during sync process
msgctxt "#39715"
msgid "items"
msgstr "items"
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
msgctxt "#39716"
msgid ""
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
" correct your file!"
msgstr ""
"O Kodi não pode analisar {0}. PKC não irá funcionar corretamente. Por favor "
"visite {1} e corrija o ficheiro! "
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
# themoviedb.org
msgctxt "#39717"
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
msgstr ""
"PKC utiliza ilustrações gratuitas adicionais de www.themoviedb.org. Muito "
"Obrigado!"
# Shown during very first PKC setup only
msgctxt "#39718"
msgid ""
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
"many versions of a media item you posses?"
msgstr ""
"Quer substituir as suas classificações personalizadas do utilizador com um "
"indicador de quantas versões de items de média possui?"
# In PKC Settings under Sync
msgctxt "#39719"
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
msgstr ""
"Substituir classificações do utilizador com numero de versões de média"