Update translations

This commit is contained in:
tomkat83 2017-05-31 14:36:24 +02:00
parent e622c73437
commit 546ead984f
8 changed files with 773 additions and 125 deletions

View file

@ -1805,6 +1805,22 @@ msgctxt "#39225"
msgid "Missing only" msgid "Missing only"
msgstr "Pouze chybějící" msgstr "Pouze chybějící"
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
msgctxt "#39226"
msgid "Not logged in to plex.tv"
msgstr ""
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
msgctxt "#39227"
msgid "Logged in to plex.tv"
msgstr ""
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon
# :
msgctxt "#39228"
msgid "Plex user:"
msgstr ""
# Plex Artwork.py # Plex Artwork.py
msgctxt "#39250" msgctxt "#39250"
msgid "" msgid ""
@ -2081,3 +2097,21 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kodi nemůže zpracovat {0}. PKC nebude fungovat správně. Navštivte prosím {1}" "Kodi nemůže zpracovat {0}. PKC nebude fungovat správně. Navštivte prosím {1}"
" a opravte si soubor!" " a opravte si soubor!"
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
# themoviedb.org
msgctxt "#39717"
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
msgstr ""
# Shown during very first PKC setup only
msgctxt "#39718"
msgid ""
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
"many versions of a media item you posses?"
msgstr ""
# In PKC Settings under Sync
msgctxt "#39719"
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
msgstr ""

View file

@ -1448,12 +1448,8 @@ msgid ""
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain " "CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex " "Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or " "shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
"\\myNAS/mymovie.mkv)!" "\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
msgstr "" msgstr ""
"FORSIGTIG! Hvis du vælger \"Native\" mode, kan du miste adgang til visse "
"Plex funktioner såsom: Plex trailere og transcode muligheder. ALLE Plex "
"arkiver skal bruge direkte stier (f.eks. smb://myNAS/mymovie.mkv eller "
"\\myNAS/mymovie.mkv)!"
msgctxt "#39029" msgctxt "#39029"
msgid "Network credentials" msgid "Network credentials"
@ -1485,23 +1481,19 @@ msgstr ""
msgctxt "#39033" msgctxt "#39033"
msgid "" msgid ""
"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb " "Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" " paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
msgstr "" msgstr ""
"Omdanne Plex UNC bibliotek stier \\myNas\\mymovie.mkv automatisk til SMB-"
"kurver, smb://myNas/mymovie.mkv? (anbefales)"
msgctxt "#39034" msgctxt "#39034"
msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
msgstr "Erstatte Plex UNC stier \\myNas med smb://myNas" msgstr ""
msgctxt "#39035" msgctxt "#39035"
msgid "" msgid ""
"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" "Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
" smb://NAS/mystuff" "paths smb://NAS/mystuff"
msgstr "" msgstr ""
"Erstat Plex stier /volume1/media eller \\myserver\\media med "
"brugerdefinerede SMB stier smb://NAS/mystuff"
msgctxt "#39037" msgctxt "#39037"
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:" msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
@ -1808,6 +1800,22 @@ msgctxt "#39225"
msgid "Missing only" msgid "Missing only"
msgstr "Mangler kun" msgstr "Mangler kun"
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
msgctxt "#39226"
msgid "Not logged in to plex.tv"
msgstr ""
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
msgctxt "#39227"
msgid "Logged in to plex.tv"
msgstr ""
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon
# :
msgctxt "#39228"
msgid "Plex user:"
msgstr ""
# Plex Artwork.py # Plex Artwork.py
msgctxt "#39250" msgctxt "#39250"
msgid "" msgid ""
@ -2012,3 +2020,88 @@ msgstr ""
msgctxt "#39705" msgctxt "#39705"
msgid "Use at your own risk" msgid "Use at your own risk"
msgstr "Brug på eget ansvar" msgstr "Brug på eget ansvar"
# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number
# one at the beginning of the string!
msgctxt "#39706"
msgid "1 No subtitles"
msgstr ""
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
# language is unknown
msgctxt "#39707"
msgid "unknown"
msgstr ""
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "default" flag
msgctxt "#39708"
msgid "Default"
msgstr ""
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "forced" flag
msgctxt "#39709"
msgid "Forced"
msgstr ""
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
# needs to be burned in
msgctxt "#39710"
msgid "burn-in"
msgstr ""
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
# restarted
msgctxt "#39711"
msgid ""
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
"to the changes made."
msgstr ""
# Shown during sync process
msgctxt "#39712"
msgid "downloaded"
msgstr ""
# Shown during sync process
msgctxt "#39713"
msgid "processed"
msgstr ""
# Shown during sync process
msgctxt "#39714"
msgid "Sync"
msgstr ""
# Shown during sync process
msgctxt "#39715"
msgid "items"
msgstr ""
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
msgctxt "#39716"
msgid ""
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
" correct your file!"
msgstr ""
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
# themoviedb.org
msgctxt "#39717"
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
msgstr ""
# Shown during very first PKC setup only
msgctxt "#39718"
msgid ""
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
"many versions of a media item you posses?"
msgstr ""
# In PKC Settings under Sync
msgctxt "#39719"
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
msgstr ""

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
# Add-on settings # Add-on settings
msgctxt "#29999" msgctxt "#29999"
msgid "PlexKodiConnect" msgid "PlexKodiConnect"
msgstr "" msgstr "PlexKodiConnect"
msgctxt "#30000" msgctxt "#30000"
msgid "Server Address (IP)" msgid "Server Address (IP)"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Sistema de almacenamiento en caché local"
msgctxt "#30012" msgctxt "#30012"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "OK"
msgctxt "#30013" msgctxt "#30013"
msgid "Never show" msgid "Never show"
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Soy dueño de este Plex Media Server"
msgctxt "#30035" msgctxt "#30035"
msgid "Number of recent Music Albums to show:" msgid "Number of recent Music Albums to show:"
msgstr "Número de álbumes de música recientes para mostrar:" msgstr "Número de Álbumes de Música recientes para mostrar:"
msgctxt "#30036" msgctxt "#30036"
msgid "Number of recent Movies to show:" msgid "Number of recent Movies to show:"
msgstr "Número de películas recientes a mostrar:" msgstr "Número de Películas recientes a mostrar:"
msgctxt "#30037" msgctxt "#30037"
msgid "Number of recent TV episodes to show:" msgid "Number of recent TV episodes to show:"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Documental"
msgctxt "#30076" msgctxt "#30076"
msgid "Drama" msgid "Drama"
msgstr "" msgstr "Drama"
msgctxt "#30077" msgctxt "#30077"
msgid "Fantasy" msgid "Fantasy"
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "Terror"
msgctxt "#30081" msgctxt "#30081"
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musica" msgstr "Música"
msgctxt "#30082" msgctxt "#30082"
msgid "Musical" msgid "Musical"
msgstr "" msgstr "Musical"
msgctxt "#30083" msgctxt "#30083"
msgid "Mystery" msgid "Mystery"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Misterio"
msgctxt "#30084" msgctxt "#30084"
msgid "Romance" msgid "Romance"
msgstr "" msgstr "Romance"
msgctxt "#30085" msgctxt "#30085"
msgid "Science Fiction" msgid "Science Fiction"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Suspenso"
msgctxt "#30088" msgctxt "#30088"
msgid "Thriller" msgid "Thriller"
msgstr "" msgstr "Thriller"
msgctxt "#30089" msgctxt "#30089"
msgid "Western" msgid "Western"
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Esto afectará el rendimiento."
msgctxt "#30135" msgctxt "#30135"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr "Error"
msgctxt "#30136" msgctxt "#30136"
msgid "Monitoring service is not running" msgid "Monitoring service is not running"
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "En Curso "
msgctxt "#30222" msgctxt "#30222"
msgid "NextUp " msgid "NextUp "
msgstr "" msgstr "NextUp"
msgctxt "#30223" msgctxt "#30223"
msgid "User Views" msgid "User Views"
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Recomendados"
msgctxt "#30235" msgctxt "#30235"
msgid "Extras" msgid "Extras"
msgstr "" msgstr "Extras"
msgctxt "#30236" msgctxt "#30236"
msgid "Sync Theme Music" msgid "Sync Theme Music"
@ -840,11 +840,11 @@ msgstr "Vídeos Caseros Favoritos"
msgctxt "#30254" msgctxt "#30254"
msgid "Favorite Photos" msgid "Favorite Photos"
msgstr "" msgstr "Fotos Favoritas"
msgctxt "#30255" msgctxt "#30255"
msgid "Favorite Albums" msgid "Favorite Albums"
msgstr "" msgstr "Álbumes Favoritos"
msgctxt "#30256" msgctxt "#30256"
msgid "Recently added Music videos" msgid "Recently added Music videos"
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Tráilers"
msgctxt "#30305" msgctxt "#30305"
msgid "Series" msgid "Series"
msgstr "" msgstr "Series"
msgctxt "#30306" msgctxt "#30306"
msgid "Seasons" msgid "Seasons"
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Reproducción"
msgctxt "#30517" msgctxt "#30517"
msgid "[COLOR yellow]Enter network credentials[/COLOR]" msgid "[COLOR yellow]Enter network credentials[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellos] Digitar credenciales de red[/COLOR]" msgstr "[COLOR yellow] Digitar credenciales de red[/COLOR]"
msgctxt "#30518" msgctxt "#30518"
msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)" msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)"
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Activar tráilers de Plex (es necesario PlexPass)"
msgctxt "#30519" msgctxt "#30519"
msgid "Ask to play trailers" msgid "Ask to play trailers"
msgstr "Preguntar si reporducir tráilers" msgstr "Preguntar si reproducir tráilers"
msgctxt "#30520" msgctxt "#30520"
msgid "" msgid ""
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "[COLOR yellow] Sincronizar Medios de Tema de Plex a Kodi[/COLOR]"
msgctxt "#39022" msgctxt "#39022"
msgid "local" msgid "local"
msgstr "" msgstr "local"
msgctxt "#39023" msgctxt "#39023"
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?" msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid ""
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain " "CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex " "Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or " "shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
"\\myNAS/mymovie.mkv)!" "\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
msgstr "" msgstr ""
"¡PRECAUCIÓN! Si elige modo \"Nativo\", podría perder el acceso a ciertas " "¡PRECAUCIÓN! Si elige modo \"Nativo\", podría perder el acceso a ciertas "
"características de Plex como: Tráilers de Plex y las opciones de " "características de Plex como: Tráilers de Plex y las opciones de "
@ -1500,20 +1500,22 @@ msgstr ""
msgctxt "#39033" msgctxt "#39033"
msgid "" msgid ""
"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb " "Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" " paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
msgstr "" msgstr ""
"¿Transformar rutas de colección UNC de Plex \\\\miNAS\\mipelicula.mkv "
"automáticamente a rutas SMB, smb://miNAS/mipelicula.mkv? (recomendado)"
msgctxt "#39034" msgctxt "#39034"
msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
msgstr "Reemplazar rutas UNC Plex \\myNas con smb://myNas" msgstr "Reemplazar rutas UNC Plex \\\\myNas con smb://myNas"
msgctxt "#39035" msgctxt "#39035"
msgid "" msgid ""
"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" "Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
" smb://NAS/mystuff" "paths smb://NAS/mystuff"
msgstr "" msgstr ""
"Reemplazar rutas Plex /volume1/media o \\myserver\\media con rutas SMB " "Reemplazar rutas Plex /volume1/media o \\\\myserver\\media con rutas SMB "
"personalizadas smb://NAS/mystuff" "personalizadas smb://NAS/mystuff"
msgctxt "#39037" msgctxt "#39037"
@ -1831,6 +1833,22 @@ msgctxt "#39225"
msgid "Missing only" msgid "Missing only"
msgstr "Sólo lo faltante" msgstr "Sólo lo faltante"
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
msgctxt "#39226"
msgid "Not logged in to plex.tv"
msgstr "No está conectado a plex.tv"
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
msgctxt "#39227"
msgid "Logged in to plex.tv"
msgstr "Conectado a plex.tv"
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon
# :
msgctxt "#39228"
msgid "Plex user:"
msgstr "Usuario de Plex:"
# Plex Artwork.py # Plex Artwork.py
msgctxt "#39250" msgctxt "#39250"
msgid "" msgid ""
@ -1970,7 +1988,7 @@ msgstr "ERROR en la sincronización de la biblioteca"
# Plex videonodes.py # Plex videonodes.py
msgctxt "#39500" msgctxt "#39500"
msgid "On Deck" msgid "On Deck"
msgstr "" msgstr "On Deck"
msgctxt "#39501" msgctxt "#39501"
msgid "Collections" msgid "Collections"
@ -2017,7 +2035,7 @@ msgstr "Navegar por carpeta"
# Addon Summary # Addon Summary
msgctxt "#39703" msgctxt "#39703"
msgid "Native Integration of Plex into Kodi" msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
msgstr "" msgstr "Integración Nativa de Plex en Kodi"
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description) # For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Description # Addon Description
@ -2028,9 +2046,102 @@ msgid ""
"stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly " "stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly "
"changes them). Use at your own risk!" "changes them). Use at your own risk!"
msgstr "" msgstr ""
"Conecte Kodi a su Plex Media Server. Este plugin asume que usted gestiona "
"todos sus vídeos con Plex (y ninguno con Kodi). Puede perder datos ya "
"guardados en las bases de datos de vídeo y música de Kodi (ya que este "
"plugin las actualiza directamente). ¡Úselo a su propio riesgo!"
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description) # For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Disclaimer # Addon Disclaimer
msgctxt "#39705" msgctxt "#39705"
msgid "Use at your own risk" msgid "Use at your own risk"
msgstr "Usar a su propio riesgo"
# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number
# one at the beginning of the string!
msgctxt "#39706"
msgid "1 No subtitles"
msgstr "1 Sin subtitulos"
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
# language is unknown
msgctxt "#39707"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "default" flag
msgctxt "#39708"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "forced" flag
msgctxt "#39709"
msgid "Forced"
msgstr "Forzado"
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
# needs to be burned in
msgctxt "#39710"
msgid "burn-in"
msgstr "grabar"
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
# restarted
msgctxt "#39711"
msgid ""
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
"to the changes made."
msgstr ""
"Nueva libreria de música de Plex detectada. Lo sentimos, pero hay que "
"reiniciar Kodi debido a los cambios realizados."
# Shown during sync process
msgctxt "#39712"
msgid "downloaded"
msgstr "descargado"
# Shown during sync process
msgctxt "#39713"
msgid "processed"
msgstr "procesado"
# Shown during sync process
msgctxt "#39714"
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
# Shown during sync process
msgctxt "#39715"
msgid "items"
msgstr "objetos"
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
msgctxt "#39716"
msgid ""
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
" correct your file!"
msgstr ""
"Kodi no puede procesar {0}. PKC no funcionara correctamente. Por favor, "
"visite {1} y corrija el fichero."
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
# themoviedb.org
msgctxt "#39717"
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
msgstr "PKC usa fondos adicionales de www.themoviedb.org. ¡Muchas gracias!"
