Updating translations for resources/language/resource.language.es_ES/strings.po
This commit is contained in:
parent
5915bbdb83
commit
849530de4f
1 changed files with 105 additions and 10 deletions
|
@ -1,13 +1,15 @@
|
|||
# XBMC Media Center language file
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bartolome Soriano <bsoriano@gmail.com>, 2017
|
||||
# Ivan <cain1986@gmail.com>, 2017
|
||||
# Dani <danichispa@gmail.com>, 2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PlexKodiConnect\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: croneter@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Bartolome Soriano <bsoriano@gmail.com>, 2017\n"
|
||||
"Last-Translator: Dani <danichispa@gmail.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Spain) (https://www.transifex.com/croneter/teams/73837/es_ES/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1464,7 +1466,7 @@ msgid ""
|
|||
"CAUTION! If you choose \"Native\" mode , you might loose access to certain "
|
||||
"Plex features such as: Plex trailers and transcoding options. ALL Plex "
|
||||
"shares need to use direct paths (e.g. smb://myNAS/mymovie.mkv or "
|
||||
"\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
||||
"\\\\myNAS/mymovie.mkv)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡PRECAUCIÓN! Si elige modo \"Nativo\", podría perder el acceso a ciertas "
|
||||
"características de Plex como: Tráilers de Plex y las opciones de "
|
||||
|
@ -1500,22 +1502,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgctxt "#39033"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Transform Plex UNC library paths \\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb "
|
||||
"paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
|
||||
"Transform Plex UNC library paths \\\\myNas\\mymovie.mkv automatically to smb"
|
||||
" paths, smb://myNas/mymovie.mkv? (recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Transformar rutas de colección UNC de Plex \\miNAS\\mipelicula.mkv "
|
||||
"¿Transformar rutas de colección UNC de Plex \\\\miNAS\\mipelicula.mkv "
|
||||
"automáticamente a rutas SMB, smb://miNAS/mipelicula.mkv? (recomendado)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39034"
|
||||
msgid "Replace Plex UNC paths \\myNas with smb://myNas"
|
||||
msgstr "Reemplazar rutas UNC Plex \\myNas con smb://myNas"
|
||||
msgid "Replace Plex UNC paths \\\\myNas with smb://myNas"
|
||||
msgstr "Reemplazar rutas UNC Plex \\\\myNas con smb://myNas"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39035"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace Plex paths /volume1/media or \\myserver\\media with custom SMB paths"
|
||||
" smb://NAS/mystuff"
|
||||
"Replace Plex paths /volume1/media or \\\\myserver\\media with custom SMB "
|
||||
"paths smb://NAS/mystuff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reemplazar rutas Plex /volume1/media o \\myserver\\media con rutas SMB "
|
||||
"Reemplazar rutas Plex /volume1/media o \\\\myserver\\media con rutas SMB "
|
||||
"personalizadas smb://NAS/mystuff"
|
||||
|
||||
msgctxt "#39037"
|
||||
|
@ -1833,6 +1835,22 @@ msgctxt "#39225"
|
|||
msgid "Missing only"
|
||||
msgstr "Sólo lo faltante"
|
||||
|
||||
# Message in the PKC settings if user has not logged in to plex.tv
|
||||
msgctxt "#39226"
|
||||
msgid "Not logged in to plex.tv"
|
||||
msgstr "No está conectado a plex.tv"
|
||||
|
||||
# Message in the PKC settings if user is logged in to plex.tv
|
||||
msgctxt "#39227"
|
||||
msgid "Logged in to plex.tv"
|
||||
msgstr "Conectado a plex.tv"
|
||||
|
||||
# Message in the PKC settings to display the plex.tv username. Leave the colon
|
||||
# :
|
||||
msgctxt "#39228"
|
||||
msgid "Plex user:"
|
||||
msgstr "Usuario de Plex:"
|
||||
|
||||
# Plex Artwork.py
|
||||
msgctxt "#39250"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2040,3 +2058,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt "#39705"
|
||||
msgid "Use at your own risk"
|
||||
msgstr "Usar a su propio riesgo"
|
||||
|
||||
# If user gets prompted to choose between several subtitles. Leave the number
|
||||
# one at the beginning of the string!
|
||||
msgctxt "#39706"
|
||||
msgid "1 No subtitles"
|
||||
msgstr "1 Sin subtitulos"
|
||||
|
||||
# If user gets prompted to choose between several audio/subtitle tracks and
|
||||
# language is unknown
|
||||
msgctxt "#39707"
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconocido"
|
||||
|
||||
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
||||
# "default" flag
|
||||
msgctxt "#39708"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Por defecto"
|
||||
|
||||
# If user gets prompted to choose between several subtitles and Plex adds the
|
||||
# "forced" flag
|
||||
msgctxt "#39709"
|
||||
msgid "Forced"
|
||||
msgstr "Forzado"
|
||||
|
||||
# If user gets prompted to choose between several subtitles the subtitle
|
||||
# cannot be downloaded (has no 'key' attribute from the PMS), the subtitle
|
||||
# needs to be burned in
|
||||
msgctxt "#39710"
|
||||
msgid "burn-in"
|
||||
msgstr "grabar"
|
||||
|
||||
# Dialog text if PKC detected a new Music library and Kodi needs to be
|
||||
# restarted
|
||||
msgctxt "#39711"
|
||||
msgid ""
|
||||
"New Plex music library detected. Sorry, but we need to restart Kodi now due "
|
||||
"to the changes made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nueva libreria de música de Plex detectada. Lo sentimos, pero hay que "
|
||||
"reiniciar Kodi debido a los cambios realizados."
|
||||
|
||||
# Shown during sync process
|
||||
msgctxt "#39712"
|
||||
msgid "downloaded"
|
||||
msgstr "descargado"
|
||||
|
||||
# Shown during sync process
|
||||
msgctxt "#39713"
|
||||
msgid "processed"
|
||||
msgstr "procesado"
|
||||
|
||||
# Shown during sync process
|
||||
msgctxt "#39714"
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Sincronizar"
|
||||
|
||||
# Shown during sync process
|
||||
msgctxt "#39715"
|
||||
msgid "items"
|
||||
msgstr "objetos"
|
||||
|
||||
# Error message if an xml, e.g. advancedsettings.xml cannot be parsed (xml is
|
||||
# screwed up; formated the wrong way). Do NOT replace {0} and {1}!
|
||||
msgctxt "#39716"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kodi cannot parse {0}. PKC will not function correctly. Please visit {1} and"
|
||||
" correct your file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kodi no puede procesar {0}. PKC no funcionara correctamente. Por favor, "
|
||||
"visite {1} y corrija el fichero."
|
||||
|
||||
# Shown once on first installation to comply with the terms of use of
|
||||
# themoviedb.org
|
||||
msgctxt "#39717"
|
||||
msgid "PKC uses free additional artwork from www.themoviedb.org. Many thanks!"
|
||||
msgstr "PKC usa fondos adicionales de www.themoviedb.org. ¡Muchas gracias!"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue