Update translations
This commit is contained in:
parent
8bd51b68a4
commit
251554182e
7 changed files with 2214 additions and 34 deletions
|
@ -2139,8 +2139,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
||||||
"many versions of a media item you posses?"
|
"many versions of a media item you posses?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sollen individuelle Benutzerbewertungen (user ratings) durch die verfügbare "
|
"Sollen individuelle Benutzerbewertungen durch die verfügbare Anzahl "
|
||||||
"Anzahl Versionen eines bestimmten Medieneintrags ersetzt werden?"
|
"Versionen eines bestimmten Medieneintrags ersetzt werden?"
|
||||||
|
|
||||||
# In PKC Settings under Sync
|
# In PKC Settings under Sync
|
||||||
msgctxt "#39719"
|
msgctxt "#39719"
|
||||||
|
|
|
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "En Curso "
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#30222"
|
msgctxt "#30222"
|
||||||
msgid "NextUp "
|
msgid "NextUp "
|
||||||
msgstr "NextUp"
|
msgstr "NextUp "
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#30223"
|
msgctxt "#30223"
|
||||||
msgid "User Views"
|
msgid "User Views"
|
||||||
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Obligar transcodificar fotografías"
|
||||||
# service add-on
|
# service add-on
|
||||||
msgctxt "#33000"
|
msgctxt "#33000"
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Bienvenido(a)"
|
msgstr "Bienvenido"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#33001"
|
msgctxt "#33001"
|
||||||
msgid "Error connecting"
|
msgid "Error connecting"
|
||||||
|
@ -2125,8 +2125,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
|
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
|
||||||
" correct your file!"
|
" correct your file!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kodi no puede procesar {0}. PKC no funcionara correctamente. Por favor, "
|
"Kodi no puede procesar {0}. PKC no funcionara correctamente. ¡Por favor, "
|
||||||
"visite {1} y corrija el fichero."
|
"visite {1} y corrija el fichero!"
|
||||||
|
|
||||||
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
||||||
# themoviedb.org
|
# themoviedb.org
|
||||||
|
@ -2140,8 +2140,11 @@ msgid ""
|
||||||
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
||||||
"many versions of a media item you posses?"
|
"many versions of a media item you posses?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"¿Quiere reemplazar su valoración personalizada con cuántas versione posee de"
|
||||||
|
" un elemento de medios?"
|
||||||
|
|
||||||
# In PKC Settings under Sync
|
# In PKC Settings under Sync
|
||||||
msgctxt "#39719"
|
msgctxt "#39719"
|
||||||
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
|
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Reemplazar valoraciones de usuario con cantidad de versiones de medios"
|
||||||
|
|
|
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "En Curso "
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#30222"
|
msgctxt "#30222"
|
||||||
msgid "NextUp "
|
msgid "NextUp "
|
||||||
msgstr "NextUp"
|
msgstr "NextUp "
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#30223"
|
msgctxt "#30223"
|
||||||
msgid "User Views"
|
msgid "User Views"
|
||||||
|
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Obligar transcodificar fotografías"
|
||||||
# service add-on
|
# service add-on
|
||||||
msgctxt "#33000"
|
msgctxt "#33000"
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Bienvenido(a)"
|
msgstr "Bienvenido"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#33001"
|
msgctxt "#33001"
|
||||||
msgid "Error connecting"
|
msgid "Error connecting"
|
||||||
|
@ -2127,8 +2127,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
|
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
|
||||||
" correct your file!"
|
" correct your file!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kodi no puede procesar {0}. PKC no funcionara correctamente. Por favor, "
|
"Kodi no puede procesar {0}. PKC no funcionara correctamente. ¡Por favor, "
|
||||||
"visite {1} y corrija el fichero."
|
"visite {1} y corrija el fichero!"
|
||||||
|
|
||||||
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
||||||
# themoviedb.org
|
# themoviedb.org
|
||||||
|
@ -2142,8 +2142,11 @@ msgid ""
|
||||||
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
||||||
"many versions of a media item you posses?"
|
"many versions of a media item you posses?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"¿Quiere reemplazar su valoración personalizada con cuántas versione posee de"
|
||||||
|
" un elemento de medios?"