# Shown during very first PKC setup only
msgctxt "#39718"
msgid ""
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
"many versions of a media item you posses?"
msgstr ""
# In PKC Settings under Sync
msgctxt "#39719"
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# XBMC Media Center language file # XBMC Media Center language file
# Translators: # Translators:
# Bartolome Soriano <bsoriano@gmail.com>, 2017 # Bartolome Soriano <bsoriano@gmail.com>, 2017
# Ivan <cain1986@gmail.com>, 2017
# Dani <danichispa@gmail.com>, 2017 # Dani <danichispa@gmail.com>, 2017
# Ivan <cain1986@gmail.com>, 2017
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n" "Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Dani <danichispa@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: Ivan <cain1986@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/es_ES/)\n" "Language-Team: Spanish (Spain) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/es_ES/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Activar tráilers de Plex (es necesario PlexPass)"
msgctxt "#30519" msgctxt "#30519"
msgid "Ask to play trailers" msgid "Ask to play trailers"
msgstr "Preguntar si reporducir tráilers" msgstr "Preguntar si reproducir tráilers"
msgctxt "#30520" msgctxt "#30520"
msgid "" msgid ""
@ -2135,3 +2135,15 @@ msgstr ""
msgctxt "#39717" msgctxt "#39717"
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!" msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
msgstr "PKC usa fondos adicionales de www.themoviedb.org. ¡Muchas gracias!" msgstr "PKC usa fondos adicionales de www.themoviedb.org. ¡Muchas gracias!"
# Shown during very first PKC setup only
msgctxt "#39718"
msgid ""
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
"many versions of a media item you posses?"
msgstr ""
# In PKC Settings under Sync
msgctxt "#39719"
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
msgstr ""

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
# Add-on settings # Add-on settings
msgctxt "#29999" msgctxt "#29999"
msgid "PlexKodiConnect" msgid "PlexKodiConnect"
msgstr "" msgstr "PlexKodiConnect"
msgctxt "#30000" msgctxt "#30000"
msgid "Server Address (IP)" msgid "Server Address (IP)"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Sistema de almacenamiento en caché local"
msgctxt "#30012" msgctxt "#30012"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "OK"
msgctxt "#30013" msgctxt "#30013"
msgid "Never show" msgid "Never show"
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Soy dueño de este Plex Media Server"
msgctxt "#30035" msgctxt "#30035"
msgid "Number of recent Music Albums to show:" msgid "Number of recent Music Albums to show:"
msgstr "Número de álbumes de música recientes para mostrar:" msgstr "Número de Álbumes de Música recientes para mostrar:"
msgctxt "#30036" msgctxt "#30036"
msgid "Number of recent Movies to show:" msgid "Number of recent Movies to show:"
msgstr "Número de películas recientes a mostrar:" msgstr "Número de Películas recientes a mostrar:"
msgctxt "#30037" msgctxt "#30037"
msgid "Number of recent TV episodes to show:" msgid "Number of recent TV episodes to show:"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Documental"
msgctxt "#30076" msgctxt "#30076"
msgid "Drama" msgid "Drama"
msgstr "" msgstr "Drama"
msgctxt "#30077" msgctxt "#30077"
msgid "Fantasy" msgid "Fantasy"
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "Terror"
msgctxt "#30081" msgctxt "#30081"
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musica" msgstr "Música"
msgctxt "#30082" msgctxt "#30082"
msgid "Musical" msgid "Musical"
msgstr "" msgstr "Musical"
msgctxt "#30083" msgctxt "#30083"
msgid "Mystery" msgid "Mystery"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Misterio"
msgctxt "#30084" msgctxt "#30084"
msgid "Romance" msgid "Romance"
msgstr "" msgstr "Romance"
msgctxt "#30085" msgctxt "#30085"
msgid "Science Fiction" msgid "Science Fiction"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Suspenso"
msgctxt "#30088" msgctxt "#30088"
msgid "Thriller" msgid "Thriller"
msgstr "" msgstr "Thriller"
msgctxt "#30089" msgctxt "#30089"
msgid "Western" msgid "Western"
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Esto afectará el rendimiento."
msgctxt "#30135" msgctxt "#30135"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr "Error"
msgctxt "#30136" msgctxt "#30136"
msgid "Monitoring service is not running" msgid "Monitoring service is not running"
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "En Curso "
msgctxt "#30222" msgctxt "#30222"
msgid "NextUp " msgid "NextUp "
msgstr "" msgstr "NextUp"
msgctxt "#30223" msgctxt "#30223"
msgid "User Views" msgid "User Views"
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Recomendados"
msgctxt "#30235" msgctxt "#30235"
msgid "Extras" msgid "Extras"
msgstr "" msgstr "Extras"
msgctxt "#30236" msgctxt "#30236"
msgid "Sync Theme Music" msgid "Sync Theme Music"
@ -840,11 +840,11 @@ msgstr "Vídeos Caseros Favoritos"
msgctxt "#30254" msgctxt "#30254"
msgid "Favorite Photos" msgid "Favorite Photos"
msgstr "" msgstr "Fotos Favoritas"
msgctxt "#30255" msgctxt "#30255"
msgid "Favorite Albums" msgid "Favorite Albums"
msgstr "" msgstr "Álbumes Favoritos"
msgctxt "#30256" msgctxt "#30256"
msgid "Recently added Music videos" msgid "Recently added Music videos"
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Tráilers"
msgctxt "#30305" msgctxt "#30305"
msgid "Series" msgid "Series"
msgstr "" msgstr "Series"
msgctxt "#30306" msgctxt "#30306"
msgid "Seasons" msgid "Seasons"
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Reproducción"
msgctxt "#30517" msgctxt "#30517"
msgid "[COLOR yellow]Enter network credentials[/COLOR]" msgid "[COLOR yellow]Enter network credentials[/COLOR]"
msgstr "[COLOR yellos] Digitar credenciales de red[/COLOR]" msgstr "[COLOR yellow] Digitar credenciales de red[/COLOR]"
msgctxt "#30518" msgctxt "#30518"
msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)" msgid "Enable Plex Trailers (Plexpass is needed)"
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Activar tráilers de Plex (es necesario PlexPass)"
msgctxt "#30519" msgctxt "#30519"
msgid "Ask to play trailers" msgid "Ask to play trailers"
msgstr "Preguntar si reporducir tráilers" msgstr "Preguntar si reproducir tráilers"
msgctxt "#30520" msgctxt "#30520"
msgid "" msgid ""
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "[COLOR yellow] Sincronizar Medios de Tema de Plex a Kodi[/COLOR]"
msgctxt "#39022" msgctxt "#39022"
msgid "local" msgid "local"
msgstr "" msgstr "local"
msgctxt "#39023" msgctxt "#39023"
msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?" msgid "Failed to authenticate. Did you login to plex.tv?"
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid ""
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain " "CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex " "Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or " "shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
"\\myNAS/mymovie.mkv)!" "\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
msgstr "" msgstr ""
"¡PRECAUCIÓN! Si elige modo \"Nativo\", podría perder el acceso a ciertas " "¡PRECAUCIÓN! Si elige modo \"Nativo\", podría perder el acceso a ciertas "
"características de Plex como: Tráilers de Plex y las opciones de " "características de Plex como: Tráilers de Plex y las opciones de "
@ -1500,20 +1500,22 @@ msgstr ""
msgctxt "#39033" msgctxt "#39033"
msgid "" msgid ""
"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb " "Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" " paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
msgstr "" msgstr ""
"¿Transformar rutas de colección UNC de Plex \\\\miNAS\\mipelicula.mkv "
"automáticamente a rutas SMB, smb://miNAS/mipelicula.mkv? (recomendado)"
msgctxt "#39034" msgctxt "#39034"
msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
msgstr "Reemplazar rutas UNC Plex \\myNas con smb://myNas" msgstr "Reemplazar rutas UNC Plex \\\\myNas con smb://myNas"
msgctxt "#39035" msgctxt "#39035"
msgid "" msgid ""
"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" "Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
" smb://NAS/mystuff" "paths smb://NAS/mystuff"
msgstr "" msgstr ""
"Reemplazar rutas Plex /volume1/media o \\myserver\\media con rutas SMB " "Reemplazar rutas Plex /volume1/media o \\\\myserver\\media con rutas SMB "
"personalizadas smb://NAS/mystuff" "personalizadas smb://NAS/mystuff"
msgctxt "#39037" msgctxt "#39037"
@ -1831,6 +1833,22 @@ msgctxt "#39225"
msgid "Missing only" msgid "Missing only"
msgstr "Sólo lo faltante" msgstr "Sólo lo faltante"
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
msgctxt "#39226"
msgid "Not logged in to plex.tv"
msgstr "No está conectado a plex.tv"
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
msgctxt "#39227"
msgid "Logged in to plex.tv"
msgstr "Conectado a plex.tv"
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon
# :
msgctxt "#39228"
msgid "Plex user:"
msgstr "Usuario de Plex:"
# Plex Artwork.py # Plex Artwork.py
msgctxt "#39250" msgctxt "#39250"
msgid "" msgid ""
@ -1970,7 +1988,7 @@ msgstr "ERROR en la sincronización de la biblioteca"
# Plex videonodes.py # Plex videonodes.py
msgctxt "#39500" msgctxt "#39500"
msgid "On Deck" msgid "On Deck"
msgstr "" msgstr "On Deck"
msgctxt "#39501" msgctxt "#39501"
msgid "Collections" msgid "Collections"
@ -2017,7 +2035,7 @@ msgstr "Navegar por carpeta"
# Addon Summary # Addon Summary
msgctxt "#39703" msgctxt "#39703"
msgid "Native Integration of Plex into Kodi" msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
msgstr "" msgstr "Integración Nativa de Plex en Kodi"
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description) # For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Description # Addon Description
@ -2028,9 +2046,102 @@ msgid ""
"stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly " "stored in the Kodi video and music databases (as this plugin directly "
"changes them). Use at your own risk!" "changes them). Use at your own risk!"
msgstr "" msgstr ""
"Conecte Kodi a su Plex Media Server. Este plugin asume que usted gestiona "
"todos sus vídeos con Plex (y ninguno con Kodi). Puede perder datos ya "
"guardados en las bases de datos de vídeo y música de Kodi (ya que este "
"plugin las actualiza directamente). ¡Úselo a su propio riesgo!"