|
||||||
|
|
||||||
# In PKC Settings under Sync
|
# In PKC Settings under Sync
|
||||||
msgctxt "#39719"
|
msgctxt "#39719"
|
||||||
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
|
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Reemplazar valoraciones de usuario con cantidad de versiones de medios"
|
||||||
|
|
|
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "En Curso "
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#30222"
|
msgctxt "#30222"
|
||||||
msgid "NextUp "
|
msgid "NextUp "
|
||||||
msgstr "NextUp"
|
msgstr "NextUp "
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#30223"
|
msgctxt "#30223"
|
||||||
msgid "User Views"
|
msgid "User Views"
|
||||||
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Obligar transcodificar fotografías"
|
||||||
# service add-on
|
# service add-on
|
||||||
msgctxt "#33000"
|
msgctxt "#33000"
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Bienvenido(a)"
|
msgstr "Bienvenido"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#33001"
|
msgctxt "#33001"
|
||||||
msgid "Error connecting"
|
msgid "Error connecting"
|
||||||
|
@ -2125,8 +2125,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
|
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
|
||||||
" correct your file!"
|
" correct your file!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kodi no puede procesar {0}. PKC no funcionara correctamente. Por favor, "
|
"Kodi no puede procesar {0}. PKC no funcionara correctamente. ¡Por favor, "
|
||||||
"visite {1} y corrija el fichero."
|
"visite {1} y corrija el fichero!"
|
||||||
|
|
||||||
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
||||||
# themoviedb.org
|
# themoviedb.org
|
||||||
|
@ -2140,8 +2140,11 @@ msgid ""
|
||||||
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
||||||
"many versions of a media item you posses?"
|
"many versions of a media item you posses?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"¿Quiere reemplazar su valoración personalizada con cuántas versione posee de"
|
||||||
|
" un elemento de medios?"
|
||||||
|
|
||||||
# In PKC Settings under Sync
|
# In PKC Settings under Sync
|
||||||
msgctxt "#39719"
|
msgctxt "#39719"
|
||||||
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
|
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Reemplazar valoraciones de usuario con cantidad de versiones de medios"
|
||||||
|
|
|
@ -1459,12 +1459,8 @@ msgid ""
|
||||||
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
|
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
|
||||||
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
|
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
|
||||||
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
|
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
|
||||||
"\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ATTENZIONE! Se scegli la modalità \"Nativa\", potresti perdere alcune "
|
|
||||||
"funzionalità di Plex, come i trailer Plex e le opzioni di transcodifica. "
|
|
||||||
"TUTTE le condivisioni di Plex devono utilizzare i percorsi diretti (es. "
|
|
||||||
"smb://mioNAS/mioFilm.mkv o \\mioNAS/mioFilm.mkv)!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#39029"
|
msgctxt "#39029"
|
||||||
msgid "Network credentials"
|
msgid "Network credentials"
|
||||||
|
@ -1496,23 +1492,19 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#39033"
|
msgctxt "#39033"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb "
|
"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
|
||||||
"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
|
" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Trasformare i percorsi UNC della libreria Plex \\NAS\\media in percorsi SMB "
|
|
||||||
"smb://NAS/media automaticamente? (raccomandato)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#39034"
|
msgctxt "#39034"
|
||||||
msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas"
|
msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
|
||||||
msgstr "Sostituisci i percorsi UNC di Plex \\NAS con smb://NAS"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#39035"
|
msgctxt "#39035"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths"
|
"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
|
||||||
" smb://NAS/mystuff"
|
"paths smb://NAS/mystuff"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sostituisci i percorsi Plex /volume1/media o \\NAS\\media con dei percorsi "
|
|
||||||
"SMB smb://NAS/media"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#39037"
|
msgctxt "#39037"
|
||||||
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
|
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
|
||||||
|
@ -1829,6 +1821,22 @@ msgctxt "#39225"
|
||||||
msgid "Missing only"
|
msgid "Missing only"
|
||||||
msgstr "Solo mancanti"
|
msgstr "Solo mancanti"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
|
||||||
|
msgctxt "#39226"
|
||||||
|
msgid "Not logged in to plex.tv"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
|
||||||
|
msgctxt "#39227"
|
||||||
|
msgid "Logged in to plex.tv"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon
|
||||||
|
# :
|
||||||
|
msgctxt "#39228"
|
||||||
|
msgid "Plex user:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# Plex Artwork.py
|
# Plex Artwork.py
|
||||||
msgctxt "#39250"
|
msgctxt "#39250"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2036,3 +2044,88 @@ msgstr ""
|
||||||
msgctxt "#39705"
|
msgctxt "#39705"
|
||||||
msgid "Use at your own risk"
|
msgid "Use at your own risk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number