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description) # For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Disclaimer # Addon Disclaimer
msgctxt "#39705" msgctxt "#39705"
msgid "Use at your own risk" msgid "Use at your own risk"
msgstr "Usar a su propio riesgo"
# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number
# one at the beginning of the string!
msgctxt "#39706"
msgid "1 No subtitles"
msgstr "1 Sin subtitulos"
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
# language is unknown
msgctxt "#39707"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "default" flag
msgctxt "#39708"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "forced" flag
msgctxt "#39709"
msgid "Forced"
msgstr "Forzado"
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
# needs to be burned in
msgctxt "#39710"
msgid "burn-in"
msgstr "grabar"
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
# restarted
msgctxt "#39711"
msgid ""
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
"to the changes made."
msgstr ""
"Nueva libreria de música de Plex detectada. Lo sentimos, pero hay que "
"reiniciar Kodi debido a los cambios realizados."
# Shown during sync process
msgctxt "#39712"
msgid "downloaded"
msgstr "descargado"
# Shown during sync process
msgctxt "#39713"
msgid "processed"
msgstr "procesado"
# Shown during sync process
msgctxt "#39714"
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
# Shown during sync process
msgctxt "#39715"
msgid "items"
msgstr "objetos"
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
msgctxt "#39716"
msgid ""
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
" correct your file!"
msgstr ""
"Kodi no puede procesar {0}. PKC no funcionara correctamente. Por favor, "
"visite {1} y corrija el fichero."
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
# themoviedb.org
msgctxt "#39717"
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
msgstr "PKC usa fondos adicionales de www.themoviedb.org. ¡Muchas gracias!"
# Shown during very first PKC setup only
msgctxt "#39718"
msgid ""
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
"many versions of a media item you posses?"
msgstr ""
# In PKC Settings under Sync
msgctxt "#39719"
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -1458,13 +1458,8 @@ msgid ""
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain " "CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex " "Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or " "shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
"\\myNAS/mymovie.mkv)!" "\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
msgstr "" msgstr ""
"MISE EN GARDE ! Si vous choisissez le mode « Natif », vous pourriez perdre "
"accès à certaines fonctionnalités de Plex tels que : Plex trailers et les "
"options de transcodage. Toutes les actions de Plex ont besoin dutiliser des"
" chemins daccès directs (par exemple smb://myNAS/mymovie.mkv ou "
"\\myNAS/mymovie.mkv) !"
msgctxt "#39029" msgctxt "#39029"
msgid "Network credentials" msgid "Network credentials"
@ -1496,23 +1491,21 @@ msgstr ""
msgctxt "#39033" msgctxt "#39033"
msgid "" msgid ""
"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb " "Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" " paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
msgstr "" msgstr ""
"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb "
"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
msgctxt "#39034" msgctxt "#39034"
msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
msgstr "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" msgstr "Remplacer les chemins UNC de Plex \\\\myNas par smb://myNas"
msgctxt "#39035" msgctxt "#39035"
msgid "" msgid ""
"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" "Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
" smb://NAS/mystuff" "paths smb://NAS/mystuff"
msgstr "" msgstr ""
"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" "Remplacer les chemins Plex /volume1/media ou \\\\myserver\\media par des "
" smb://NAS/mystuff" "chemins SMB personnalisés smb://NAS/mystuff"
msgctxt "#39037" msgctxt "#39037"
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:" msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
@ -1826,6 +1819,22 @@ msgctxt "#39225"
msgid "Missing only" msgid "Missing only"
msgstr "Missing only" msgstr "Missing only"
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
msgctxt "#39226"
msgid "Not logged in to plex.tv"
msgstr ""
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
msgctxt "#39227"
msgid "Logged in to plex.tv"
msgstr ""
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon
# :
msgctxt "#39228"
msgid "Plex user:"
msgstr ""
# Plex Artwork.py # Plex Artwork.py
msgctxt "#39250" msgctxt "#39250"
msgid "" msgid ""
@ -2014,7 +2023,7 @@ msgstr "Parcourir en suivant les répertoires"
# Addon Summary # Addon Summary
msgctxt "#39703" msgctxt "#39703"
msgid "Native Integration of Plex into Kodi" msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
msgstr "" msgstr "Intégration native de Plex dans Kodi"
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description) # For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Description # Addon Description
@ -2030,4 +2039,89 @@ msgstr ""
# Addon Disclaimer # Addon Disclaimer
msgctxt "#39705" msgctxt "#39705"
msgid "Use at your own risk" msgid "Use at your own risk"
msgstr "A utiliser à vos propres risques"
# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number
# one at the beginning of the string!
msgctxt "#39706"
msgid "1 No subtitles"
msgstr "1 pas de sous titre"
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
# language is unknown
msgctxt "#39707"
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "default" flag
msgctxt "#39708"
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "forced" flag
msgctxt "#39709"
msgid "Forced"
msgstr "Forcé"
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
# needs to be burned in
msgctxt "#39710"
msgid "burn-in"
msgstr "Incrusté"
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
# restarted
msgctxt "#39711"
msgid ""
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
"to the changes made."
msgstr ""
# Shown during sync process
msgctxt "#39712"
msgid "downloaded"
msgstr "Téléchargé"
# Shown during sync process
msgctxt "#39713"
msgid "processed"
msgstr ""
# Shown during sync process
msgctxt "#39714"
msgid "Sync"
msgstr "Synchro"
# Shown during sync process
msgctxt "#39715"
msgid "items"
msgstr "Eléments"
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
msgctxt "#39716"
msgid ""
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
" correct your file!"
msgstr ""
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
# themoviedb.org
msgctxt "#39717"
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
msgstr ""
# Shown during very first PKC setup only
msgctxt "#39718"
msgid ""
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
"many versions of a media item you posses?"
msgstr ""
# In PKC Settings under Sync
msgctxt "#39719"
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -1,13 +1,14 @@
# XBMC Media Center language file # XBMC Media Center language file
# Translators: # Translators:
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017 # Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017
# Nat Le Scouarnec <nat@blogotheque.net>, 2017
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n" "Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: Nat Le Scouarnec <nat@blogotheque.net>, 2017\n"
"Language-Team: French (France) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/fr_FR/)\n" "Language-Team: French (France) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1458,13 +1459,8 @@ msgid ""
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain " "CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex " "Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or " "shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
"\\myNAS/mymovie.mkv)!" "\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
msgstr "" msgstr ""
"MISE EN GARDE ! Si vous choisissez le mode « Natif », vous pourriez perdre "
"accès à certaines fonctionnalités de Plex tels que : Plex trailers et les "
"options de transcodage. Toutes les actions de Plex ont besoin dutiliser des"
" chemins daccès directs (par exemple smb://myNAS/mymovie.mkv ou "
"\\myNAS/mymovie.mkv) !"
msgctxt "#39029" msgctxt "#39029"
msgid "Network credentials" msgid "Network credentials"
@ -1496,23 +1492,21 @@ msgstr ""
msgctxt "#39033" msgctxt "#39033"
msgid "" msgid ""
"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb " "Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" " paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
msgstr "" msgstr ""
"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb "
"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
msgctxt "#39034" msgctxt "#39034"
msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
msgstr "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" msgstr "Remplacer les chemins UNC de Plex \\\\myNas par smb://myNas"
msgctxt "#39035" msgctxt "#39035"
msgid "" msgid ""
"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" "Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
" smb://NAS/mystuff" "paths smb://NAS/mystuff"
msgstr "" msgstr ""
"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" "Remplacer les chemins Plex /volume1/media ou \\\\myserver\\media par des "
" smb://NAS/mystuff" "chemins SMB personnalisés smb://NAS/mystuff"
msgctxt "#39037" msgctxt "#39037"
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:" msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
@ -1826,6 +1820,22 @@ msgctxt "#39225"
msgid "Missing only" msgid "Missing only"
msgstr "Missing only" msgstr "Missing only"
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
msgctxt "#39226"
msgid "Not logged in to plex.tv"
msgstr ""
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
msgctxt "#39227"
msgid "Logged in to plex.tv"
msgstr ""
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon
# :
msgctxt "#39228"
msgid "Plex user:"
msgstr ""
# Plex Artwork.py # Plex Artwork.py
msgctxt "#39250" msgctxt "#39250"
msgid "" msgid ""
@ -2014,7 +2024,7 @@ msgstr "Parcourir en suivant les répertoires"
# Addon Summary # Addon Summary
msgctxt "#39703" msgctxt "#39703"
msgid "Native Integration of Plex into Kodi" msgid "Native Integration of Plex into Kodi"
msgstr "" msgstr "Intégration native de Plex dans Kodi"
# For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description) # For use with addon.xml (PKC metadata for Kodi, e.g. description)
# Addon Description # Addon Description
@ -2030,4 +2040,89 @@ msgstr ""
# Addon Disclaimer # Addon Disclaimer
msgctxt "#39705" msgctxt "#39705"
msgid "Use at your own risk" msgid "Use at your own risk"
msgstr "A utiliser à vos propres risques"
# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number
# one at the beginning of the string!
msgctxt "#39706"
msgid "1 No subtitles"
msgstr "1 pas de sous titre"
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
# language is unknown
msgctxt "#39707"
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "default" flag
msgctxt "#39708"
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "forced" flag
msgctxt "#39709"
msgid "Forced"
msgstr "Forcé"
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
# needs to be burned in
msgctxt "#39710"
msgid "burn-in"
msgstr "Incrusté"
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
# restarted
msgctxt "#39711"
msgid ""
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
"to the changes made."
msgstr ""
# Shown during sync process
msgctxt "#39712"
msgid "downloaded"
msgstr "Téléchargé"
# Shown during sync process
msgctxt "#39713"
msgid "processed"
msgstr ""
# Shown during sync process
msgctxt "#39714"
msgid "Sync"
msgstr "Synchro"
# Shown during sync process
msgctxt "#39715"
msgid "items"
msgstr "Eléments"
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
msgctxt "#39716"
msgid ""
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
" correct your file!"