|
||||||
|
# one at the beginning of the string!
|
||||||
|
msgctxt "#39706"
|
||||||
|
msgid "1 No subtitles"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
|
||||||
|
# language is unknown
|
||||||
|
msgctxt "#39707"
|
||||||
|
msgid "unknown"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
||||||
|
# "default" flag
|
||||||
|
msgctxt "#39708"
|
||||||
|
msgid "Default"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
||||||
|
# "forced" flag
|
||||||
|
msgctxt "#39709"
|
||||||
|
msgid "Forced"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
|
||||||
|
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
|
||||||
|
# needs to be burned in
|
||||||
|
msgctxt "#39710"
|
||||||
|
msgid "burn-in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
|
||||||
|
# restarted
|
||||||
|
msgctxt "#39711"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
|
||||||
|
"to the changes made."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# Shown during sync process
|
||||||
|
msgctxt "#39712"
|
||||||
|
msgid "downloaded"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# Shown during sync process
|
||||||
|
msgctxt "#39713"
|
||||||
|
msgid "processed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# Shown during sync process
|
||||||
|
msgctxt "#39714"
|
||||||
|
msgid "Sync"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# Shown during sync process
|
||||||
|
msgctxt "#39715"
|
||||||
|
msgid "items"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
|
||||||
|
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
|
||||||
|
msgctxt "#39716"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
|
||||||
|
" correct your file!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
||||||
|
# themoviedb.org
|
||||||
|
msgctxt "#39717"
|
||||||
|
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# Shown during very first PKC setup only
|
||||||
|
msgctxt "#39718"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
||||||
|
"many versions of a media item you posses?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# In PKC Settings under Sync
|
||||||
|
msgctxt "#39719"
|
||||||
|
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -1453,6 +1453,10 @@ msgid ""
|
||||||
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
|
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
|
||||||
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"WAARSCHUWING! Als je kiest voor 'Native' mode, zal je bepaalde plex features"
|
||||||
|
" missen. zoals: trailers en transcoding instellingen. Alle Plex paden moeten"
|
||||||
|
" directe paden gebruiken (bijvoorbeeld smb://myNAS/mymovie.mkv of "
|
||||||
|
"\\\\myNAS\\mymovie.mkv)!"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#39029"
|
msgctxt "#39029"
|
||||||
msgid "Network credentials"
|
msgid "Network credentials"
|
||||||
|
@ -1485,16 +1489,20 @@ msgid ""
|
||||||
"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
|
"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
|
||||||
" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
|
" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vervang Plex UNC bibliotheek paden \\\\myNas\\mymovie.mkv automatisch met "
|
||||||
|
"smb paden, smb://myNas/mymovie.mkv? (aangeraden)"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#39034"
|
msgctxt "#39034"
|
||||||
msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
|
msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vervang Plex UNC paden \\\\MyNas met smb://myNas"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#39035"
|
msgctxt "#39035"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
|
"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
|
||||||
"paths smb://NAS/mystuff"
|
"paths smb://NAS/mystuff"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vervang plex paden /volume1/media of \\\\myserver\\media met aangepaste SMB "
|
||||||
|
"paden smb://NAS/mystuff"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "#39037"
|
msgctxt "#39037"
|
||||||
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
|
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
|
||||||
|
@ -1805,18 +1813,18 @@ msgstr "Alleen ontbrekende"
|
||||||
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
|
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
|
||||||
msgctxt "#39226"
|
msgctxt "#39226"
|
||||||
msgid "Not logged in to plex.tv"
|
msgid "Not logged in to plex.tv"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Niet ingelogd op plek.tv"
|
||||||
|
|
||||||
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
|
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
|
||||||
msgctxt "#39227"
|
msgctxt "#39227"
|
||||||
msgid "Logged in to plex.tv"
|
msgid "Logged in to plex.tv"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ingelogd op plek.tv"
|
||||||
|
|
||||||
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon
|
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon
|
||||||
# :
|
# :
|
||||||
msgctxt "#39228"
|
msgctxt "#39228"
|
||||||
msgid "Plex user:"
|
msgid "Plex user:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plex gebruiker:"
|
||||||
|
|
||||||
# Plex Artwork.py
|
# Plex Artwork.py
|
||||||
msgctxt "#39250"
|
msgctxt "#39250"
|
||||||
|
@ -2104,8 +2112,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
|
||||||
"many versions of a media item you posses?"
|
"many versions of a media item you posses?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wil je de custom ratings vervangen met het aantal media versies dat aanwezig"
|
||||||
|
" is voor een item?"
|
||||||
|
|
||||||
# In PKC Settings under Sync
|
# In PKC Settings under Sync
|
||||||
msgctxt "#39719"
|
msgctxt "#39719"
|
||||||
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
|
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vervang ratings met aantal media versies"
|
||||||
|
|
2068
resources/language/resource.language.no_NO/strings.po
Normal file
2068
resources/language/resource.language.no_NO/strings.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Reference in a new issue