msgstr ""
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
# themoviedb.org
msgctxt "#39717"
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
msgstr ""
# Shown during very first PKC setup only
msgctxt "#39718"
msgid ""
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
"many versions of a media item you posses?"
msgstr ""
# In PKC Settings under Sync
msgctxt "#39719"
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -1,13 +1,14 @@
# XBMC Media Center language file # XBMC Media Center language file
# Translators: # Translators:
# Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017 # Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017
# Michiel van Baak <michiel@vanbaak.info>, 2017
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n" "Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Croneter None <croneter@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: Michiel van Baak <michiel@vanbaak.info>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (Netherlands) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/nl_NL/)\n" "Language-Team: Dutch (Netherlands) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/nl_NL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1450,12 +1451,8 @@ msgid ""
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain " "CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex " "Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or " "shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
"\\myNAS/mymovie.mkv)!" "\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
msgstr "" msgstr ""
"LET OP! Als u \"Native\" modus kiest, zullen sommige Plex mogelijkheden niet"
" beschikbaar zijn. Bijvoorbeeld: Plex trailers en opties voor transcoden. "
"ALLE Plex shares moeten gebruik maken van directe paden (bijvoorbeeld "
"smb://myNAS/mymovie.mkv of \\myNAS/mymovie.mkv)!"
msgctxt "#39029" msgctxt "#39029"
msgid "Network credentials" msgid "Network credentials"
@ -1485,23 +1482,19 @@ msgstr ""
msgctxt "#39033" msgctxt "#39033"
msgid "" msgid ""
"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb " "Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)" " paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
msgstr "" msgstr ""
"Vervang Plex UNC pad \\myNas\\mymovie.mkv automatisch met smb paden, "
"smb://myNas/mymovie.mkv? (aanbevolen)"
msgctxt "#39034" msgctxt "#39034"
msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas" msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
msgstr "Vervang Plex UNC paden \\myNas met smb://myNas" msgstr ""
msgctxt "#39035" msgctxt "#39035"
msgid "" msgid ""
"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths" "Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
" smb://NAS/mystuff" "paths smb://NAS/mystuff"
msgstr "" msgstr ""
"Vervang Plex paden /volume1/media of \\myserver\\media met SMB paden "
"smb://NAS/mystuff"
msgctxt "#39037" msgctxt "#39037"
msgid "Original Plex MOVIE path to replace:" msgid "Original Plex MOVIE path to replace:"
@ -1809,6 +1802,22 @@ msgctxt "#39225"
msgid "Missing only" msgid "Missing only"
msgstr "Alleen ontbrekende" msgstr "Alleen ontbrekende"
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
msgctxt "#39226"
msgid "Not logged in to plex.tv"
msgstr ""
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
msgctxt "#39227"
msgid "Logged in to plex.tv"
msgstr ""
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon
# :
msgctxt "#39228"
msgid "Plex user:"
msgstr ""
# Plex Artwork.py # Plex Artwork.py
msgctxt "#39250" msgctxt "#39250"
msgid "" msgid ""
@ -2011,3 +2020,92 @@ msgstr ""
msgctxt "#39705" msgctxt "#39705"
msgid "Use at your own risk" msgid "Use at your own risk"
msgstr "Gebruik op eigen risico" msgstr "Gebruik op eigen risico"
# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number
# one at the beginning of the string!
msgctxt "#39706"
msgid "1 No subtitles"
msgstr "1 Geen ondertiteling"
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
# language is unknown
msgctxt "#39707"
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "default" flag
msgctxt "#39708"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
# "forced" flag
msgctxt "#39709"
msgid "Forced"
msgstr "Geforceerd"
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
# needs to be burned in
msgctxt "#39710"
msgid "burn-in"
msgstr "ingebrand"
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
# restarted
msgctxt "#39711"
msgid ""
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
"to the changes made."
msgstr ""
"Nieuwe Plex muziek bibliotheek gevonden. Sorry, maar kodi moet herstart "
"worden om de wijzigingen te activeren."
# Shown during sync process
msgctxt "#39712"
msgid "downloaded"
msgstr "gedownload"
# Shown during sync process
msgctxt "#39713"
msgid "processed"
msgstr "verwerkt"
# Shown during sync process
msgctxt "#39714"
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
# Shown during sync process
msgctxt "#39715"
msgid "items"
msgstr "items"
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
msgctxt "#39716"
msgid ""
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
" correct your file!"
msgstr ""
"Kodi kan {0} niet behandelen. PKC zal niet correct functioneren. Ga naar {1}"
" en corrigeer bestand!"
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
# themoviedb.org
msgctxt "#39717"
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
msgstr "PKC gebruikt gratis extra artwork van www.themoviedb.org. Bedankt!"
# Shown during very first PKC setup only
msgctxt "#39718"
msgid ""
"Do you want to replace your custom user ratings with an indicator of how "
"many versions of a media item you posses?"
msgstr ""
# In PKC Settings under Sync
msgctxt "#39719"
msgid "Replace user ratings with number of media versions"
msgstr ""